msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-14 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-31 19:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-20 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Smetti di agire come amministratore"
#: admin/bar.cpp:140
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
msgid "Act as Administrator Again"
-msgstr "Agisci come amministratore"
+msgstr "Agisci nuovamente come amministratore"
#: admin/bar.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Administrator authorization has expired."
-msgstr ""
+msgstr "L'autorizzazione dell'amministratore è scaduta."
#: admin/workerintegration.cpp:33
#, kde-format
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr ""
+"<application>Dolphin</application> richiede <application>%1</application> "
+"per gestire i file controllati dal sistema, ma non è installato.<nl/>Premi "
+"%2 per installare <application>%1</application> o %3 per annullare."
#: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr ""
+"<para>Utilizza i tuoi diritti di amministratore in Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Naviga fino al file o alla cartella che desideri "
+"modificare.</numbereditem><numbereditem>Attiva l'azione «%1» either under "
+"<interface>Open Menu|Altro|Visualizza</interface> o <interface>Barra dei "
+"menu|Visualizza</interface>.<nl/>Scorciatoia predefinita: <shortcut>%2</"
+"shortcut></numbereditem><numbereditem>Dopo l'autorizzazione puoi gestire i "
+"file come un amministratore.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate"
-msgstr "Agisci come amministratore"
+msgstr "Come amministrare"
#: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format
"sistema.</para><para>Potresti voler <emphasis>creare una copia di sicurezza "
"di file e cartelle</emphasis> prima di procedere.</para>"
-#: admin/workerintegration.cpp:154
+#: admin/workerintegration.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Risks of Acting as an Administrator"
msgstr "Rischi relativi all'agire come amministratore"
-#: admin/workerintegration.cpp:156
+#: admin/workerintegration.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "I Understand and Accept These Risks"
msgstr "Comprendo e accetto questi rischi"
-#: admin/workerintegration.cpp:158
+#: admin/workerintegration.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not warn me about these risks again"
msgstr "Non avvisarmi più di questi rischi"
-#: dolphincontextmenu.cpp:123
+#: dolphincontextmenu.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota il cestino"
-#: dolphincontextmenu.cpp:137
+#: dolphincontextmenu.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
+#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Crea"
-#: dolphincontextmenu.cpp:192
+#: dolphincontextmenu.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Apri percorso"
-#: dolphincontextmenu.cpp:200
+#: dolphincontextmenu.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Apri percorso in una nuova scheda"
-#: dolphincontextmenu.cpp:204
+#: dolphincontextmenu.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Apri percorso in una nuova finestra"
-#: dolphincontextmenu.cpp:453
+#: dolphincontextmenu.cpp:456
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
msgid "Middle Click"
msgstr "Clic centrale"
-#: dolphinmainwindow.cpp:325
+#: dolphinmainwindow.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Copiato correttamente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:328
+#: dolphinmainwindow.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Spostato correttamente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:331
+#: dolphinmainwindow.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Collegato correttamente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:334
+#: dolphinmainwindow.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Cestinato correttamente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:337
+#: dolphinmainwindow.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Rinominato correttamente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:341
+#: dolphinmainwindow.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Cartella creata."
-#: dolphinmainwindow.cpp:416
+#: dolphinmainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:417
+#: dolphinmainwindow.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Ti riporta alla cartella visualizzata precedentemente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:423
+#: dolphinmainwindow.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Avanti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:424
+#: dolphinmainwindow.cpp:431
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Annulla l'azione <interface>Vai|Indietro</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
+#: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
-#: dolphinmainwindow.cpp:618
+#: dolphinmainwindow.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Esci da %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:620
+#: dolphinmainwindow.cpp:627
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Chiudi &la scheda corrente"
-#: dolphinmainwindow.cpp:629
+#: dolphinmainwindow.cpp:636
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Ci sono diverse schede aperte in questa finestra, sei sicuro di voler uscire?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
+#: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Non chiedere ancora"
-#: dolphinmainwindow.cpp:669
+#: dolphinmainwindow.cpp:676
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Mostra pannello &Terminale"
-#: dolphinmainwindow.cpp:679
+#: dolphinmainwindow.cpp:686
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"Il programma «%1» è ancora in esecuzione nel pannello Terminale. Sei sicuro "
"di voler uscire?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:877
+#: dolphinmainwindow.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "Impossibile incollare: gli appunti sono vuoti."
-#: dolphinmainwindow.cpp:878
+#: dolphinmainwindow.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
"Impossibile incollare: non hai i permessi per scrivere in questa cartella."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1257
+#: dolphinmainwindow.cpp:1274
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Apri %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
+#: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Apri lo strumento di ricerca preferito"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1306
+#: dolphinmainwindow.cpp:1323
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Sei sicuro di voler aprire una finestra di terminale?"
msgstr[1] "Sei sicuro di voler aprire %1 finestre di terminale?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1311
+#: dolphinmainwindow.cpp:1328
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[0] "Apri %1 terminale"
msgstr[1] "Apri %1 terminali"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1412
+#: dolphinmainwindow.cpp:1429
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Impossibile creare una nuova cartella: non hai i permessi per creare "
"elementi in questa cartella."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1511
+#: dolphinmainwindow.cpp:1528
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1672
+#: dolphinmainwindow.cpp:1689
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nuova &finestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1673
+#: dolphinmainwindow.cpp:1690
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Apri una nuova finestra di Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1675
+#: dolphinmainwindow.cpp:1692
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Si aprirà una nuova finestra proprio come questa con la posizione attuale."
"<nl/>Puoi trascinare e rilasciare gli elementi tra le finestre."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1699
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nuova scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1684
+#: dolphinmainwindow.cpp:1701
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"all'interno di questa finestra. Puoi trascinare e rilasciare elementi tra le "
"schede."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1693
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Aggiungi a Risorse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1695
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Aggiunge la cartella selezionata al pannello Risorse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1700
+#: dolphinmainwindow.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1718
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1703
+#: dolphinmainwindow.cpp:1720
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Chiude la scheda visualizzata attualmente. Se non restano altre schede, "
"questa opzione chiude invece l'intera finestra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1708
+#: dolphinmainwindow.cpp:1725
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Chiude questa finestra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1716
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"bene in vista l'uno accanto all'altro sulla tastiera: <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> e <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Taglia…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1725
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"copiati dagli appunti a una nuova posizione. Gli elementi saranno rimossi "
"dalla loro posizione posizione iniziale."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1749
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Copia…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"emphasis>.<nl/>Utilizza l'azione <emphasis>Incolla</emphasis> in seguito per "
"copiarli dagli appunti a una nuova posizione."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1745
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"dall'azione <emphasis>Taglia</emphasis>, sono rimossi dalla vecchia "
"posizione."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1769
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copia nell'altra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1770
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Copia nell'altra vista…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1772
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"Copia gli elementi selezionati dalla vista in primo piano all'altra vista. "
"(Disponibile solo in modalità Vista divisa)."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1759
+#: dolphinmainwindow.cpp:1776
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copia nell'altra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1781
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Sposta nell'altra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Sposta nell'altra vista…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1767
+#: dolphinmainwindow.cpp:1784
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"Ciò sposta gli elementi selezionati dalla vista in primo piano all'altra "
"vista. (Disponibile solo in modalità Vista divisa.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1788
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Sposta nell'altra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1776
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtro…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1777
+#: dolphinmainwindow.cpp:1794
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Mostra la barra del filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1796
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"attualmente visualizzati. Solo quelli che contengono il testo nel loro nome "
"saranno visualizzati."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1791
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Commuta la barra del filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1809
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Cerca…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Cerca file e cartelle"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"para><para>Utilizza questo aiuto sulla barra di ricerca per poterla provare "
"mentre le impostazioni sono spiegate.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Commuta barra di ricerca"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1815
+#: dolphinmainwindow.cpp:1832
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1823
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1826
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1846
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"sei in questa modalità, una barra di accesso rapido in basso mostra le "
"azioni disponibili per gli elementi attualmente selezionati.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1869
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Seleziona tutti i file e le cartelle nella posizione attuale."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti selezione"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
"Questa opzione seleziona invece tutti gli elementi che attualmente "
"<emphasis>non</emphasis> sono selezionati."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
"piano sarà oscurata. </para>Fai nuovamente clic su questo pulsante per "
"chiudere una delle visualizzazioni."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1893
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Se la vista è stata divisa, questa opzione mostrerà la vista in primo piano "
"in una nuova finestra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1901
+#: dolphinmainwindow.cpp:1918
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Deposito temporaneo"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1919
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr ""
"Apre la cartella virtuale del deposito temporaneo in una finestra divisa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1910
+#: dolphinmainwindow.cpp:1927
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Ricarica la vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1929
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"delle cartelle contenute.</para><para>Se la vista è divisa, sarà ricaricata "
"la parte attualmente attiva.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1919
+#: dolphinmainwindow.cpp:1936
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1920
+#: dolphinmainwindow.cpp:1937
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Ferma il caricamento"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1921
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Ferma il caricamento dei contenuti della cartella attuale."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1926
+#: dolphinmainwindow.cpp:1943
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Posizione modificabile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1928
+#: dolphinmainwindow.cpp:1945
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"destra della posizione e tornare indietro confermando la posizione "
"modificata."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1953
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Sostituisci posizione"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Passa alla modifica della posizione e la seleziona in modo che tu possa "
"inserire rapidamente una posizione diversa."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1971
+#: dolphinmainwindow.cpp:1988
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Annulla chiudi scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1972
+#: dolphinmainwindow.cpp:1989
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Ti riporta alla scheda chiusa precedentemente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1980
+#: dolphinmainwindow.cpp:1997
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"o nel <filename>Cestino</filename>.<nl/>Le modifiche che non possono essere "
"annullate richiederanno una conferma."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2026
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"così come le cartelle nascoste per i dati delle applicazioni e i file di "
"configurazione."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2016
+#: dolphinmainwindow.cpp:2033
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Confronta file"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2024
+#: dolphinmainwindow.cpp:2041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"</para><para>Utilizzare <emphasis>Altri strumenti di ricerca</emphasis> per "
"configurarlo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2032
+#: dolphinmainwindow.cpp:2049
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Apri terminale"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2034
+#: dolphinmainwindow.cpp:2051
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"utilizza le funzionalità della guida nell'applicazione di terminale.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2042
+#: dolphinmainwindow.cpp:2059
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Apri terminale qui"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2044
+#: dolphinmainwindow.cpp:2061
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"degli elementi selezionati.</para><para>Per scoprire altro sui terminali, "
"utilizzare la guida nell'applicazione di terminale.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Focus Terminal Panel"
-msgstr "Attiva pannello del terminale"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2060
+#: dolphinmainwindow.cpp:2069
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Segnali&bri"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2070
+#: dolphinmainwindow.cpp:2079
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"interface> è più semplice e piccolo, il che rende l'attivazione di azioni "
"avanzate più dispendiosa in termini di tempo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2103
+#: dolphinmainwindow.cpp:2112
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Vai alla scheda %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2116
+#: dolphinmainwindow.cpp:2125
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Ultima scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Vai all'ultima scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2123
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Scheda successiva"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2124
+#: dolphinmainwindow.cpp:2133
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Vai alla scheda successiva"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2130
+#: dolphinmainwindow.cpp:2139
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Scheda precedente"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2131
+#: dolphinmainwindow.cpp:2140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Vai alla scheda precedente"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2147
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Mostra destinazione"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2144
+#: dolphinmainwindow.cpp:2153
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Apri in una nuova scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2149
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Apri in nuove schede"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2154
+#: dolphinmainwindow.cpp:2163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Apri nella vista divisa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2175
+#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Sblocca pannelli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2177
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Blocca pannelli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2180
+#: dolphinmainwindow.cpp:2189
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"della finestra e hanno un pulsante di chiusura.<nl/>I pannelli bloccati sono "
"integrati in modo più netto."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2189
+#: dolphinmainwindow.cpp:2198
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2212
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Per mostrare o nascondere pannelli come questo, vai a <interface>Menu|"
"Pannelli</interface> o <interface>Visualizza|Pannelli</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2219
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"attualmente visualizzata.<nl/>Per i singoli elementi è fornita un'anteprima "
"del loro contenuto.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2227
+#: dolphinmainwindow.cpp:2236
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"configurare quale e come i dettagliati sono forniti qui facendo clic con il "
"tasto destro del mouse.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2236
+#: dolphinmainwindow.cpp:2245
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2256
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"finestra.<nl/><nl/>Mostra le cartelle del <emphasis>file system</emphasis> "
"in una <emphasis>vista ad albero</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2261
+#: dolphinmainwindow.cpp:2270
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"cartella per vedere le sue sottocartelle. Ciò consente di passare "
"rapidamente tra le cartelle.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2271
+#: dolphinmainwindow.cpp:2280
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2296
+#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"funzionalità della guida in un'applicazione di terminale autonoma come "
"Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2304
+#: dolphinmainwindow.cpp:2313
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"più sull'uso dei terminali, utilizza le funzionalità della guida in "
"un'applicazione di terminale autonoma come Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2321
+#: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Focus Terminal Panel"
+msgstr "Attiva pannello del terminale"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2324
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
+msgstr "Sposta l'attivazione della tastiera da e verso il pannello Terminale."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2337
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Risorse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2348
+#: dolphinmainwindow.cpp:2365
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Mostra le risorse nascoste"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2352
+#: dolphinmainwindow.cpp:2369
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"nascosti. Appariranno semitrasparenti e ti permetteranno di deselezionare la "
"loro proprietà «Nascondi»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2364
+#: dolphinmainwindow.cpp:2381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"computer o alla rete. Contiene inoltre sezioni per cerca i file salvati di "
"recente o i file di un certo tipo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2371
+#: dolphinmainwindow.cpp:2388
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"uno spazio vuoto di questo pannello e seleziona <interface>Mostra risorse "
"nascoste</interface> per visualizzarla nuovamente.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2385
+#: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Focus Places Panel"
+msgstr "Attiva pannello delle risorse"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2403
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
+msgstr "Sposta l'attivazione della tastiera da e verso il pannello Risorse."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2409
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Mostra pannelli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2451
+#: dolphinmainwindow.cpp:2478
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Impossibile rinominare: non hai i permessi per rinominare gli elementi in "
"questa cartella."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
+#: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Impossibile eliminare: non hai i permessi per rimuovere elementi da questa "
"cartella."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2456
+#: dolphinmainwindow.cpp:2483
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
"Impossibile tagliare: non hai i permessi per spostare elementi da questa "
"cartella."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2461
+#: dolphinmainwindow.cpp:2488
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Impossibile duplicare qui: non hai i permessi per creare elementi in questa "
"cartella."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2483
+#: dolphinmainwindow.cpp:2510
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Impossibile copiare nell'altra vista: nessun file selezionato."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2485
+#: dolphinmainwindow.cpp:2512
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Impossibile spostare nell'altra vista: nessun file selezionato."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2504
+#: dolphinmainwindow.cpp:2531
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
"Impossibile copiare nell'altra vista: l'altra vista contiene già questi "
"elementi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2507
+#: dolphinmainwindow.cpp:2534
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
"Impossibile spostare nell'altra vista: l'altra vista contiene già questi "
"elementi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2512
+#: dolphinmainwindow.cpp:2539
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Impossibile copiare nell'altra vista: non hai i permessi per scrivere nella "
"cartella di destinazione."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2516
+#: dolphinmainwindow.cpp:2543
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Impossibile spostare nell'altra vista: non hai i permessi per scrivere nella "
"cartella di destinazione."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2522
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Impossibile spostare nell'altra vista: non hai i permessi per spostare gli "
"elementi da questa cartella."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2546
+#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"che contiene tutti i dati collegati a questo computer—la <emphasis>cartella "
"radice</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2637
+#: dolphinmainwindow.cpp:2664
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2638
+#: dolphinmainwindow.cpp:2665
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Chiudi la vista sinistra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2640
+#: dolphinmainwindow.cpp:2667
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Mostra la vista sinistra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2641
+#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "Sposta la vista sinistra in una nuova finestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2643
+#: dolphinmainwindow.cpp:2670
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2644
+#: dolphinmainwindow.cpp:2671
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Chiudi la vista destra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2646
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Mostra la vista destra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2647
+#: dolphinmainwindow.cpp:2674
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "Sposta la vista destra in una nuova finestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2656
+#: dolphinmainwindow.cpp:2683
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2657
+#: dolphinmainwindow.cpp:2684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Vista divisa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2659
+#: dolphinmainwindow.cpp:2686
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Mostra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2714
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>Menu</interface> nella <emphasis>barra degli strumenti</emphasis>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2721
+#: dolphinmainwindow.cpp:2748
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Fai clic con il tasto destro su un pulsante se desideri mostrare o "
"nascondere il suo testo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2733
+#: dolphinmainwindow.cpp:2760
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"invece clic qui</link>. Aprirà una pagina dal <emphasis>Manuale</emphasis> "
"che copre questi argomenti.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2749
+#: dolphinmainwindow.cpp:2776
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"un'azione quando sono premuti simultaneamente. Tutti i comandi in questa "
"applicazione possono essere innescati in questo modo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2755
+#: dolphinmainwindow.cpp:2782
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"che vedi nel <interface>menu</interface> possono essere posizionati anche "
"sulla barra degli strumenti.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2759
+#: dolphinmainwindow.cpp:2786
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2779
+#: dolphinmainwindow.cpp:2806
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>fai clic qui</"
"link>. Aprirà la pagina dedicata nel KDE UserBase Wiki.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2784
+#: dolphinmainwindow.cpp:2811
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"link>.</para><para>L'aiuto «Cos'è questo?» nella maggior parte delle altre "
"finestre manca, quindi non abituarti troppo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2795
+#: dolphinmainwindow.cpp:2822
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>fai clic qui</"
"link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2804
+#: dolphinmainwindow.cpp:2831
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"collaboratori, ecc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> è "
"l'organizzazione senza scopo di lucro dietro la comunità di KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2817
+#: dolphinmainwindow.cpp:2844
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"applicazione.<nl/>Puoi impostare anche lingue secondarie che saranno "
"utilizzate se i testi non sono disponibili nella lingua preferita."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
+#: dolphinmainwindow.cpp:2849
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Apre una finestra che ti informa su versione, licenza, librerie utilizzate e "
"responsabili di questa applicazione."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2827
+#: dolphinmainwindow.cpp:2854
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"piace utilizzare questa applicazione, ma non conosci KDE o vuoi vedere un "
"simpatico drago, dai un'occhiata!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
+#: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Disattiva pannello del terminale"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2926
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Defocus Terminal Panel"
+msgstr "Disattiva pannello del terminale"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2937
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Defocus Places Panel"
+msgstr "Disattiva pannello delle Risorse"
+
#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
#, kde-format
msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
msgstr ""
+"L'installazione è terminata senza segnalare la corretta esecuzione. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
+"Installazione di <application>%1</application> non riuscita: %2 (%3)<nl/"
+">Prova invece a installare <application>%1</application> manualmente."
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
msgstr "Svuota le schede chiuse di recente"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "Cerca %1 in %2"
msgstr "Barra della posizione"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:107
+#: dolphinui.rc:106
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgid "This folder is not writable for you."
msgstr "Non puoi scrivere su questa cartella."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:89
+#: dolphinviewcontainer.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
"strumenti di ricerca: installa altri metodi per cercare un elemento.</item></"
"list></para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:109
+#: dolphinviewcontainer.cpp:112
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr "Eseguire Dolphin come root può essere pericoloso. Fai attenzione."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:160
+#: dolphinviewcontainer.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "Caricamento cartella…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:163
+#: dolphinviewcontainer.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "Ordinamento…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:536
+#: dolphinviewcontainer.cpp:548
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:538
+#: dolphinviewcontainer.cpp:550
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Cerca %1"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:621
+#: dolphinviewcontainer.cpp:633
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Ricerca in corso…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:641
+#: dolphinviewcontainer.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Nessun elemento trovato."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:813
+#: dolphinviewcontainer.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin non supporta le pagine web, il browser web è stato eseguito"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:816
+#: dolphinviewcontainer.cpp:840
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocollo non supportato da Dolphin, è stata avviata l'applicazione "
"predefinita"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:823
+#: dolphinviewcontainer.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Protocollo «%1» non valido"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:825
+#: dolphinviewcontainer.cpp:849
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Protocollo non valido"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:936
+#: dolphinviewcontainer.cpp:940
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Authorization required to enter this folder."
+msgstr "Per accedere a questa cartella è richiesta l'autorizzazione."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:982
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgid "Big"
msgstr "Grande"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Una settimana fa"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Due settimane fa"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Tre settimane fa"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "All'inizio del mese"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Ieri' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Una settimana fa' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Due settimane fa' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Tre settimane fa' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Prima di' MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Lettura, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Scrittura, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Esecuzione, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Vietato"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Utente: %1 | Gruppo: %2 | Altri: %3"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings."
msgstr "Il formato della data può essere selezionato nelle impostazioni."
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Creato"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Aperto di recente"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr "Editore"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr "Numero delle pagine"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Conteggio parole"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Conteggio righe"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Data della fotografia"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioni"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Anno di rilascio"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporzioni"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Velocità"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr "Estensione file"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Ora di eliminazione"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Destinazione del collegamento"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Scaricato da"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
"Il formato dei permessi può essere modificato nelle impostazioni. Le opzioni "
"prevedono i formati simbolici, numerici (ottali) o combinati"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Gruppo utente"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."
-#: main.cpp:69
+#: main.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
msgid ""
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
+"Eseguire <application>Dolphin</application> con <command>sudo</command> non "
+"è consigliato. Esegui invece <icode>%1</icode>."
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Gestore file"
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
msgstr "© 2006-2022, gli sviluppatori di Dolphin"
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felix Ernst"
msgstr "Felix Ernst"
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
msgstr "Responsabile (dal 2021) e sviluppatore"
-#: main.cpp:130
+#: main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
msgstr "Méven Car"
-#: main.cpp:131
+#: main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
msgstr "Responsabile (dal 2021) e sviluppatore (dal 2019)"
-#: main.cpp:133
+#: main.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
-#: main.cpp:134
+#: main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
msgstr "Responsabile (2018-2021) e sviluppatore"
-#: main.cpp:136
+#: main.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "Responsabile (2014-2018) e sviluppatore"
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "Responsabile (2012-2014) e sviluppatore"
-#: main.cpp:142
+#: main.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
-#: main.cpp:143
+#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Responsabile e sviluppatore (2006-2012)"
-#: main.cpp:145
+#: main.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
-#: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
-#: main.cpp:150 main.cpp:151
+#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
+#: main.cpp:126 main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Sviluppatore"
-#: main.cpp:146
+#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
-#: main.cpp:147
+#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
-#: main.cpp:148
+#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
-#: main.cpp:149
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
-#: main.cpp:150
+#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
-#: main.cpp:151
+#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
-#: main.cpp:152
+#: main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
-#: main.cpp:152
+#: main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
-#: main.cpp:162
+#: main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "Saranno selezionati i file e le cartelle forniti come argomento."
-#: main.cpp:164
+#: main.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin si avvierà con una vista divisa."
-#: main.cpp:165
+#: main.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "Dolphin si aprirà esplicitamente in una nuova finestra."
-#: main.cpp:167
+#: main.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Configurare Dolphin per operazioni amministrative."
-#: main.cpp:169
+#: main.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr "Avvia il demone di Dolphin (richiesto solo per l'interfaccia DBus)."
-#: main.cpp:170
+#: main.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgid "Condensed Date"
msgstr "Data condensata"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Seleziona quali dati devono essere mostrati:"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu contestuale"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback"
msgstr "Segnalazioni degli utenti"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Hai delle modifiche non salvate. Vuoi applicare le modifiche o scartarle?"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
msgid "Run script"
msgstr "Esegui script"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Cartelle, schede e stato della finestra dall'ultima volta"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Show home location on startup"
+msgstr "Mostra la posizione della home all'avvio"
+
+#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
+#, kde-format
+msgctxt "@info:placeholder"
+msgid "Enter home location path"
+msgstr "Digita il percorso della posizione della home"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Seleziona posizione Home"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Usa posizione attuale"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Usa posizione predefinita"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Mostra all'avvio:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Opening Folders:"
+msgstr "Apertura delle cartelle:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
"Mantieni un'unica finestra di Dolphin, aprendo nuove cartelle in schede"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Opening Folders:"
-msgstr "Apertura delle cartelle:"
+msgid "Window:"
+msgstr "Finestra:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Mostra percorso completo nella barra del titolo"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
-#, kde-format
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Window:"
-msgstr "Finestra:"
-
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Mostra la barra del filtro"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Dopo la scheda attuale"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Alla fine della barra delle schede"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Apri in nuove schede: "
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "option:check split view panes"
-msgid "Switch between views with Tab key"
-msgstr "Passare da una vista all'altra con il tasto Tab"
-
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Vista divisa: "
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
+#, kde-format
+msgctxt "option:check split view panes"
+msgid "Switch between views with Tab key"
+msgstr "Passare da una vista all'altra con il tasto Tab"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes the view in focus"
msgstr "La disattivazione della vista divisa chiude la vista in primo piano"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
"Se deselezionata, la vista opposta sarà chiusa. L'icona Chiudi illustra "
"sempre quale vista (sinistra o destra) sarà chiusa."
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
+#, kde-format
+msgid "New windows:"
+msgstr "Nuove finestre:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Inizia in modalità a vista divisa"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
-#, kde-format
-msgid "New windows:"
-msgstr "Nuove finestre:"
-
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"La posizione della cartella home non è valida o non esiste e non sarà "
"applicata."
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Cartelle e schede"
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Anteprime"
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Conferme"
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Pannelli"
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Mostra anteprime per le cartelle"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is "
-#| "<emphasis strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network "
-#| "resources.</para><para>Disable this if navigating remote folders in "
-#| "Dolphin is slow or when accessing storage over metered connections.</para>"
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
"metered connections.</para>"
msgstr ""
-"<para>Creare <emphasis>anteprime</emphasis> per le cartelle remote è "
-"<emphasis strong='true'>molto oneroso</emphasis> in termini di risorse di "
-"rete.</para><para>Disabilita questa opzione se la navigazione delle cartelle "
-"remote in Dolphin è lenta o quando accedi all'archiviazione tramite "
-"connessioni a consumo.</para>"
+"<para>Creare <emphasis>anteprime</emphasis> per le cartelle remote è molto "
+"oneroso in termini di utilizzo delle risorse di rete.</para><para>Disabilita "
+"questa opzione se la navigazione delle cartelle remote in Dolphin è lenta o "
+"quando accedi all'archiviazione tramite connessioni a consumo.</para>"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
-msgstr "Mostra cursore dello zoom"
+msgstr "Mostra il cursore dello zoom"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
-msgstr "Mostra informazioni sullo spazio"
+msgstr "Mostra le informazioni sullo spazio"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Mostra percorso completo nella barra della posizione"
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compatta"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
"Utilizza {path} per ottenere il percorso della cartella attuale. Esempio: "
"dolphin {path}"
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display"
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Filelight</application> installato correttamente."
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing Filelight…"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione di Filelight…"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Free Up Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Libera spazio su disco"
#. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
"<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
"identify big files and folders.</para>"
msgstr ""
+"<para>Installa software aggiuntivo per visualizzare le statistiche "
+"sull'utilizzo del disco<nl/>e identificare file e cartelle di grandi "
+"dimensioni.</para>"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Install Filelight…"
-msgstr ""
+msgstr "Installa Filelight..."
#: trash/dolphintrash.cpp:50
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
-#: views/dolphinview.cpp:654
+#: views/dolphinview.cpp:656
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
msgstr[0] "1 cartella selezionata"
msgstr[1] "%1 cartelle selezionate"
-#: views/dolphinview.cpp:655
+#: views/dolphinview.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
msgstr[0] "1 file selezionato"
msgstr[1] "%1 file selezionati"
-#: views/dolphinview.cpp:657
+#: views/dolphinview.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
msgstr[0] "1 cartella"
msgstr[1] "%1 cartelle"
-#: views/dolphinview.cpp:658
+#: views/dolphinview.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
msgstr[0] "1 file"
msgstr[1] "%1 file"
-#: views/dolphinview.cpp:662
+#: views/dolphinview.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:664
+#: views/dolphinview.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:668
+#: views/dolphinview.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 cartelle, 0 file"
-#: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
+#: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "Copia di %1"
-#: views/dolphinview.cpp:1077
+#: views/dolphinview.cpp:1079
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Sei sicuro di voler aprire un elemento?"
msgstr[1] "Sei sicuro di voler aprire %1 elementi?"
-#: views/dolphinview.cpp:1082
+#: views/dolphinview.cpp:1084
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgstr[0] "Apri %1 elemento"
msgstr[1] "Apri %1 elementi"
-#: views/dolphinview.cpp:1212
+#: views/dolphinview.cpp:1214
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Spaziatura laterale"
# XXX O ampiezza
-#: views/dolphinview.cpp:1216
+#: views/dolphinview.cpp:1218
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Larghezza automatica delle colonne"
# XXX O ampiezza
-#: views/dolphinview.cpp:1221
+#: views/dolphinview.cpp:1223
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Larghezza delle colonne personalizzata"
-#: views/dolphinview.cpp:1827
+#: views/dolphinview.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Operazione di cestinamento completata."
-#: views/dolphinview.cpp:1837
+#: views/dolphinview.cpp:1839
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Operazione di eliminazione completata."
-#: views/dolphinview.cpp:1993
+#: views/dolphinview.cpp:1995
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Rinomina e nascondi"
-#: views/dolphinview.cpp:1997
+#: views/dolphinview.cpp:1999
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"dalla vista.\n"
"Vuoi ancora rinominarlo?"
-#: views/dolphinview.cpp:1999
+#: views/dolphinview.cpp:2001
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"dalla vista.\n"
"Vuoi ancora rinominarla?"
-#: views/dolphinview.cpp:2001
+#: views/dolphinview.cpp:2003
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Vuoi nascondere questo file?"
-#: views/dolphinview.cpp:2001
+#: views/dolphinview.cpp:2003
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Vuoi nascondere questa cartella?"
-#: views/dolphinview.cpp:2051
+#: views/dolphinview.cpp:2053
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "La posizione è vuota."
-#: views/dolphinview.cpp:2053
+#: views/dolphinview.cpp:2055
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "La posizione «%1» non è valida."
-#: views/dolphinview.cpp:2322
+#: views/dolphinview.cpp:2324
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
-#: views/dolphinview.cpp:2341
+#: views/dolphinview.cpp:2343
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Caricamento annullato"
-#: views/dolphinview.cpp:2343
+#: views/dolphinview.cpp:2345
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Nessun elemento corrispondente al filtro"
-#: views/dolphinview.cpp:2345
+#: views/dolphinview.cpp:2347
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Nessun elemento corrispondente alla ricerca"
-#: views/dolphinview.cpp:2347
+#: views/dolphinview.cpp:2349
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Il cestino è vuoto"
-#: views/dolphinview.cpp:2350
+#: views/dolphinview.cpp:2352
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Nessuna etichetta"
-#: views/dolphinview.cpp:2353
+#: views/dolphinview.cpp:2355
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Nessun file etichettato con «%1»"
-#: views/dolphinview.cpp:2357
+#: views/dolphinview.cpp:2359
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Non ci sono elementi utilizzati di recente"
-#: views/dolphinview.cpp:2359
+#: views/dolphinview.cpp:2361
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Non è stata trovata alcuna cartella condivisa"
-#: views/dolphinview.cpp:2361
+#: views/dolphinview.cpp:2363
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Non sono state trovate risorse di rete pertinenti"
-#: views/dolphinview.cpp:2363
+#: views/dolphinview.cpp:2365
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Non è stato trovato alcun dispositivo MTP compatibile"
-#: views/dolphinview.cpp:2365
+#: views/dolphinview.cpp:2367
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Nessun dispositivo Apple trovato"
-#: views/dolphinview.cpp:2367
+#: views/dolphinview.cpp:2369
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Non è stato trovato alcun dispositivo Bluetooth"
-#: views/dolphinview.cpp:2369
+#: views/dolphinview.cpp:2371
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "La cartella è vuota"