+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
+"folder name"
+msgid "Search items tagged “%1” in %2"
+msgstr "搜索 %2 中标签为“%1”的项目"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:401
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
+"a folder name"
+msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
+msgstr "搜索 %3 中标签为“%1”和“%2”的项目"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:408
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
+"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
+msgid "%1 search results in %2"
+msgstr "%2 中的 %1 搜索结果"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:414
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
+"%1 is a folder name"
+msgid "Search results in %1"
+msgstr "%1 中的搜索结果"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:424
+#, kde-format
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
+msgid "Search results for “%1”"
+msgstr "“%1”的搜索结果"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:427
+#, kde-format
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
+msgid "Files containing “%1”"
+msgstr "包含“%1”的文件"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:431
+#, kde-format
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
+msgid "Search items tagged “%1”"
+msgstr "搜索标签为“%1”的项目"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:434
+#, kde-format
+msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
+msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
+msgstr "搜索标签为“%1”和“%2”的项目"
+
+#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
+#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
+#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
+#: search/dolphinquery.cpp:442
+#, kde-format
+msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
+msgid "%1 search results"
+msgstr "%1 搜索结果"
+
+#: search/dolphinquery.cpp:445
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
+msgid "Search results"
+msgstr "搜索结果"
+
+#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
+#: search/popup.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "Simple search"
+msgstr "简单查询"
+
+#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
+#: search/popup.cpp:54
+#, kde-format
+msgid "File Indexing"
+msgstr "文件索引"
+
+#: search/popup.cpp:74
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Search in:"
+msgstr "搜索范围:"
+
+#: search/popup.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Search in:"
+msgid "File names"
+msgstr "文件名"
+
+#: search/popup.cpp:113
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Search using:"
+msgstr "搜索工具:"
+
+#: search/popup.cpp:132
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info about a search tool"
+msgid ""
+"<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
+"to use third-party search tools if they are available on this system and are "
+"expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
+"application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
+"search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
+"application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
+"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
+"which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
+"file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
+"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
+"filename> to revert your changes.</para>"
+msgstr ""
+"<para>在搜索文件内容时,如果系统中存在第三方搜索工具并且预计能带来更好的或更"
+"快的结果,<application>%1</application> 将尝试使用这些工具。在系统中安装 "
+"<application>ripgrep</application> 和 <application>ripgrep-all</application> "
+"可能会有助于改善搜索体验。特别是 <application>ripgrep-all</application> 可以"
+"搜索更多文件类型 (例如 pdf、docx、sqlite、jpg、视频字幕 (mkv、mp4))。</"
+"para><para>您可以编辑一个脚本文件来配置这些搜索工具的调用方式。请先将 "
+"<filename>%2</filename> 复制一个副本到 <filename>%3</filename>后再进行编辑。"
+"如果出现问题,只需删除您编辑过的副本 <filename>%3</filename> 即可撤销更改。</"
+"para>"
+
+#: search/popup.cpp:166
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button %1 is software name"
+msgid "Configure %1…"
+msgstr "配置 %1…"
+
+#: search/popup.cpp:209
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
+msgid "File Type:"
+msgstr "文件类型:"
+
+#: search/popup.cpp:217
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
+msgid "Modified since:"
+msgstr "修改时间不早于:"
+
+#: search/popup.cpp:226
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
+msgid "Rating:"
+msgstr "评分不低于:"
+
+#: search/popup.cpp:234
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
+msgid "Tags:"
+msgstr "标签:"
+
+#: search/popup.cpp:252
+#, kde-format
+msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
+msgid "For more advanced searches:"
+msgstr "更高级的搜索:"
+
+#: search/popup.cpp:277
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
+"application> is currently not possible because <application>%2</application> "
+"is configured to never create a search index of that location.</para>"
+msgstr ""
+"<para>当前无法使用 <application>%2</application> 在 <filename>%1</filename> "
+"中进行搜索,因为 <application>%2</application> 已配置为不创建此位置的搜索索"
+"引。</para>"
+
+#: search/popup.cpp:284
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
+"currently not possible because <application>%1</application> is configured "
+"to never create a search index for file contents.</para>"
+msgstr ""
+"<para>当前无法使用 <application>%1</application> 搜索文件内容,因为 "
+"<application>%1</application> 已配置为不创建文件内容的搜索索引。</para>"
+
+#: search/popup.cpp:293
+#, kde-format
+msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: search/popup.cpp:296
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info about a search tool"
+msgid ""
+"<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
+"database is created by indexing your files in the background based on how "
+"<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
+"application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
+"searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
+"indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
+"<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
+"locations contain links to other files or folders, those will not be "
+"searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
+"and their contents might also not be searched depending on how <application>"
+"%1</application> is configured.</item></list></para>"
+msgstr ""
+"<para><application>%1</application> 使用数据库进行搜索。该数据库根据 "
+"<application>%1</application> 的配置创建,并在后台对您的文件进行索引。"
+"<list><item><application>%1</application> 能够极其迅速地提供搜索结果。</"
+"item><item>支持按文件类型、日期、标签等进行搜索。</item><item>只能搜索已索引"
+"的文件夹中的内容。您可以在 <application>系统设置</application>中配置要索引的"
+"文件夹。</item><item>当搜索位置包含指向其他文件或文件夹的链接时,这些链接将不"
+"会被搜索或出现在搜索结果中。</item><item>根据 <application>%1</application> "
+"的配置,隐藏文件和文件夹及其内容可能也不会被搜索。</item></list></para>"