+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Copy to Inactive Split View"
+#~ msgstr "Kopēt uz neaktīvo sadalīto skatu"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Move to Inactive Split View"
+#~ msgstr "Pārvietot uz neaktīvo sadalīto skatu"
+
+#~ msgctxt "@info:whatsthis find"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
+#~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
+#~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
+#~ "views."
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>Šī darbība sadala mapes skatu divus atsevišķos skatos.</"
+#~ "para><para>Tas ļauj redzēt divas vietas uzreiz un starp tiem viegli "
+#~ "pārvietot datnes un mapes.</para>Lai atgrieztos pie viena skata, spiediet "
+#~ "vēlreiz."
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Tab %1"
+#~ msgstr "Aktivēt cilni %1"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
+
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
+#~ msgid "Pop out"
+#~ msgstr "Atdalīt"
+
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+#~ msgid "Pop out"
+#~ msgstr "Atdalīt"
+
+#~ msgid "Split the view into two panes"
+#~ msgstr "Sadalīt skatu divās rūtīs"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Rādīt paskaidres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+#~ msgstr "Izslēdzot sadalīto skatu, aizveras neaktīvā puse"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Rādīt paskaidres"
+
+#~ msgctxt "option:check"
+#~ msgid "Rename inline"
+#~ msgstr "Iegulta pārdēvēšana"
+
+#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+#~ msgstr "Vai satura vienumu skaits tiek izmantots kā mapes izmērs."
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Folder size displays:"
+#~ msgstr "Mapes izmērs parāda:"
+