+#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "
+#~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the "
+#~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for "
+#~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The "
+#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</"
+#~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and "
+#~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to "
+#~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search "
+#~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>Гэтае дзеянне дапамагае шукаць файлы і каталогі. Увядзіце "
+#~ "<emphasis>тэкст для пошуку</emphasis> і вызначце налады пошуку з "
+#~ "дапамогай кнопак унізе:<list><item>Назва файла/змесціва: ці змяшчае "
+#~ "элемент, які вы шукаеце, тэкст у назве файла або яго змесціве? <nl/"
+#~ ">Змесціва малюнкаў, аўдыяфайлаў і відэа не будзе шукацца.</item><item>Тут/"
+#~ "паўсюль: трэба шукаць у гэтым каталозе і ўкладзеных у яго каталогах або "
+#~ "паўсюль?</item> <item>Дадатковыя параметры: пстрыкніце тут, каб шукаць па "
+#~ "тыпу носьбіта, часу доступу або рэйтынгу.</item><item>Дадатковыя "
+#~ "інструменты пошуку: усталюйце іншыя сродкі для пошуку элемента.</item></"
+#~ "list></para>"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Каталогі"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Дакументы"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Выявы"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Аўдыяфайлы"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Відэа"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Сёння"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Учора"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Гэты тыдзень"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Гэты месяц"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Year"
+#~ msgstr "Гэты год"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Highest Rating"
+#~ msgstr "Найвышэйшы рэйтынг"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Clear Selection"
+#~ msgstr "Адкінуць выбар"
+
+#~ msgctxt "String list separator"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
+#~ msgid "Tag: %2"
+#~ msgid_plural "Tags: %2"
+#~ msgstr[0] "Тэг: %2"
+#~ msgstr[1] "Тэгі: %2"
+#~ msgstr[2] "Тэгі: %2"
+#~ msgstr[3] "Тэгі: %2"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Add Tags"
+#~ msgstr "Дадаць тэгі"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "From Here (%1)"
+#~ msgstr "Тут (%1)"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Назва файла"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Змесціва"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Your files"
+#~ msgstr "Вашыя файлы"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Search in your home directory"
+#~ msgstr "Пошук у вашым хатнім каталозе"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
+#~ "user entered."
+#~ msgid "Query Results from '%1'"
+#~ msgstr "Вынікі пошуку ў \"%1\""
+
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "Паказваць панэль стану"
+
+#~ msgid "Show the space information in the statusbar"
+#~ msgstr "Паказваць на панэлі стану звесткі пра прастору"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show status bar"
+#~ msgstr "Паказваць панэль стану"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show space information"
+#~ msgstr "Паказваць звесткі пра прастору"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Show Space Information"
+#~ msgstr "Паказваць звесткі пра прастору"
+