+#: views/zoomwidgetaction.cpp:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Apropiere"
+
+#: views/zoomwidgetaction.cpp:57
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Apropiere"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Apropiere"
+
+#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "
+#~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the "
+#~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for "
+#~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The "
+#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</"
+#~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and "
+#~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to "
+#~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search "
+#~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>Aceasta vă ajută să găsiți fișiere și dosare. Introduceți un "
+#~ "<emphasis>termen de căutare</emphasis> și specificați opțiunile căutării "
+#~ "cu butoanele de jos:<list><item>Denumire/Conținut: Elementul pe care îl "
+#~ "căutați conține termenii căutării în denumire sau în conținut?<nl/"
+#~ ">Conținutul imaginilor, fișierelor audio și video nu va fi căutat.</"
+#~ "item><item>De aici/Peste tot: Doriți să căutați în acest dosar și "
+#~ "subdosarele acestuia, sau peste tot?</item><item>Opțiuni suplimentare: "
+#~ "Apăsați pentru a căuta după tipul mediului, momentul accesării sau "
+#~ "evaluare.</item><item>Mai multe unelte de căutare: Instalează alte "
+#~ "modalități de a găsi elemente.</item></list></para>"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Dosare"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documente"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imagini"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Fișiere audio"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Videoclipuri"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Azi"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ieri"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Săptămâna aceasta"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Luna aceasta"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Year"
+#~ msgstr "Anul acesta"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Highest Rating"
+#~ msgstr "Cea mai înaltă evaluare"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Clear Selection"
+#~ msgstr "Curăță selecția"
+
+#~ msgctxt "String list separator"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
+#~ msgid "Tag: %2"
+#~ msgid_plural "Tags: %2"
+#~ msgstr[0] "Marcaj: %2"
+#~ msgstr[1] "Marcaje: %2"
+#~ msgstr[2] "Marcaje: %2"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Add Tags"
+#~ msgstr "Adaugă marcaje"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "From Here (%1)"
+#~ msgstr "De aici (%1)"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Denumire fișier"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Conținut"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Your files"
+#~ msgstr "Fișierele tale"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Search in your home directory"
+#~ msgstr "Caută în dosarul personal"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
+#~ "user entered."
+#~ msgid "Query Results from '%1'"
+#~ msgstr "Rezultatele interogării „%1”"
+
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "Arată bara de stare"
+
+#~ msgid "Show the space information in the statusbar"
+#~ msgstr "Arată informația despre spațiu în bara de stare"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show status bar"
+#~ msgstr "Arată bara de stare"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show space information"
+#~ msgstr "Informații despre spațiu"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Show Space Information"
+#~ msgstr "Arată informații despre spațiu"
+