]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/de/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / de / dolphin.po
index 3a2190210038891e70e981e0c2a01d030dfbac9d..8bf44fd66c1700f0951905778baad4f51dfa8da9 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-20 00:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-20 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-09-22 20:42+0200\n"
 "Last-Translator: Flori G <Renner03@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Restore"
 msgstr "Wiederherstellen"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
+#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
@@ -181,13 +181,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Tab"
 msgstr "Pfad in neuem Unterfenster öffnen"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:222
+#: dolphincontextmenu.cpp:226
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "Pfad in neuem Fenster öffnen"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:472
+#: dolphincontextmenu.cpp:476
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "%1 öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
@@ -355,19 +355,19 @@ msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Einrichten"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1709
+#: dolphinmainwindow.cpp:1711
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Neues &Fenster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1710
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Öffnet ein neues Dolphin-Fenster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1714
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -382,13 +382,13 @@ msgstr ""
 "aktuellen Adresse und Ansicht.<nl/>Sie können zwischen den Fenstern Einträge "
 "hin und her ziehen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Neues Unterfenster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
+#: dolphinmainwindow.cpp:1723
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -406,31 +406,31 @@ msgstr ""
 "innerhalb dieses Fensters. Sie können Einträge zwischen Unterfenstern hin "
 "und her ziehen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Zu „Orte“ hinzufügen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1734
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Dies fügt den ausgewählten Ordner zur Orte-Leiste hinzu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1737
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Unterfenster schließen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1738
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Unterfenster schließen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -441,13 +441,13 @@ msgstr ""
 "Unterfenster mehr vorhanden sind, wird stattdessen das Fenster vollständig "
 "geschlossen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1745
+#: dolphinmainwindow.cpp:1747
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Dies schlieẞt das Fenster."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -464,13 +464,13 @@ msgstr ""
 "nebeneinander auf der Tastatur: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl"
 "+C</shortcut> und <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "Ausschneiden ..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -484,13 +484,13 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Einfügen</emphasis>-Aktion, um sie an einen neuen Ort zu kopieren. "
 "Die Einträge werden dabei vom ursprünglichen Ort gelöscht."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1769
+#: dolphinmainwindow.cpp:1771
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Kopieren ..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -502,13 +502,13 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Zwischenablage</emphasis>.<nl/>Verwenden Sie anschließend die "
 "<emphasis>Einfügen</emphasis>-Aktion, um sie an einen neuen Ort zu kopieren."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1784
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -521,19 +521,19 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Ausschneiden</emphasis>-Aktion in die Zwischenablage gelegt "
 "wurden, werden sie von ihrer alten Adresse gelöscht."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1789
+#: dolphinmainwindow.cpp:1791
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "In die andere Ansicht kopieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "In die andere Ansicht kopieren ..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1794
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 #| msgid ""
@@ -547,25 +547,25 @@ msgstr ""
 "Dies kopiert die ausgewählten Einträge in der <emphasis>aktiven</emphasis> "
 "Seite der geteilten Ansicht in die inaktive Seite."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1796
+#: dolphinmainwindow.cpp:1798
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "In die andere Ansicht kopieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "In die andere Ansicht verschieben"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "In die andere Ansicht verschieben ..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1806
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
 #| msgid ""
@@ -579,25 +579,25 @@ msgstr ""
 "Dies verschiebt die ausgewählten Einträge von der <emphasis>aktiven</"
 "emphasis> Seite der geteilten Ansicht in die inaktive Seite."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1808
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "In die andere Ansicht verschieben"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "Filter ..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Filterleiste anzeigen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -617,31 +617,31 @@ msgstr ""
 "angezeigten Dateien und Ordner gefiltert werden. Nur jene, die den "
 "eingegebenen Text enthalten, werden weiterhin in der Ansicht angezeigt."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1828
+#: dolphinmainwindow.cpp:1830
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Filterleiste ein-/ausschalten"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtern"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "Suchen ..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1838
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Nach Dateien und Ordnern suchen"
 
 # Formulierung des letzten Satzes
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1842
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
 #| msgid ""
@@ -665,20 +665,20 @@ msgstr ""
 "+F1 oder Klicken auf das Symbol „?“), um weitere Informationen zur Suche "
 "anzuzeigen.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1851
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Suchleiste ein-/ausschalten"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -686,13 +686,13 @@ msgstr "Dateien und Ordner auswählen"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1865
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1868
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -704,19 +704,19 @@ msgid ""
 "items.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Dies wählt alle Dateien und Ordner in der aktuellen Ansicht aus."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
 #| msgid ""
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "Dies wählt alle Einträge aus, die gerade <emphasis>nicht</emphasis> "
 "ausgewählt sind."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
@@ -740,7 +740,7 @@ msgid ""
 "para>Click this button again to close one of the views."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1930
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -748,26 +748,26 @@ msgid ""
 "window."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Zwischenlager"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr ""
 "Öffnet einen virtuellen Zwischenlager-Ordner in einer geteilten Ansicht"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Ansicht aktualisieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -777,31 +777,31 @@ msgid ""
 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1956
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1957
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Ladevorgang abbrechen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1958
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Hält das Laden des aktuellen Ordnerinhaltes an."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Editierbare Adressleiste"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1965
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -815,13 +815,13 @@ msgstr ""
 "indem Sie rechts von der Adresse hinklicken und gelangen zurück, indem Sie "
 "die eingegebene Adresse bestätigen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1973
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Adresse ändern"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1978
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -831,19 +831,19 @@ msgstr ""
 "Dies aktiviert den Editiermodus der Adresse und wählt diese aus, damit Sie "
 "schnell eine neue Adresse eingeben können."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2010
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Unterfenster wieder herstellen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Dies bringt Sie zum zuvor geschlossenen Unterfenster."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:2019
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
 "werden können, werden Sie um Bestätigung gebeten."
 
 # Ausdrucksform?
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2048
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -886,13 +886,13 @@ msgstr ""
 "in dem dessen Daten liegen, einschließlich Ordner, die die persönlichen "
 "Anwendungsdaten enthalten."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2053
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Dateien vergleichen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2061
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -904,13 +904,13 @@ msgstr ""
 "</para><para>Benutzen Sie das Menü <emphasis>Weitere Suchwerkzeuge</"
 "emphasis>, um das zu konfigurieren.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2069
+#: dolphinmainwindow.cpp:2071
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Terminal öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2071
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -928,13 +928,13 @@ msgstr ""
 "Hilfe in der Terminal-Anwendung.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2079
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Terminal hier öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -951,13 +951,13 @@ msgstr ""
 "Adresse.</para><para>Um mehr über Terminals zu erfahren, benutzen Sie die "
 "Hilfe in der Terminal-Anwendung.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2089
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Lesezeichen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2099
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -969,91 +969,91 @@ msgid ""
 "advanced actions more time consuming.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2132
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
 msgstr "Gehe zu Unterfenster %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2147
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
 msgstr "Letztes Unterfenster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2146
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
 msgstr "Zu letztem Unterfenster gehen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2152
+#: dolphinmainwindow.cpp:2154
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Nächstes Unterfenster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2153
+#: dolphinmainwindow.cpp:2155
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
 msgstr "Nächstes Unterfenster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2159
+#: dolphinmainwindow.cpp:2161
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Vorheriges Unterfenster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2160
+#: dolphinmainwindow.cpp:2162
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
 msgstr "Vorheriges Unterfenster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2167
+#: dolphinmainwindow.cpp:2169
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Ziel anzeigen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "In neuem Unterfenster öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2178
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "In neuen Unterfenstern öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2183
+#: dolphinmainwindow.cpp:2185
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "In geteilter Ansicht öffnen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
+#: dolphinmainwindow.cpp:2206
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Seitenleisten entsperren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Seitenleisten sperren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2209
+#: dolphinmainwindow.cpp:2211
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1067,14 +1067,14 @@ msgstr ""
 "können können zur anderen Seite des Fensters gezogen werden und haben einen "
 "Schließen-Knopf.<nl/>Gesperrte Leisten sind sauberer integriert."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2218
+#: dolphinmainwindow.cpp:2220
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Informationen"
 
 # Weiß einer, von welchem "Controls" hier der Autor spricht? Der "Control button" bei ausgeblendeter Menüleiste heißt "Show menu", nicht "Control".
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2243
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr ""
 "<interface>Menü|Seitenleisten anzeigen</interface> oder <interface>Ansicht|"
 "Seitenleisten anzeigen</interface>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2248
+#: dolphinmainwindow.cpp:2250
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 "ausgewählte Einträge. Ansonsten informiert es über den aktuellen Ordner.<nl/"
 ">Bei einzelnen Einträgen wird eine Vorschau deren Inhalts angezeigt.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2256
+#: dolphinmainwindow.cpp:2258
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1118,13 +1118,13 @@ msgstr ""
 "para><para>Welche Details hier wie angezeigt werden, können Sie mit einem "
 "Rechtsklick einstellen.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2267
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Ordner"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2285
+#: dolphinmainwindow.cpp:2287
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 "Fensters umgeschaltet.<nl/><nl/>Die Leiste zeigt Ordner des "
 "<emphasis>Dateisystems</emphasis>in einer <emphasis>Baumansicht</emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2290
+#: dolphinmainwindow.cpp:2292
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1151,13 +1151,13 @@ msgstr ""
 "Ordners, um dessen Unterordner aufzuzeigen. Hiermit können Sie schnell "
 "zwischen verschiedenen Ordnern hin und her wechseln.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2300
+#: dolphinmainwindow.cpp:2302
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2325
+#: dolphinmainwindow.cpp:2327
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 "nützlich erweisen. Um mehr über Terminals zu erfahren, nutzen Sie die Hilfe "
 "in einer vollwertigen Terminal-Anwendung wie Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333
+#: dolphinmainwindow.cpp:2335
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -1211,31 +1211,31 @@ msgstr ""
 "erweisen. Um mehr über Terminals zu erfahren, nutzen Sie die Hilfe in einer "
 "vollwertigen Terminal-Anwendung wie Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
+#: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Terminalleiste aktivieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2344
+#: dolphinmainwindow.cpp:2346
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2357
+#: dolphinmainwindow.cpp:2359
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2385
+#: dolphinmainwindow.cpp:2387
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Ausgeblendete Orte anzeigen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2389
+#: dolphinmainwindow.cpp:2391
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 "wurden. Solange ihre „Ausblenden“-Option aktiv ist, werden sie "
 "halbtransparent dargestellt."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2401
+#: dolphinmainwindow.cpp:2403
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "einen Abschnitt zum Auffinden von kürzlich gespeicherten Dateien oder "
 "Dateien bestimmter Typen.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2408
+#: dolphinmainwindow.cpp:2410
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "Leiste und wählen <interface>Ausgeblendete Orte anzeigen</interface>, um sie "
 "wieder einzublenden.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
+#: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Focus Places Panel"
 msgstr "Terminalleiste aktivieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2423
+#: dolphinmainwindow.cpp:2425
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1311,13 +1311,13 @@ msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
 msgstr "Dies fügt den ausgewählten Ordner zur Orte-Leiste hinzu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2429
+#: dolphinmainwindow.cpp:2431
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Seitenleisten anzeigen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2498
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "Umbenennen fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, Elemente in diesem "
 "Ordner umzubenennen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
+#: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "Löschen fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, Elemente in diesem "
 "Ordner zu entfernen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2503
+#: dolphinmainwindow.cpp:2505
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 "Ausschneiden fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, Elemente aus "
 "diesem Ordner zu verschieben."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2508
+#: dolphinmainwindow.cpp:2510
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1353,20 +1353,20 @@ msgstr ""
 "Duplizieren hier fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, Elemente in "
 "diesem Ordner zu erstellen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2530
+#: dolphinmainwindow.cpp:2532
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
 msgstr "Kopieren in andere Ansicht nicht möglich: Keine Dateien ausgewählt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2532
+#: dolphinmainwindow.cpp:2534
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
 msgstr ""
 "Verschieben in andere Ansicht fehlgeschlagen: Keine Dateien ausgewählt."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "Kopieren in andere Ansicht fehlgeschlagen: Die Elemente sind bereits in der "
 "anderen Ansicht enthalten."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "Verschieben in andere Ansicht fehlgeschlagen: Die Elemente sind bereits in "
 "der anderen Ansicht enthalten."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2561
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "Kopieren in andere Ansicht fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, in "
 "den Zielordner zu schreiben."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "Verschieben in andere Ansicht fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, "
 "in den Zielordner zu schreiben."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2569
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "Verschieben fehlgeschlagen: Sie haben keine Berechtigung, Elemente aus "
 "diesem Ordner zu verschieben."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2593
+#: dolphinmainwindow.cpp:2595
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1428,19 +1428,19 @@ msgstr ""
 "befindet sich ein Ordner, der alle Daten Ihres Computers enthält, "
 "der<emphasis>Basisordner</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2684
+#: dolphinmainwindow.cpp:2686
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2685
+#: dolphinmainwindow.cpp:2687
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Linke Ansicht schließen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#: dolphinmainwindow.cpp:2689
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Copy to Other View"
@@ -1448,25 +1448,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
 msgstr "In die andere Ansicht kopieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2688
+#: dolphinmainwindow.cpp:2690
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2690
+#: dolphinmainwindow.cpp:2692
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2691
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Rechte Ansicht schließen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2693
+#: dolphinmainwindow.cpp:2695
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Copy to Other View"
@@ -1474,32 +1474,32 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
 msgstr "In die andere Ansicht kopieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2694
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2703
+#: dolphinmainwindow.cpp:2705
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Teilen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2704
+#: dolphinmainwindow.cpp:2706
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Ansicht teilen"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr ""
 
 # Auch hier wieder dieser „Control button“
-#: dolphinmainwindow.cpp:2761
+#: dolphinmainwindow.cpp:2763
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "Teil der Menüleiste über einen <interface>Menü</interface>-Knopf in der "
 "<emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> erreichbar.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2768
+#: dolphinmainwindow.cpp:2770
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie mit rechts auf einen der Knöpfe, um seinen Text ein- oder "
 "auszublenden.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2780
+#: dolphinmainwindow.cpp:2782
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>. Dies öffnet eine <emphasis>Handbuchseite</emphasis>, die die "
 "Grundlagen erklärt.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2796
+#: dolphinmainwindow.cpp:2798
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "dieser Anwendung können auf diese Weise ausgelöst werden.</para>"
 
 # Control menu
-#: dolphinmainwindow.cpp:2802
+#: dolphinmainwindow.cpp:2804
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "in der <interface>Menüleiste</interface> sehen, können auch in der "
 "Werkzeugleiste abgelegt werden.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2806
+#: dolphinmainwindow.cpp:2808
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2826
+#: dolphinmainwindow.cpp:2828
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
 #| msgid ""
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 "userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klicken Sie hier</link>. Dies "
 "öffnet eine neue Seite des KDE-Userbase-Wikis.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2831
+#: dolphinmainwindow.cpp:2833
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
 #| msgid ""
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr ""
 "Titelleiste) ist in den meisten anderen Fenstern nicht vorhanden, Sie "
 "sollten sich deshalb besser nicht daran gewöhnen.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2842
+#: dolphinmainwindow.cpp:2844
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
 #| msgid ""
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Klicken Sie hier</link>, um zu "
 "erfahren, wie man möglichst effektive Fehlerberichte erstellt.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2853
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 "Konferenzen usw.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ist der "
 "gemeinnützige Verein hinter der KDE-Gemeinschaft.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2866
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 "<nl/>Sie können auch Zweitsprachen einstellen, welche verwendet werden, wenn "
 "ein Text nicht in Ihrer bevorzugten Sprache verfügbar ist."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2869
+#: dolphinmainwindow.cpp:2871
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 "Dies öffnet ein Fenster, das die Version, Lizenz, verwendete Bibliotheken "
 "und Betreuer dieser Anwendung anzeigen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2874
+#: dolphinmainwindow.cpp:2876
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1763,13 +1763,13 @@ msgstr ""
 "Sie hier rein, wenn Sie diese Anwendung gern verwenden, aber KDE noch nicht "
 "kennen oder einen niedlichen Drachen sehen wollen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
+#: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Terminalleiste deaktivieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2946
+#: dolphinmainwindow.cpp:2948
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Terminalleiste deaktivieren"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2957
+#: dolphinmainwindow.cpp:2959
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 msgstr "Liste kürzlich geschlossener Unterfenster leeren"
 
 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
 #, kde-format
 msgid "Search for %1 in %2"
 msgstr "Suchen nach %1 in %2"
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Adresse"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:514
+#: dolphintabwidget.cpp:515
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
 msgid "%1 | (%2)"
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:518
+#: dolphintabwidget.cpp:519
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
 msgid "(%1) | %2"
@@ -2114,35 +2114,35 @@ msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 msgstr "Wird sortiert …"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:563
+#: dolphinviewcontainer.cpp:565
 #, kde-format
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:565
+#: dolphinviewcontainer.cpp:567
 #, kde-format
 msgid "Search for %1"
 msgstr "Suchen nach %1"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:647
+#: dolphinviewcontainer.cpp:649
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Suchvorgang ..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:667
+#: dolphinviewcontainer.cpp:669
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Keine Elemente gefunden."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:851
+#: dolphinviewcontainer.cpp:853
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr "Dolphin unterstützt keine Webseiten; der Webbrowser wurde gestartet."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:854
+#: dolphinviewcontainer.cpp:856
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
@@ -2151,25 +2151,25 @@ msgstr ""
 "Das Protokoll wird von Dolphin nicht unterstützt; die zugehörige "
 "Standardanwendung wurde gestartet."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:861
+#: dolphinviewcontainer.cpp:863
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "Ungültiges Protokoll „%1“"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:863
+#: dolphinviewcontainer.cpp:865
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Ungültiges Protokoll"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:954
+#: dolphinviewcontainer.cpp:959
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
 msgstr "Eine Authentifizierung ist für das Öffnen dieses Ordners erforderlich."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
 msgid ", %1 %2"
 msgstr ""
 
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
@@ -2240,60 +2240,39 @@ msgctxt ""
 msgid "%1 at location %2"
 msgstr ""
 
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
-#. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
-#. readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "%1 item selected"
-#| msgid_plural "%1 items selected"
-msgid "not selected,"
-msgstr "%1 Element ausgewählt"
-
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
-#. Accessible text for accessibility software like screen readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
 #, kde-format
-msgid "collapsed,"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr ""
 
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
-#. Accessible text for accessibility software like screen readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Expandable"
-msgid "expanded,"
-msgstr "Aufklappbar"
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
-#. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:inmenu"
+#| msgid "Hide Section '%1'"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in location %1"
+msgstr "Abschnitt „%1“ ausblenden"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
+#, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@label:textbox"
 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
-msgid "— %1 selected item"
-msgid_plural "— %1 selected items"
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in location %2"
 msgstr[0] "%1 ausgewähltes Element umbenennen zu:"
 msgstr[1] "%1 ausgewählte Elemente umbenennen zu:"
 
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
-#, kde-format
-msgctxt "@info refering to a file or folder"
-msgid "in a grid layout"
-msgstr ""
-
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
-"currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
-"currentFolderPath"
-msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
-msgstr ""
-
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
@@ -5789,13 +5768,13 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "Löschen abgeschlossen"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2015
+#: views/dolphinview.cpp:2019
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "Umbenennen und Ausblenden"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2019
+#: views/dolphinview.cpp:2023
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -5805,7 +5784,7 @@ msgstr ""
 "ausgeblendet.\n"
 "Möchten Sie die Datei wirklich umbenennen?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2021
+#: views/dolphinview.cpp:2025
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -5815,94 +5794,94 @@ msgstr ""
 "ausgeblendet.\n"
 "Möchten Sie die Datei wirklich umbenennen?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2023
+#: views/dolphinview.cpp:2027
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "Diese Datei ausblenden?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2023
+#: views/dolphinview.cpp:2027
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "Diesen Ordner ausblenden?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2074
+#: views/dolphinview.cpp:2066
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "Die Adresse ist leer."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2076
+#: views/dolphinview.cpp:2068
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "Die Adresse „%1“ ist ungültig."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2340
+#: views/dolphinview.cpp:2332
 #, kde-format
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wird geladen ..."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2365
+#: views/dolphinview.cpp:2361
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "Ladevorgang abgebrochen"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2367
+#: views/dolphinview.cpp:2363
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "Kein passendes Element für den Filter"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2369
+#: views/dolphinview.cpp:2365
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "Kein passendes Element für die Suche"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2371
+#: views/dolphinview.cpp:2367
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Der Papierkorb ist leer"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2374
+#: views/dolphinview.cpp:2370
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "Keine Stichwörter"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2377
+#: views/dolphinview.cpp:2373
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "Keine Dateien mit „%1“ markiert"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2381
+#: views/dolphinview.cpp:2377
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "Keine kürzlich benutzten Dateien oder Ordner"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2383
+#: views/dolphinview.cpp:2379
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "Keine freigegebenen Ordner gefunden"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2385
+#: views/dolphinview.cpp:2381
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "Keine passenden Netzwerkressourcen gefunden"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2387
+#: views/dolphinview.cpp:2383
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "Kein MTP-kompatibles Gerät gefunden"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2389
+#: views/dolphinview.cpp:2385
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "Keine Apple-Geräte gefunden"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2391
+#: views/dolphinview.cpp:2387
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "Keine Bluetooth-Geräte gefunden"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2393
+#: views/dolphinview.cpp:2389
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "Der Ordner ist leer"
@@ -6354,6 +6333,19 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "Versionsinformationen werden aktualisiert ..."
 
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@label"
+#~| msgid "%1 item selected"
+#~| msgid_plural "%1 items selected"
+#~ msgid "not selected,"
+#~ msgstr "%1 Element ausgewählt"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@option:check"
+#~| msgid "Expandable"
+#~ msgid "expanded,"
+#~ msgstr "Aufklappbar"
+
 #~ msgctxt "@info"
 #~ msgid ""
 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
@@ -6698,10 +6690,6 @@ msgstr "Versionsinformationen werden aktualisiert ..."
 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
 #~ msgstr "Sehr groß (%1x%2)"
 
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Hide Section '%1'"
-#~ msgstr "Abschnitt „%1“ ausblenden"
-
 #~ msgctxt "@info:tooltip"
 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
 #~ msgstr "Filterleiste ein-/ausschalten"