]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/pt_BR/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / pt_BR / dolphin.po
index 4ee352b3d0304ae7b812dffb7497d20816a2b749..181ad1b4104574f63db808d87b145bb2ff65e82d 100644 (file)
 # Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2011, 2012.
 # Camila Moura <camila.moura@kde.org>, 2017.
 # Thiago Masato Costa Sueto <herzenschein@gmail.com>, 2019, 2021.
-# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025 Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Guilherme Marcal Silva <guimarcalsilva@gmail.com>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-01 00:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 23:42-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-31 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-27 16:28-0300\n"
 "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.12.1\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -186,37 +186,44 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Esvaziar a Lixeira"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
+#: dolphincontextmenu.cpp:153
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:button"
+#| msgid "Select Home Location"
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
+"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
+"string if possible."
+msgid "Restore to Former Location"
+msgid_plural "Restore to Former Locations"
+msgstr[0] "Selecione a localização da pasta pessoal"
+msgstr[1] "Selecione a localização da pasta pessoal"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1696
+#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
 msgstr "Criar novo"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:210
+#: dolphincontextmenu.cpp:218
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path"
 msgstr "Abrir o caminho"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:218
+#: dolphincontextmenu.cpp:226
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Tab"
 msgstr "Abrir o caminho em nova aba"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:222
+#: dolphincontextmenu.cpp:234
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "Abrir o caminho em nova janela"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:472
+#: dolphincontextmenu.cpp:484
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
@@ -337,26 +344,26 @@ msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
 msgstr "Não é possível colar: Você não tem permissão de escrita nessa pasta."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1287
+#: dolphinmainwindow.cpp:1295
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "Abrir %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1296 dolphinmainwindow.cpp:2052
+#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "Abrir a ferramenta de pesquisa preferida"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1336
+#: dolphinmainwindow.cpp:1344
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgstr[0] "Deseja realmente abrir 1 janela de terminal?"
 msgstr[1] "Deseja realmente abrir %1 janelas de terminal?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1341
+#: dolphinmainwindow.cpp:1349
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
@@ -364,7 +371,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
 msgstr[0] "Abrir %1 terminal"
 msgstr[1] "Abrir %1 terminais"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1442
+#: dolphinmainwindow.cpp:1450
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -374,25 +381,25 @@ msgstr ""
 "Não é possível criar uma nova pasta: Você não tem permissão para criar novos "
 "itens nessa pasta."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1541
+#: dolphinmainwindow.cpp:1549
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1702
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Nova &janela"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1703
+#: dolphinmainwindow.cpp:1713
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Abrir uma nova janela do Dolphin"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphinmainwindow.cpp:1715
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -402,13 +409,13 @@ msgstr ""
 "Isto abre uma nova janela como esta com a localização.<nl/>Você pode "
 "arrastar e soltar os itens entre as janelas."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1722
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nova aba"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1714
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -420,31 +427,31 @@ msgstr ""
 ">Abas permitem alternar rapidamente entre múltiplas localizações e exibições "
 "dentro desta janela. Você pode arrastar e soltar itens entre abas."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Adicionar aos locais"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1725
+#: dolphinmainwindow.cpp:1735
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Isto adiciona a pasta selecionada ao painel locais."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fechar aba"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fechar aba"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1733
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -454,13 +461,13 @@ msgstr ""
 "Isto fecha a aba visível no momento. Se não sobrar mais abas, isto fecha a "
 "janela inteira."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1738
+#: dolphinmainwindow.cpp:1748
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Isto fecha esta janela."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1746
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -476,13 +483,13 @@ msgstr ""
 "colocados um ao lado do outro no teclado: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> e <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "Recortar…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -496,13 +503,13 @@ msgstr ""
 "para copiar da área de transferência para uma nova localização. Os itens "
 "serão removidos da sua localização inicial."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1772
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Copiar…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1774
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -514,13 +521,13 @@ msgstr ""
 "transferência</emphasis>.<nl/>Use a ação <emphasis>Colar</emphasis> a seguir "
 "para copiar da área de transferência para uma nova localização."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1775
+#: dolphinmainwindow.cpp:1785
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -533,19 +540,19 @@ msgstr ""
 "transferência através da ação <emphasis>Recortar</emphasis>, eles serão "
 "removidos da sua localização antiga."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Copiar para outra visualização"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "Copiar para a outra visualização…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1795
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -555,25 +562,25 @@ msgstr ""
 "Isto copia os itens selecionados da área de exibição em foco para a outra "
 "área de exibição.(Disponível apenas enquanto no modo de exibição dividida.)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1789
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Copiar para outra visualização"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1794
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Mover para outra visualização"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1795
+#: dolphinmainwindow.cpp:1805
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "Mover para outra visualização…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1797
+#: dolphinmainwindow.cpp:1807
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -583,25 +590,25 @@ msgstr ""
 "Isto move os itens selecionados da área de exibição em foco para a outra "
 "área de exibição. (Disponível apenas enquanto no modo de exibição dividida.)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1811
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Mover para outra visualização"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1806
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "Filtrar…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Mostrar barra de filtro"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1809
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -615,30 +622,30 @@ msgstr ""
 "visíveis no momento. Só os que contêm o texto no seu nome serão mantidos "
 "visíveis."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1821
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Ativar barra de filtro"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1822
+#: dolphinmainwindow.cpp:1832
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "Pesquisar..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Pesquisa por arquivos e pastas"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1833
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -654,20 +661,20 @@ msgstr ""
 "para><para>Use esta ajuda novamente na barra de pesquisa para poder "
 "visualizá-la enquanto as opções são explicadas.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1844
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Ativar barra de pesquisa"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1845
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -675,13 +682,13 @@ msgstr "Pesquisa por arquivos e pastas"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1856
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1859
+#: dolphinmainwindow.cpp:1869
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -700,19 +707,19 @@ msgstr ""
 "inferior mostra as ações disponíveis para os itens atualmente selecionados.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Isto seleciona todos os arquivos e pastas na localização atual."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverter seleção"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -722,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "Isto seleciona todos os objetos que <emphasis>não</emphasis> estejam "
 "selecionados."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1908
+#: dolphinmainwindow.cpp:1918
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
@@ -736,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "entre elas.</para><para>A área de exibição fora de foco será esmaecida. </"
 "para>Clique neste botão novamente para fechar uma das áreas de exibição."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1923
+#: dolphinmainwindow.cpp:1933
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -746,25 +753,25 @@ msgstr ""
 "Se a área de exibição foi dividida, isto irá mover a área de exibição em "
 "foco para uma nova janela."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1931
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1932
+#: dolphinmainwindow.cpp:1942
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "Abre a pasta virtual oculta em uma janela dividida"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1940
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Atualizar visualização"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1942
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -779,31 +786,31 @@ msgstr ""
 "contidos aqui.</para> para><para>Se estiver ativada a  visualização "
 "dividida, isso atualizará aquela que está atualmente em foco.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1950
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Parar o carregamento"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Isto interrompe o carregamento do conteúdo da pasta atual."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1956
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Localização editável"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1958
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -818,13 +825,13 @@ msgstr ""
 "direita da localização, voltando ao ponto inicial ao confirmar a localização "
 "editada."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1966
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Substituir localização"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1971
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -834,19 +841,19 @@ msgstr ""
 "Isto muda para o modo de edição da localização e a seleciona, para que você "
 "possa inserir rapidamente um local diferente."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Reabrir a aba"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2002
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Isto retorna-o para a aba fechada anteriormente."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2010
+#: dolphinmainwindow.cpp:2020
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -862,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "<filename>Lixeira</filename>. <nl/>As alterações que não puderem ser "
 "desfeitas pedirão a sua confirmação."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2039
+#: dolphinmainwindow.cpp:2049
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -875,13 +882,13 @@ msgstr ""
 "dados pessoais, além de pastas escondidas com dados e configuração de seus "
 "aplicativos."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Comparar arquivos"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2054
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -893,13 +900,13 @@ msgstr ""
 "visível.</para><para>Use o menu <emphasis>Mais ferramentas de pesquisa</"
 "emphasis> para configurá-la.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:2072
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2064
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -912,13 +919,13 @@ msgstr ""
 "ajuda no aplicativo terminal.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2072
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Abrir terminal aqui"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2074
+#: dolphinmainwindow.cpp:2084
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -930,13 +937,13 @@ msgstr ""
 "do item selecionado.</para><para>Para aprender mais sobre terminais, use a "
 "ajuda no aplicativo terminal.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#: dolphinmainwindow.cpp:2092
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Favoritos"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2092
+#: dolphinmainwindow.cpp:2102
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -954,91 +961,91 @@ msgstr ""
 "oferece.</para><para>O botão %1 é mais simples e pequeno, o que torna o "
 "acionamento de ações avançadas mais demorado.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2135
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
 msgstr "Ir para a aba %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
 msgstr "Última aba"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2139
+#: dolphinmainwindow.cpp:2149
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
 msgstr "Ir para última aba"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2155
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Próxima aba"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2146
+#: dolphinmainwindow.cpp:2156
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
 msgstr "Ir para próxima aba"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2152
+#: dolphinmainwindow.cpp:2162
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Aba anterior"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2153
+#: dolphinmainwindow.cpp:2163
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
 msgstr "Ir para aba anterior"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2160
+#: dolphinmainwindow.cpp:2170
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Exibir destino"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2166
+#: dolphinmainwindow.cpp:2176
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Abrir em nova aba"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2171
+#: dolphinmainwindow.cpp:2181
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Abrir em novas abas"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2176
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir em nova janela"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2181 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "Abrir em visualização dividida"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Desbloquear painéis"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2209
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Bloquear painéis"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2202
+#: dolphinmainwindow.cpp:2212
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1052,13 +1059,13 @@ msgstr ""
 "arrastados para o outro lado da janela e têm um botão para fechar.<nl/>Os "
 "painéis bloqueados são incorporados de forma mais simples."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2211
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Informações"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2234
+#: dolphinmainwindow.cpp:2244
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1068,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "<para>Para mostrar ou ocultar painéis como este, vá para <interface>Menu|"
 "Painéis</interface> ou <interface>Exibir|Painéis</interface>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2251
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1085,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "<nl/>Para os itens individuais, aparece uma visualização do seu conteúdo.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2249
+#: dolphinmainwindow.cpp:2259
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1102,13 +1109,13 @@ msgstr ""
 "configurar quais os detalhes serão apresentados clicando com o botão direito."
 "</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#: dolphinmainwindow.cpp:2268
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2278
+#: dolphinmainwindow.cpp:2288
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1120,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "da janela.<nl/><nl/>Mostra as pastas do <emphasis>sistema de arquivos</"
 "emphasis> em uma <emphasis>exibição em árvore</emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2283
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1135,13 +1142,13 @@ msgstr ""
 "ver as suas subpastas. Isto permite uma mudança rápida entre qualquer uma "
 "das pastas.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2293
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2318
+#: dolphinmainwindow.cpp:2328
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1160,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "aprender mais sobre os terminais, use a ajuda de um aplicativo de terminal "
 "independente, como o Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2326
+#: dolphinmainwindow.cpp:2336
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1178,31 +1185,31 @@ msgstr ""
 "útil para tarefas mais avançadas. Para aprender mais sobre terminais, use a "
 "ajuda de um aplicativo de terminal independente, como o Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2336 dolphinmainwindow.cpp:2927
+#: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Focar o painel do &terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2337
+#: dolphinmainwindow.cpp:2347
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
-msgstr ""
+msgstr "Move o foco do teclado de e para o painel Terminal."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2350
+#: dolphinmainwindow.cpp:2360
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Locais"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2378
+#: dolphinmainwindow.cpp:2388
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Mostrar locais ocultos"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2382
+#: dolphinmainwindow.cpp:2392
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1214,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "irão aparecer semitransparentes e permitirão que você desmarque a "
 "propriedade \"Ocultar\" deles."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2394
+#: dolphinmainwindow.cpp:2404
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1230,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 "computador ou à rede. Também contém seções para procurar os arquivos salvos "
 "recentemente ou que sejam de um determinado tipo.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2401
+#: dolphinmainwindow.cpp:2411
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1256,29 +1263,25 @@ msgstr ""
 "neste painel e selecione <interface>Mostrar locais ocultos</interface> para "
 "a mostrá-los novamente.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2415 dolphinmainwindow.cpp:2945
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Focus Terminal Panel"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Focus Places Panel"
-msgstr "Focar o painel do &terminal"
+msgstr "Focar o painel  de locais"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2416
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
+#: dolphinmainwindow.cpp:2426
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
-msgstr "Isto adiciona a pasta selecionada ao painel locais."
+msgstr "Move o foco do teclado de e para o painel locais."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2422
+#: dolphinmainwindow.cpp:2432
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Mostrar painéis"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2491
+#: dolphinmainwindow.cpp:2501
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1287,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "Não é possível renomear: Você não tem permissão para renomear itens nesta "
 "pasta."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2494 dolphinmainwindow.cpp:2511
+#: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1296,14 +1299,14 @@ msgstr ""
 "Não é possível excluir: Você não tem permissão para excluir itens nesta "
 "pasta."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2496
+#: dolphinmainwindow.cpp:2506
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
 msgstr ""
 "Não é possível cortar: Você não tem permissão para mover itens nesta pasta."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501
+#: dolphinmainwindow.cpp:2511
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "Não é possível duplicar aqui: Você não tem permissão para criar itens nesta "
 "pasta."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2523
+#: dolphinmainwindow.cpp:2533
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
@@ -1321,14 +1324,14 @@ msgstr ""
 "Não é possível copiar para outra área de exibição: Nenhum arquivo "
 "selecionado."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2525
+#: dolphinmainwindow.cpp:2535
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
 msgstr ""
 "Não é possível mover para outra área de exibição: Nenhum arquivo selecionado."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2544
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1336,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "Não é possível copiar para outra área de exibição: A outra área de exibição "
 "já contém esses itens."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2547
+#: dolphinmainwindow.cpp:2557
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1344,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "Não é possível mover para outra área de exibição: A outra área de exibição "
 "já contém esses itens."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#: dolphinmainwindow.cpp:2562
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1354,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "Não é possível copiar para outra área de exibição: Você não tem permissão "
 "para escrever na pasta de destino."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2556
+#: dolphinmainwindow.cpp:2566
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1364,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 "Não é possível mover para outra área de exibição: Você não tem permissão "
 "para escrever na pasta de destino."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
+#: dolphinmainwindow.cpp:2572
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1374,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "Não é possível mover para outra área de exibição: Você não tem permissão "
 "para mover itens desta pasta."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2586
+#: dolphinmainwindow.cpp:2596
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1390,73 +1393,73 @@ msgstr ""
 "hierarquia existe uma pasta que contém todos os dados conectados a este "
 "computador - a <emphasis>pasta raiz</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2677
+#: dolphinmainwindow.cpp:2687
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2678
+#: dolphinmainwindow.cpp:2688
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Fechar exibição à esquerda"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2680
+#: dolphinmainwindow.cpp:2690
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
 msgstr "Mover área de exibição esquerda"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2681
+#: dolphinmainwindow.cpp:2691
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
 msgstr "Mover área de exibição esquerda para nova janela"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2683
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2684
+#: dolphinmainwindow.cpp:2694
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Fechar exibição à direita"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2686
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
 msgstr "Mover área de exibição direita"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#: dolphinmainwindow.cpp:2697
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
 msgstr "Mover área de exibição direita para nova janela"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2696
+#: dolphinmainwindow.cpp:2706
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2707
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Divide a área de exibição"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2699
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr "Mover para janela"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2754
+#: dolphinmainwindow.cpp:2764
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1475,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 "através de um botão <interface>Menu</interface> na <emphasis>Barra de "
 "ferramentas</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2761
+#: dolphinmainwindow.cpp:2771
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1499,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 "direito. Clique com o botão direito em um botão se você quiser exibir ou "
 "ocultar seu texto.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2773
+#: dolphinmainwindow.cpp:2783
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1528,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 "html'>clique aqui</link>. Isto irá abrir uma página do <emphasis>Manual</"
 "emphasis> que trata apenas do básico.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2789
+#: dolphinmainwindow.cpp:2799
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1542,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "serem pressionadas simultaneamente. Todos os comandos deste programa podem "
 "ser ativados desta maneira.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2795
+#: dolphinmainwindow.cpp:2805
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1555,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "visíveis no menu <interface>Menu</interface> também podem ser colocados na "
 "Barra de ferramentas.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2799
+#: dolphinmainwindow.cpp:2809
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1574,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2819
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1591,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "File_Management'>clique aqui</link>. Isto irá abrir a página correspondente "
 "na KDE UserBase Wiki.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2824
+#: dolphinmainwindow.cpp:2834
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1614,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "isto?\" estará faltando na maior parte das outras janelas, então não dependa "
 "tanto deste recurso.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2835
+#: dolphinmainwindow.cpp:2845
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1631,7 +1634,7 @@ msgstr ""
 "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>clique aqui</"
 "link>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2844
+#: dolphinmainwindow.cpp:2854
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1653,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "para><para>O <emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a organização sem fins "
 "lucrativos por trás da comunidade do KDE.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2857
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1665,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "mesmo definir idiomas secundários que serão usados caso o texto não esteja "
 "disponível no seu idioma principal."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2862
+#: dolphinmainwindow.cpp:2872
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1675,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "Isto abre uma janela informando a versão, licença, as bibliotecas usadas e "
 "os mantenedores deste programa."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2877
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1689,51 +1692,47 @@ msgstr ""
 "gostou de usar este programa mas não conhece ainda o KDE ou gostaria de ver "
 "um dragão fofo, dê só uma olhada!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2921 dolphinmainwindow.cpp:2932
+#: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Desfocar o painel do &terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2939
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Defocus Terminal Panel"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2949
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
-msgstr "Desfocar o painel do &terminal"
+msgstr "Desfocar o painel do terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2950
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Defocus Terminal Panel"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2960
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Places Panel"
-msgstr "Desfocar o painel do &terminal"
+msgstr "Desfocar o painel locais"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
 #, kde-format
 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
 msgstr "Escreva o URL do servidor aqui (por exemplo smb://[endereço ip])"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Esvaziar a Lixeira"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
 #, kde-format
 msgid "Empties Trash to create free space"
 msgstr "Limpar a Lixeira para criar espaço livre"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Network Folder"
 msgstr "Adicionar pasta de rede"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Location Bar"
@@ -1897,7 +1896,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 msgstr "Esvaziar as abas fechadas recentemente"
 
 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
 #, kde-format
 msgid "Search for %1 in %2"
 msgstr "Pesquisar por %1 em %2"
@@ -1930,15 +1929,14 @@ msgstr "Fechar aba"
 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
 #: dolphintabwidget.cpp:52
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Location"
+#, kde-format
 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
 msgid "Location View"
-msgstr "Localização"
+msgstr "Visão da localização"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:514
+#: dolphintabwidget.cpp:515
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
 msgid "%1 | (%2)"
@@ -1946,7 +1944,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:518
+#: dolphintabwidget.cpp:519
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
 msgid "(%1) | %2"
@@ -2038,61 +2036,61 @@ msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 msgstr "Ordenação..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:563
+#: dolphinviewcontainer.cpp:565
 #, kde-format
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:565
+#: dolphinviewcontainer.cpp:567
 #, kde-format
 msgid "Search for %1"
 msgstr "Pesquisar por %1"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:647
+#: dolphinviewcontainer.cpp:649
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Pesquisando..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:667
+#: dolphinviewcontainer.cpp:669
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Nenhum item encontrado."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:851
+#: dolphinviewcontainer.cpp:853
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr ""
 "O Dolphin não oferece suporte a sites. Por isso, o navegador será aberto"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:854
+#: dolphinviewcontainer.cpp:856
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
 msgstr "Protocolo não suportado pelo Dolphin, o aplicativo padrão foi iniciado"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:861
+#: dolphinviewcontainer.cpp:863
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "Protocolo inválido '%1'"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:863
+#: dolphinviewcontainer.cpp:865
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Protocolo inválido"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:954
+#: dolphinviewcontainer.cpp:959
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
 msgstr "Autorização requerida para entrar nesta pasta."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -2123,24 +2121,22 @@ msgid "Move to New Folder…"
 msgstr "Mover para nova pasta…"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
-#| msgid "Forbidden"
+#, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "hidden"
-msgstr "Proibida"
+msgstr "Escondido"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
 #, kde-format
 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
 msgid ", link to %1 at %2"
-msgstr ""
+msgstr ", link para %1 at %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
 #, kde-format
 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
 msgid ", %1"
-msgstr ""
+msgstr ", %1"
 
 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
@@ -2152,71 +2148,110 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
 msgid ", %1 %2"
-msgstr ""
+msgstr ", %1 %2"
 
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
 "filesystem path"
 msgid "%1 at location %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 no local %2"
 
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
-#. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
-#. readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "%1 item selected"
-#| msgid_plural "%1 items selected"
-msgid "not selected,"
-msgstr "%1 item selecionado"
+#| msgctxt "@info refering to a file or folder"
+#| msgid "in a grid layout"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
+msgstr "em uma disposição de grade"
 
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
-#. Accessible text for accessibility software like screen readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
-#, kde-format
-msgid "collapsed,"
-msgstr ""
-
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
-#. Accessible text for accessibility software like screen readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Expandable"
-msgid "expanded,"
-msgstr "Expansível"
+#| msgctxt "@info refering to a file or folder"
+#| msgid "in a grid layout"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in location %1"
+msgstr "em uma disposição de grade"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgid_plural ""
+"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgstr[0] ""
+"%1 item selecionado em um layout de grade no modo de seleção no local %2"
+msgstr[1] ""
+"%1 itens selecionados em um layout de grade no modo de seleção no local %2"
 
-#. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
-#. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+msgstr[0] "%1 item selecionado em um layout de grade no local %2"
+msgstr[1] "%1 itens selecionados em um layout de grade no local %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt ""
-#| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
-#| "folders."
-#| msgid "One Selected Item"
-#| msgid_plural "%1 Selected Items"
-msgid "— %1 selected item"
-msgid_plural "— %1 selected items"
-msgstr[0] "Um item selecionado"
-msgstr[1] "%1 itens selecionados"
-
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
-#, kde-format
-msgctxt "@info refering to a file or folder"
-msgid "in a grid layout"
-msgstr ""
+#| "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
+#| "filesystem path"
+#| msgid "%1 at location %2"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in selection mode in location %1"
+msgstr "%1 no local %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
+#| "filesystem path"
+#| msgid "%1 at location %2"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in location %1"
+msgstr "%1 no local %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
+#| "filesystem path"
+#| msgid "%1 at location %2"
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
+msgstr[0] "%1 no local %2"
+msgstr[1] "%1 no local %2"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
-"currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
-"currentFolderPath"
-msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
-msgstr ""
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
+#| "filesystem path"
+#| msgid "%1 at location %2"
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+msgstr[0] "%1 no local %2"
+msgstr[1] "%1 no local %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+#| msgid "Selection Mode"
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode enabled"
+msgstr "Modo de seleção"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+#| msgid "Selection Mode"
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode disabled"
+msgstr "Modo de seleção"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -2321,92 +2356,92 @@ msgctxt "width × height"
 msgid "%1 × %2"
 msgstr "%1 × %2"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 msgid "0 - 9"
 msgstr "0 - 9"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Big"
 msgstr "Grande"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
 msgid "dddd"
 msgstr "dddd"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Uma semana atrás"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Two Weeks Ago"
 msgstr "Duas semanas atrás"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Three Weeks Ago"
 msgstr "Três semanas atrás"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Earlier this Month"
 msgstr "No início deste mês"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2416,7 +2451,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Ontem' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2424,7 +2459,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
@@ -2432,7 +2467,7 @@ msgctxt ""
 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
@@ -2440,7 +2475,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2450,7 +2485,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Uma semana atrás' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2458,7 +2493,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2468,7 +2503,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Duas semanas atrás' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2476,7 +2511,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2486,7 +2521,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Três semanas atrás' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2494,7 +2529,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2504,7 +2539,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
 msgstr "'No início de' MMMM, yyyy"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
@@ -2512,7 +2547,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
@@ -2520,7 +2555,7 @@ msgctxt ""
 msgid "MMMM, yyyy"
 msgstr "MMMM, yyyy"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
@@ -2528,258 +2563,258 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Read, "
 msgstr "Leitura, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Write, "
 msgstr "Gravação, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Execute, "
 msgstr "Execução, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Proibida"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 msgstr "Usuário: %1 | Grupo: %2 | Outros: %3"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
 msgctxt "@label"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
 msgctxt "@label"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
 msgctxt "@label"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "The date format can be selected in settings."
 msgstr "O formato da data pode ser selecionado nas configurações."
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
 msgctxt "@label"
 msgid "Created"
 msgstr "Criado em"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
 msgctxt "@label"
 msgid "Accessed"
 msgstr "Acessado"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
 msgctxt "@label"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
 msgctxt "@label"
 msgid "Rating"
 msgstr "Avaliação"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
 msgctxt "@label"
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
 msgctxt "@label"
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
 msgctxt "@label"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
 msgctxt "@label"
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
 msgctxt "@label"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
 msgctxt "@label"
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editor"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
 msgctxt "@label"
 msgid "Page Count"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
 msgctxt "@label"
 msgid "Word Count"
 msgstr "Número de palavras"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
 msgctxt "@label"
 msgid "Line Count"
 msgstr "Número de linhas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
 msgctxt "@label"
 msgid "Date Photographed"
 msgstr "Data fotografada"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
 msgctxt "@label"
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
 msgctxt "@label width x height"
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensões"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
 msgctxt "@label"
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
 msgctxt "@label"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
 msgctxt "@label"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
 msgctxt "@label"
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
 msgctxt "@label"
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
 msgctxt "@label"
 msgid "Genre"
 msgstr "Gênero"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
 msgctxt "@label"
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
 msgctxt "@label"
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
 msgctxt "@label"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
 msgctxt "@label"
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
 msgctxt "@label"
 msgid "Release Year"
 msgstr "Ano de lançamento"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
 msgctxt "@label"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Taxa de proporção"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
 msgctxt "@label"
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
 msgctxt "@label"
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
 msgctxt "@label"
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
 msgctxt "@label"
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
 msgctxt "@label"
 msgid "File Extension"
 msgstr "Extensão de arquivo"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
 msgctxt "@label"
 msgid "Deletion Time"
 msgstr "Data de exclusão"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
 msgctxt "@label"
 msgid "Link Destination"
 msgstr "Destino do link"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
 msgctxt "@label"
 msgid "Downloaded From"
 msgstr "Baixado de"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
 msgctxt "@label"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
 msgctxt "@tooltip"
 msgid ""
 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
@@ -2788,17 +2823,17 @@ msgstr ""
 "O formato de permissão pode ser alterado nas configurações. As opções são "
 "formatos simbólico, numérico (Octal) ou combinado"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
 msgctxt "@label"
 msgid "Owner"
 msgstr "Proprietário"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
 msgctxt "@label"
 msgid "User Group"
 msgstr "Grupo do usuário"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2878
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unknown error."
@@ -2809,16 +2844,16 @@ msgstr "Erro desconhecido."
 msgctxt "@accessible rating"
 msgid "%1 and a half stars"
 msgid_plural "%1 and a half stars"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 e meia estrelas"
+msgstr[1] "%1 e meia estrelas"
 
 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt "@accessible rating"
 msgid "%1 star"
 msgid_plural "%1 stars"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 estrela"
+msgstr[1] "%1 estrelas"
 
 #: main.cpp:61
 #, kde-kuit-format
@@ -2830,188 +2865,190 @@ msgstr ""
 "Executar o <application>Dolphin</application> com <command>sudo</command> é "
 "desencorajado. Execute <icode>%1</icode> ao invés disso."
 
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:95
 #, kde-format
 msgid "Dolphin"
 msgstr "Dolphin"
 
-#: main.cpp:99
+#: main.cpp:97
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gerenciador de arquivos"
 
-#: main.cpp:101
-#, kde-format
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
+msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
 msgstr "(c) 2006-2022, Os desenvolvedores do Dolphin"
 
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:101
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Felix Ernst"
 msgstr "Felix Ernst"
 
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:102
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
 msgstr "Mantenedor (desde 2021) e desenvolvedor"
 
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Méven Car"
 msgstr "Méven Car"
 
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:105
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
 msgstr "Mantenedor (desde 2021) e desenvolvedor (desde 2019)"
 
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:107
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "Elvis Angelaccio"
 
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:108
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgstr "Mantenedor (2018-2021) e desenvolvedor"
 
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:110
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Emmanuel Pescosta"
 msgstr "Emmanuel Pescosta"
 
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:111
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
 msgstr "Mantenedor (2014-2018) e desenvolvedor"
 
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:113
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Frank Reininghaus"
 msgstr "Frank Reininghaus"
 
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:114
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
 msgstr "Mantenedor (2012-2014) e desenvolvedor"
 
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:116
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Peter Penz"
 msgstr "Peter Penz"
 
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:117
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 msgstr "Mantenedor e desenvolvedor (2006-2012)"
 
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:119
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Sebastian Trüg"
 msgstr "Sebastian Trüg"
 
-#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
-#: main.cpp:126 main.cpp:127
+#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
+#: main.cpp:124 main.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Developer"
 msgstr "Desenvolvedor"
 
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:120
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "David Faure"
 msgstr "David Faure"
 
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:121
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Aaron J. Seigo"
 msgstr "Aaron J. Seigo"
 
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:122
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Rafael Fernández López"
 msgstr "Rafael Fernández López"
 
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Kevin Ottens"
 msgstr "Kevin Ottens"
 
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Holger Freyther"
 msgstr "Holger Freyther"
 
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Max Blazejak"
 msgstr "Max Blazejak"
 
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Michael Austin"
 msgstr "Michael Austin"
 
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
 msgstr "Os arquivos e pastas usados como argumentos serão selecionados."
 
-#: main.cpp:141
+#: main.cpp:139
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will get started with a split view."
 msgstr "O Dolphin será iniciado com uma área de exibição dividida."
 
-#: main.cpp:142
+#: main.cpp:140
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
 msgstr "O Dolphin será explicitamente aberto em uma nova janela."
 
-#: main.cpp:144
+#: main.cpp:142
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
 msgstr "Configurar o Dolphin para tarefas administrativas."
 
-#: main.cpp:146
+#: main.cpp:144
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
 msgstr ""
 "Inicia o serviço do Dolphin (necessário apenas para a interface D-Bus)."
 
-#: main.cpp:147
+#: main.cpp:145
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Document to open"
@@ -3648,16 +3685,43 @@ msgid_plural "Rename %2"
 msgstr[0] "Renomear %2"
 msgstr[1] "Renomear %2"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:28
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+#: selectionmode/topbar.cpp:30
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
+msgstr ""
+"Modo de seleção: Clique nos arquivos ou pastas para selecioná-los ou "
+"desmarcá-los."
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:31
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de seleção"
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
+#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
+#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
+#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
+#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
+#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
+#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
+#| "the current selection.</para>"
+msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-"empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
+"empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
+"with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
+"the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
+"shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
 "the current selection.</para>"
 msgstr ""
@@ -3670,21 +3734,7 @@ msgstr ""
 "deles.</item></list></para><para>Os botões de ação disponíveis na parte "
 "inferior mudam dependendo da seleção atual.</para>"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
-msgstr ""
-"Modo de seleção: Clique nos arquivos ou pastas para selecioná-los ou "
-"desmarcá-los."
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Modo de seleção"
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:45
+#: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
@@ -3901,20 +3951,28 @@ msgstr ""
 msgid "Position of columns"
 msgstr "Posição das colunas"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, kde-format
-msgid "Side Padding"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Side Padding"
+msgid "Left side padding"
 msgstr "Preenchimento lateral"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Side Padding"
+msgid "Right side padding"
+msgstr "Preenchimento lateral"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
 #, kde-format
 msgid "Highlight entire row"
 msgstr "Destacar linha inteira"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
 #, kde-format
 msgid "Expandable folders"
 msgstr "Pastas expansíveis"
@@ -4470,21 +4528,17 @@ msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
 msgstr "Pastas, abas e estado das janelas da última vez"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Show on startup:"
+#, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Show home location on startup"
-msgstr "Mostrar ao iniciar:"
+msgstr "Mostrar pasta pessoal ao iniciar"
 
 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "The location is empty."
+#, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder"
 msgid "Enter home location path"
-msgstr "A localização está vazia."
+msgstr "Insira o caminho para localização de sua pasta pessoal"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
 #, kde-format
@@ -4596,7 +4650,7 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Begin in split view mode"
 msgstr "Iniciar no modo de exibição dividida"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -4974,6 +5028,9 @@ msgid ""
 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
 msgstr ""
+"O Dolphin adicionará metadados do sistema de arquivos às pastas para as "
+"quais você alterar as propriedades de visualização. Se isso não for "
+"possível, um arquivo oculto .diretório será criado."
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
 #, kde-format
@@ -5073,19 +5130,19 @@ msgstr "Comando personalizado"
 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Double-click triggers"
 msgstr "Clique duplo aciona"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Background: "
 msgstr "Plano de fundo:"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Accessible description for custom command text field of double click view "
@@ -5095,13 +5152,13 @@ msgstr ""
 "Insira um comando personalizado a ser acionado ao clicar duas vezes no plano "
 "de fundo da área de exibição"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
 #, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
 msgid "Command…"
 msgstr "Comando…"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid ""
@@ -5272,7 +5329,7 @@ msgctxt "@title:group"
 msgid "Open files and folders:"
 msgstr "Abrir arquivos e pastas:"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -5503,51 +5560,51 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Space Information"
 msgstr "Mostrar informações de espaço"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
 msgstr "Estatísticas de uso do disco - pasta atual"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
 msgstr "Estatísticas de uso do disco - dispositivo atual"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
 msgstr "Estatísticas de uso do disco - todos os dispositivos"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
 #, kde-format
 msgid "KDiskFree"
 msgstr "KDiskFree"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
 msgstr "O <application>Filelight</application> foi instalado com sucesso."
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Installing Filelight…"
 msgstr "Instalando o Filelight…"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status Free disk space"
 msgid "%1 free"
 msgstr "%1 livres"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
 #, kde-format
 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
 msgstr "%1 livres de %2 (%3% usados)"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
 msgid ""
@@ -5557,14 +5614,14 @@ msgstr ""
 "%1 livres de %2 (%3% usados)\n"
 "Pressione para gerenciar o uso de espaço em disco."
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Free Up Disk Space"
 msgstr "Liberar espaço em disco"
 
 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@title"
 msgid ""
@@ -5574,7 +5631,7 @@ msgstr ""
 "<para>Instale software adicional para ver estatísticas de uso de disco<nl/>e "
 "identificar arquivos e pastas grandes.</para>"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Install Filelight…"
@@ -5629,7 +5686,7 @@ msgstr "Padrão"
 msgid "Reload"
 msgstr "Recarregar"
 
-#: views/dolphinview.cpp:660
+#: views/dolphinview.cpp:666
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder selected"
@@ -5637,7 +5694,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected"
 msgstr[0] "1 pasta selecionada"
 msgstr[1] "%1 pastas selecionadas"
 
-#: views/dolphinview.cpp:661
+#: views/dolphinview.cpp:667
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file selected"
@@ -5645,7 +5702,7 @@ msgid_plural "%1 files selected"
 msgstr[0] "1 arquivo selecionado"
 msgstr[1] "%1 arquivos selecionados"
 
-#: views/dolphinview.cpp:663
+#: views/dolphinview.cpp:669
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder"
@@ -5653,7 +5710,7 @@ msgid_plural "%1 folders"
 msgstr[0] "1 pasta"
 msgstr[1] "%1 pastas"
 
-#: views/dolphinview.cpp:664
+#: views/dolphinview.cpp:670
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file"
@@ -5661,38 +5718,38 @@ msgid_plural "%1 files"
 msgstr[0] "1 arquivo"
 msgstr[1] "%1 arquivos"
 
-#: views/dolphinview.cpp:668
+#: views/dolphinview.cpp:674
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 msgid "%1, %2 (%3)"
 msgstr "%1, %2 (%3)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:670
+#: views/dolphinview.cpp:676
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:674
+#: views/dolphinview.cpp:680
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "0 folders, 0 files"
 msgstr "0 pastas, 0 arquivos"
 
-#: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
+#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
 #, kde-format
 msgctxt "<filename> copy"
 msgid "%1 copy"
 msgstr "%1 copia"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1099
+#: views/dolphinview.cpp:1105
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 msgstr[0] "Deseja realmente abrir 1 item?"
 msgstr[1] "Deseja realmente abrir %1 itens?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1104
+#: views/dolphinview.cpp:1110
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
@@ -5700,43 +5757,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
 msgstr[0] "Abrir %1 item"
 msgstr[1] "Abrir %1 itens"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1234
+#: views/dolphinview.cpp:1240
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
 msgstr "Preenchimento lateral"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1238
+#: views/dolphinview.cpp:1244
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Column Widths"
 msgstr "Colunas com largura automática"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1243
+#: views/dolphinview.cpp:1249
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Custom Column Widths"
 msgstr "Colunas com largura personalizada"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1849
+#: views/dolphinview.cpp:1860
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
 msgstr "A operação de exclusão foi concluída."
 
-#: views/dolphinview.cpp:1859
+#: views/dolphinview.cpp:1870
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "A operação de exclusão foi concluída."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2015
+#: views/dolphinview.cpp:2030
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "Renomear e ocultar"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2019
+#: views/dolphinview.cpp:2034
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -5745,7 +5802,7 @@ msgstr ""
 "Adicionar um ponto no começo do nome do arquivo irá ocultá-lo da exibição.\n"
 "Ainda quer renomear?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2021
+#: views/dolphinview.cpp:2036
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -5754,94 +5811,94 @@ msgstr ""
 "Adicionar um ponto no começo do nome da pasta irá ocultá-la da exibição.\n"
 "Ainda quer renomear?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2023
+#: views/dolphinview.cpp:2038
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "Ocultar este arquivo?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2023
+#: views/dolphinview.cpp:2038
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "Ocultar esta pasta?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2074
+#: views/dolphinview.cpp:2077
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "A localização está vazia."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2076
+#: views/dolphinview.cpp:2079
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "A localização '%1' é inválida."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2340
+#: views/dolphinview.cpp:2343
 #, kde-format
 msgid "Loading…"
 msgstr "Carregando..."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2365
+#: views/dolphinview.cpp:2372
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "Carregamento cancelado"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2367
+#: views/dolphinview.cpp:2374
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "Nenhum item correspondente ao filtro"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2369
+#: views/dolphinview.cpp:2376
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "Nenhum item correspondente à pesquisa"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2371
+#: views/dolphinview.cpp:2378
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "A Lixeira está vazia"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2374
+#: views/dolphinview.cpp:2381
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "Sem etiquetas"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2377
+#: views/dolphinview.cpp:2384
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "Nenhum arquivo etiquetado com \"%1\""
 
-#: views/dolphinview.cpp:2381
+#: views/dolphinview.cpp:2388
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "Nenhum item usado recentemente"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2383
+#: views/dolphinview.cpp:2390
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "Nenhuma pasta compartilhada encontrada"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2385
+#: views/dolphinview.cpp:2392
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "Nenhum recurso de rede relevante encontrado"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2387
+#: views/dolphinview.cpp:2394
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "Nenhum dispositivo compatível com MTP encontrado"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2389
+#: views/dolphinview.cpp:2396
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "Nenhum dispositivo Apple encontrado"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2391
+#: views/dolphinview.cpp:2398
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "Nenhum dispositivo Bluetooth encontrado"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2393
+#: views/dolphinview.cpp:2400
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "A pasta está vazia"
@@ -6003,59 +6060,67 @@ msgstr ""
 "você poderá ver o conteúdo de várias pastas na mesma lista.</para>"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:intoolbar"
+#| msgid "View Mode"
 msgctxt "@action:intoolbar"
-msgid "View Mode"
+msgid "Change View Mode"
 msgstr "Modo de exibição"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
+msgid "This cycles through all view modes."
+msgstr ""
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
 msgid "This increases the icon size."
 msgstr "Isto aumenta o tamanho do ícone."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Reset Zoom Level"
 msgstr "Redefinir nível de zoom"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
 #, kde-format
 msgid "Zoom To Default"
 msgstr "Zoom padrão"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
 msgid "This resets the icon size to default."
 msgstr "Isto redefine o tamanho do ícone para o padrão."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
 msgid "This reduces the icon size."
 msgstr "Isto reduz o tamanho do ícone."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Show Previews"
 msgstr "Mostrar visualizações"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Show preview of files and folders"
 msgstr "Mostrar visualização de arquivos e pastas"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -6067,49 +6132,49 @@ msgstr ""
 "pasta atual.<nl/>Por exemplo, os ícones das imagens serão versões reduzidas "
 "dessas mesmas imagens."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Folders First"
 msgstr "Primeiro as pastas"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Hidden Files Last"
 msgstr "Arquivos ocultos por último"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Sort By"
 msgstr "Ordenar por"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Additional Information"
 msgstr "Mostrar informações adicionais"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show in Groups"
 msgstr "Mostrar em grupos"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This groups files and folders by their first letter."
 msgstr "Isto agrupa os arquivos e pastas por usa primeira letra."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -6132,13 +6197,13 @@ msgstr ""
 "\"application/x-trash\", como arquivos de backup, também podem ser ocultados "
 "ao configurar essa opção em Configurar Dolphin > Exibir > Geral.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Adjust View Display Style…"
 msgstr "Ajustar o estilo de exibição..."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -6147,103 +6212,103 @@ msgstr ""
 "Isto abre uma janela na qual todas as propriedades da área da pasta poderão "
 "ser ajustadas."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Icons view mode"
 msgstr "Modo de exibição em ícones"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Compact"
 msgstr "Compacto"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Compact view mode"
 msgstr "Modo de exibição compacto"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Details view mode"
 msgstr "Modo de exibição em detalhes"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Z-A"
 msgstr "Z-A"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "A-Z"
 msgstr "A-Z"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Largest First"
 msgstr "Primeiro os maiores"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Smallest First"
 msgstr "Primeiro os menores"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Newest First"
 msgstr "Primeiro os mais novos"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Oldest First"
 msgstr "Primeiro os mais antigos"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Highest First"
 msgstr "Primeiro os mais altos"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Lowest First"
 msgstr "Primeiro os mais baixos"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Descending"
 msgstr "Decrescente"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Ascending"
 msgstr "Crescente"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
@@ -6256,12 +6321,12 @@ msgstr "Ações para a visualização atual"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
 #, kde-format
 msgid "Actions for %1"
 msgstr "Ações para %1"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
@@ -6277,6 +6342,31 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "Atualizando as informações da versão..."
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Restaurar"
+
+#~ msgid "not selected,"
+#~ msgstr "não selecionado,"
+
+#~ msgid "collapsed,"
+#~ msgstr "colapsado,"
+
+#~ msgid "expanded,"
+#~ msgstr "expandido,"
+
+#~ msgid "— %1 selected item"
+#~ msgid_plural "— %1 selected items"
+#~ msgstr[0] "— %1 item selecionado"
+#~ msgstr[1] "— %1 itens selecionados"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
+#~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
+#~ "currentFolderPath"
+#~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
+#~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 no local %7"
+
 #~ msgctxt "@info"
 #~ msgid ""
 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "