]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/ro/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ro / dolphin.po
index 61f6625d0f9e05657c2039d1474ace847365e23b..3c3145c999545ba257362bd12c81437ee6c31e47 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-06-08 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -172,31 +172,31 @@ msgstr[0] "Alege amplasarea Acasă"
 msgstr[1] "Alege amplasarea Acasă"
 msgstr[2] "Alege amplasarea Acasă"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
+#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
 msgstr "Creează nou"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:222
+#: dolphincontextmenu.cpp:223
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path"
 msgstr "Deschide calea"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:230
+#: dolphincontextmenu.cpp:231
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Tab"
 msgstr "Deschide calea în filă nouă"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:238
+#: dolphincontextmenu.cpp:239
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "Deschide calea în fereastră nouă"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:488
+#: dolphincontextmenu.cpp:489
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "Deschide %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
+#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
@@ -379,19 +379,19 @@ msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurează"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1750
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "&Fereastră nouă"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Deschide o fereastră Dolphin nouă"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -401,13 +401,13 @@ msgstr ""
 "Deschide o fereastră nouă exact ca aceasta, cu amplasarea actuală.<nl/"
 ">Puteți trage și lăsa elemente între ferestre."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Filă nouă"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -419,31 +419,31 @@ msgstr ""
 ">Filele permit schimbarea rapidă între amplasări și vizualizări multiple în "
 "cadrul acestei ferestre. Puteți trage și lăsa elemente între file."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1776
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Adaugă la locuri"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Aceasta adaugă dosarul ales la panoul Locuri."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1778
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Închide fila"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1784
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Închide fila"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -453,13 +453,13 @@ msgstr ""
 "Aceasta închide fila vizualizată momentan. Dacă nu mai sunt file rămase, "
 "aceasta închide întreaga fereastră."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1786
+#: dolphinmainwindow.cpp:1791
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Aceasta închide fereastra."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1794
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -476,13 +476,13 @@ msgstr ""
 "+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> și <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1806
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "Decupează…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -496,13 +496,13 @@ msgstr ""
 "pentru a le copia din clipboard într-un loc nou. Elementele vor fi eliminate "
 "din locul inițial."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1810
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Copiază…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1812
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -514,13 +514,13 @@ msgstr ""
 "emphasis><nl/>Folosiți ulterior acțiunea <emphasis>Lipește</emphasis> pentru "
 "a le copia din clipboard într-un loc nou."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1821
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Lipește"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1823
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -533,19 +533,19 @@ msgstr ""
 "acțiunea <emphasis>Taie</emphasis>, atunci acestea sunt eliminate din locul "
 "vechi."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+#: dolphinmainwindow.cpp:1835
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1836
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1833
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -555,25 +555,25 @@ msgstr ""
 "Aceasta copiază elementele alese din vizualizarea activă în vizualizarea "
 "cealaltă. Disponibilă numai în regimul de vizualizare despărțită."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837
+#: dolphinmainwindow.cpp:1842
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1842
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Mută în cealaltă vizualizare"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "Mută în cealaltă vizualizare…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1845
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -583,25 +583,25 @@ msgstr ""
 "Aceasta mută elementele alese din vizualizarea activă în vizualizarea "
 "cealaltă. Disponibilă numai în regimul de vizualizare despărțită."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1849
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Mută în cealaltă vizualizare"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "Filtrează…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1855
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Arată bara de filtrare"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -615,30 +615,30 @@ msgstr ""
 "afișate acum. Doar cele care conțin textul în denumire vor fi păstrate în "
 "vizualizare."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Comută bara de filtrare"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1870
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrează"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "Caută…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1879
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Caută fișiere și dosare"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
 #| msgid ""
@@ -659,20 +659,20 @@ msgstr ""
 "para><para>Folosiți acest ajutor din nou pe bara de căutare pentru a o avea "
 "în față în timp ce îi sunt explicați parametrii.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1890
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Comută bara de căutare"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1891
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -680,13 +680,13 @@ msgstr "Alege fișiere și dosare"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1909
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Alege"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -704,19 +704,19 @@ msgstr ""
 "regim, o bară de acces rapid la fund arată acțiunile disponibile pentru "
 "elementele alese acum.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1935
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Aceasta alege toate fișierele și dosarele din amplasarea curentă."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inversează selecția"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
+#: dolphinmainwindow.cpp:1946
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "Aceasta alege în schimb toate elementele pe care <emphasis>nu</emphasis> le-"
 "aveți alese acum."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
@@ -736,7 +736,7 @@ msgid ""
 "para>Click this button again to close one of the views."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -744,25 +744,25 @@ msgid ""
 "window."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:1989
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Depozit temporar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1985
+#: dolphinmainwindow.cpp:1990
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "Deschide dosarul virtual cu depozit temporar într-o fereastră separată"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1993
+#: dolphinmainwindow.cpp:1998
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Împrospătează vizualizarea"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1995
+#: dolphinmainwindow.cpp:2000
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -777,31 +777,31 @@ msgstr ""
 "</para><para>Dacă vizualizarea e despărțită, aceasta împrospătează pe cea "
 "care e focalizată momentan.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2002
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Oprește"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Oprește încărcarea"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2004
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Aceasta oprește încărcarea conținutului dosarului curent."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2014
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Adresă editabilă"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011
+#: dolphinmainwindow.cpp:2016
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -815,13 +815,13 @@ msgstr ""
 "<nl/>De asemenea, puteți trece la redactare prin apăsarea la dreapta de "
 "amplasare și trece înapoi prin confirmarea amplasării redactate."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#: dolphinmainwindow.cpp:2024
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Înlocuiește amplasarea"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2024
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -831,19 +831,19 @@ msgstr ""
 "Aceasta comută la redactarea amplasării și o alege, astfel încât să puteți "
 "introduce rapid altă amplasare."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2054
+#: dolphinmainwindow.cpp:2059
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Desfă închiderea filei"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#: dolphinmainwindow.cpp:2060
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Aceasta vă întoarce la fila închisă anterior."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
+#: dolphinmainwindow.cpp:2068
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr ""
 "acestora în altă parte sau la <filename>Gunoi</filename>. <nl/>Modificările "
 "ce nu pot fi desfăcute vă vor cere confirmarea în prealabil."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2092
+#: dolphinmainwindow.cpp:2097
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -872,19 +872,19 @@ msgstr ""
 "fișierele sale personale, inclusiv dosare ascunse ce conțin date și "
 "configurări pentru aplicații."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2099
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Compară fișiere"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2105
+#: dolphinmainwindow.cpp:2110
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Manage Disk Space Usage"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2113
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -896,13 +896,13 @@ msgstr ""
 "vizualizată.</para><para>Folosiți meniul <emphasis>Mai multe unelte de "
 "căutare</emphasis> pentru a o configura.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2127
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Deschide terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2129
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -915,13 +915,13 @@ msgstr ""
 "terminale, folosiți ajutorul din aplicația de terminal.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2142
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Deschide un terminal aici"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2139
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -933,13 +933,13 @@ msgstr ""
 "amplasările elementelor vizualizate.</para><para>Pentru a afla mai multe "
 "despre terminale, folosiți ajutorul din aplicația de terminal.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Semne de carte"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2157
+#: dolphinmainwindow.cpp:2162
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -957,91 +957,91 @@ msgstr ""
 "către aplicație.</para><para>Butonul %1 e mai simplu și mic, ceea ce face "
 "declanșarea acțiunilor avansate mai lentă.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2182
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
 msgstr "Mergi la fila %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
 msgstr "Ultima filă"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2196
+#: dolphinmainwindow.cpp:2201
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
 msgstr "Mergi la ultima filă"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2202
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Fila următoare"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
 msgstr "Mergi la fila următoare"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2209
+#: dolphinmainwindow.cpp:2214
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Fila precedentă"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2210
+#: dolphinmainwindow.cpp:2215
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
 msgstr "Mergi la fila precedentă"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2217
+#: dolphinmainwindow.cpp:2222
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Arată ținta"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2223
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Deschide în filă nouă"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2228
+#: dolphinmainwindow.cpp:2233
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Deschide în file noi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2233
+#: dolphinmainwindow.cpp:2238
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Deschide în fereastră nouă"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "Deschide în vizualizare despărțită"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2254
+#: dolphinmainwindow.cpp:2259
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Deblochează panourile"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2256
+#: dolphinmainwindow.cpp:2261
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Blochează panourile"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2259
+#: dolphinmainwindow.cpp:2264
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1055,13 +1055,13 @@ msgstr ""
 "cealaltă parte a ferestrei și au un buton de închidere.<nl/>Panourile "
 "blocate sunt înglobate mai curat."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2268
+#: dolphinmainwindow.cpp:2273
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Informații"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2291
+#: dolphinmainwindow.cpp:2296
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "<interface>Meniu|Panouri</interface> sau <interface>Vizualizare|Panouri</"
 "interface>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2298
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "altfel vă informează despre dosarul văzut acum.<nl/>Pentru elemente "
 "singulare, e oferită o previzualizare a conținutului acestora.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2306
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1104,13 +1104,13 @@ msgstr ""
 "previzualizare a conținutului acestora.</para><para>Făcând clic-dreapta, "
 "puteți configura lista și aspectul detaliilor de aici.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2315
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Dosare"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2335
+#: dolphinmainwindow.cpp:2340
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 "ferestrei.<nl/><nl/>Acesta arată dosarele <emphasis>sistemului de fișiere</"
 "emphasis> într-o <emphasis>vizualizare arborescentă</emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2340
+#: dolphinmainwindow.cpp:2345
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1137,13 +1137,13 @@ msgstr ""
 "pentru a-i vedea subdosarele. Aceasta vă permite să schimbați rapid între "
 "oricare dosare.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2350
+#: dolphinmainwindow.cpp:2355
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2375
+#: dolphinmainwindow.cpp:2380
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "multe despre terminale, folosiți ajutorul dintr-o aplicație de terminal "
 "separată, cum ar fi Konsolă.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2383
+#: dolphinmainwindow.cpp:2388
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1181,31 +1181,31 @@ msgstr ""
 "terminale, folosiți ajutorul dintr-o aplicație de terminal separată, cum ar "
 "fi Konsolă.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
+#: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Focalizează panoul terminalului"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2394
+#: dolphinmainwindow.cpp:2399
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2407
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Locuri"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2435
+#: dolphinmainwindow.cpp:2440
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Arată locurile ascunse"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2444
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "Acestea vor apărea semitransparente și vor permite dezactivarea proprietății "
 "de a fi ascunse."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2451
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 "conține și secțiuni pentru găsirea fișierelor salvate recent sau de un "
 "anumit tip.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2458
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 "ascunde. Faceți clic-dreapta pe spațiul gol de pe acest panou și alegeți "
 "<interface>Arată locurile ascunse</interface> pentru a o afișa iar.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
+#: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Focus Places Panel"
 msgstr "Focalizează panoul terminalului"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2473
+#: dolphinmainwindow.cpp:2478
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1274,13 +1274,13 @@ msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
 msgstr "Aceasta adaugă dosarul ales la panoul Locuri."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2479
+#: dolphinmainwindow.cpp:2484
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Arată panourile"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2548
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 "Nu se poate redenumi: nu aveți permisiunea să redenumiți elemente în acest "
 "dosar."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1298,14 +1298,14 @@ msgstr ""
 "Nu se poate șterge: nu aveți permisiunea să ștergeți elemente din acest "
 "dosar."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
 msgstr ""
 "Nu se poate tăia: nu aveți permisiunea să mutați elemente din acest dosar."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1315,19 +1315,19 @@ msgstr ""
 "Nu se poate duplica aici: nu aveți permisiunea să creați elemente în acest "
 "dosar."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2580
+#: dolphinmainwindow.cpp:2585
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
 msgstr "Nu se poate copia în cealaltă vizualizare: nu e ales niciun fișier."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2582
+#: dolphinmainwindow.cpp:2587
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
 msgstr "Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: nu e ales niciun fișier."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2601
+#: dolphinmainwindow.cpp:2606
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "Nu se poate copia în cealaltă vizualizare: vizualizarea conține aceste "
 "elemente deja."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2604
+#: dolphinmainwindow.cpp:2609
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 "Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: vizualizarea conține aceste "
 "elemente deja."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2609
+#: dolphinmainwindow.cpp:2614
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "Nu se poate copia în cealaltă vizualizare: nu aveți permisiunea să scrieți "
 "în dosarul-destinație."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2613
+#: dolphinmainwindow.cpp:2618
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: nu aveți permisiunea să scrieți în "
 "dosarul-destinație."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2619
+#: dolphinmainwindow.cpp:2624
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: nu aveți permisiunea să mutați "
 "elemente din acest dosar."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2643
+#: dolphinmainwindow.cpp:2648
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1389,19 +1389,19 @@ msgstr ""
 "e un dosar ce conține toate datele conectate la acest calculator – "
 "<emphasis>dosarul-rădăcină</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2731
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2732
+#: dolphinmainwindow.cpp:2737
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Închide vizualizarea stângă"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2734
+#: dolphinmainwindow.cpp:2739
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info"
 #| msgid "Close left view"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view"
 msgid "Close Left View"
 msgstr "Închide vizualizarea stângă"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Copy to Other View"
@@ -1417,25 +1417,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
 msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2737
+#: dolphinmainwindow.cpp:2742
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
 msgstr "Mută vizualizarea stângă într-o nouă fereastră"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2739
+#: dolphinmainwindow.cpp:2744
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2745
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Închide vizualizarea dreaptă"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2742
+#: dolphinmainwindow.cpp:2747
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info"
 #| msgid "Close right view"
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view"
 msgid "Close Right View"
 msgstr "Închide vizualizarea dreaptă"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2744
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Copy to Other View"
@@ -1451,31 +1451,31 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
 msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2745
+#: dolphinmainwindow.cpp:2750
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
 msgstr "Mută vizualizarea dreaptă într-o nouă fereastră"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2754
+#: dolphinmainwindow.cpp:2759
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Desparte"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2756
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Desparte vizualizarea"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2758
+#: dolphinmainwindow.cpp:2763
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2818
+#: dolphinmainwindow.cpp:2823
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "printr-un buton <interface>Meniu</interface> pe <emphasis>bara de unelte</"
 "emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2825
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "dreapta. Faceți clic-drept pe un buton dacă doriți să-i arătați sau "
 "ascundeți textul.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2837
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 "html'>apăsați aici</link>. Aceasta va deschide o pagină din "
 "<emphasis>Manual</emphasis> care acoperă caracteristicile de bază.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2853
+#: dolphinmainwindow.cpp:2858
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 "declanșarea unei acțiuni la apăsarea simultană a acestora. Astfel pot fi "
 "declanșate toate comenzile din această aplicație.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2859
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
 "pe <emphasis>bara de unelte</emphasis>.</para><para>Toate elementele din "
 "<interface>meniu</interface> pot fi plasate pe bara de unelte.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2863
+#: dolphinmainwindow.cpp:2868
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2883
+#: dolphinmainwindow.cpp:2888
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 "File_Management'>apăsați aici</link>. Aceasta va deschide pagina dedicată "
 "din KDE UserBase Wiki.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2888
+#: dolphinmainwindow.cpp:2893
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "majoritatea celorlalte ferestre, așa că nu vă obișnuiți prea tare cu acesta."
 "</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2899
+#: dolphinmainwindow.cpp:2904
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "despre cum să faceți raportul de defect cât mai eficient, <link url='https://"
 "community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>apăsați aici</link>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2908
+#: dolphinmainwindow.cpp:2913
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> e organizația non-profit din "
 "spatele comunității KDE.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2921
+#: dolphinmainwindow.cpp:2926
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "să stabiliți limbi secundare ce vor fi folosite dacă textele nu sunt "
 "disponibile în limba preferată."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2926
+#: dolphinmainwindow.cpp:2931
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr ""
 "Aceasta deschide o fereastră ce vă informează despre versiune, licență, "
 "biblioteci folosite și responsabilii de această aplicație."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2931
+#: dolphinmainwindow.cpp:2936
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1707,13 +1707,13 @@ msgstr ""
 "place să folosiți acest program dar nu știți despre KDE sau vreți să vedeți "
 "un dragon drăguț, aruncați o privire!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
+#: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Defocalizează panoul terminalului"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:3004
+#: dolphinmainwindow.cpp:3009
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Defocalizează panoul terminalului"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:3015
+#: dolphinmainwindow.cpp:3020
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1729,29 +1729,29 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Places Panel"
 msgstr "Defocalizează panoul terminalului"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
 #, kde-format
 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
 msgstr "Introduceți URL-ul serverului (ca smb://[adresă ip])"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Golește gunoiul"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
 #, kde-format
 msgid "Empties Trash to create free space"
 msgstr "Golește gunoiul pentru a crea spațiu liber"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Network Folder"
 msgstr "Adaugă dosar din rețea"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Location Bar"
@@ -2032,42 +2032,42 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
 msgid "This folder is not writable for you."
 msgstr "Nu puteți scrie în acest dosar."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:103
+#: dolphinviewcontainer.cpp:105
 #, kde-format
 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
 msgstr "Rularea Dolphin ca root poate fi periculoasă. Aveți grijă."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:154
+#: dolphinviewcontainer.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
 msgstr "Se încarcă dosarul…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:157
+#: dolphinviewcontainer.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 msgstr "Se sortează…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:683
+#: dolphinviewcontainer.cpp:685
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Se caută…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:703
+#: dolphinviewcontainer.cpp:705
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Niciun element găsit."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:891
+#: dolphinviewcontainer.cpp:893
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr "Dolphin nu susține pagini web - a fost lansat navigatorul de Internet"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:894
+#: dolphinviewcontainer.cpp:896
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
@@ -2075,25 +2075,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Protocolul nu este susținut de Dolphin, a fost lansată aplicația implicită"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:901
+#: dolphinviewcontainer.cpp:903
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "Protocol nevalid „%1”"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:903
+#: dolphinviewcontainer.cpp:905
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Protocol nevalid"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:974
+#: dolphinviewcontainer.cpp:992
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
+#: dolphinviewcontainer.cpp:997
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "Created folder."
+msgctxt "@action"
+msgid "Create missing folder"
+msgstr "Dosar creat."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1014
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Create the folder at this path and open it"
+msgstr ""
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1017
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "You do not have permission to create the folder"
+msgstr ""
+"Nu se poate lipi: nu aveți permisiuni suficiente pentru a scrie în acest "
+"dosar."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -2117,12 +2141,164 @@ msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Hide Filter Bar"
 msgstr "Ascunde bara de filtrare"
 
-#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
+#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to New Folder…"
 msgstr "Mută în dosar nou…"
 
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Other"
+msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
+msgid "Other"
+msgstr "Altele"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:check"
+#| msgid "Open folders during drag operations"
+msgctxt "@label"
+msgid "Other folder icon options"
+msgstr "Deschide dosare în timpul operațiilor de glisare"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Reload"
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Red"
+msgstr "Reîncarcă"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgctxt "@label: as in default folder icon"
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Violet"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Browsing: "
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Brown"
+msgstr "Navigare: "
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Grey"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:menu"
+#| msgid "&Bookmarks"
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "&Semne de carte"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Cloud"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Developer"
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Development"
+msgstr "Dezvoltator"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Games"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#| msgid "Compare Files"
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Compressed"
+msgstr "Compară fișiere"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Temporary"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
+#, kde-format
+msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
+msgid "Set folder icon to %1"
+msgstr ""
+
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
@@ -2851,7 +3027,7 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Eroare necunoscută."
 
-#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@accessible rating"
 msgid "%1 and a half stars"
@@ -2860,7 +3036,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@accessible rating"
 msgid "%1 star"
@@ -2893,7 +3069,7 @@ msgstr "Gestionar de fișiere"
 #| msgctxt "@info:credit"
 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
+msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
 msgstr "(C) 2006-2022 Dezvoltatorii Dolphin"
 
 #: main.cpp:101
@@ -2927,9 +3103,11 @@ msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "Elvis Angelaccio"
 
 #: main.cpp:108
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
+msgid "Maintainer (20182021) and developer"
 msgstr "Responsabil (2018-2021) și dezvoltator"
 
 #: main.cpp:110
@@ -2939,9 +3117,11 @@ msgid "Emmanuel Pescosta"
 msgstr "Emmanuel Pescosta"
 
 #: main.cpp:111
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
+msgid "Maintainer (20142018) and developer"
 msgstr "Responsabil (2014-2018) și dezvoltator"
 
 #: main.cpp:113
@@ -2951,9 +3131,11 @@ msgid "Frank Reininghaus"
 msgstr "Frank Reininghaus"
 
 #: main.cpp:114
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
+msgid "Maintainer (20122014) and developer"
 msgstr "Responsabil (2012-2014) și dezvoltator"
 
 #: main.cpp:116
@@ -2963,9 +3145,11 @@ msgid "Peter Penz"
 msgstr "Peter Penz"
 
 #: main.cpp:117
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
+msgid "Maintainer and developer (20062012)"
 msgstr "Responsabil și dezvoltator (2006-2012)"
 
 #: main.cpp:119
@@ -3192,13 +3376,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Condensed Date"
 msgstr "Dată condensată"
 
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
 #, kde-format
 msgctxt "@label::textbox"
 msgid "Select which data should be shown:"
 msgstr "Alegeți ce date trebuiesc arătate:"
 
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "%1 item selected"
@@ -3207,12 +3391,12 @@ msgstr[0] "%1 element ales"
 msgstr[1] "%1 elemente alese"
 msgstr[2] "%1 de elemente alese"
 
-#: panels/information/phononwidget.cpp:153
+#: panels/information/mediawidget.cpp:248
 #, kde-format
 msgid "play"
 msgstr "redă"
 
-#: panels/information/phononwidget.cpp:159
+#: panels/information/mediawidget.cpp:254
 #, kde-format
 msgid "pause"
 msgstr "pauză"
@@ -3356,7 +3540,7 @@ msgstr "Ce"
 msgid "SearchTool"
 msgstr "Caută"
 
-#: search/dolphinquery.cpp:378
+#: search/dolphinquery.cpp:383
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Search for %1 in %2"
 msgctxt ""
@@ -3365,7 +3549,7 @@ msgctxt ""
 msgid "Search results for “%1” in %2"
 msgstr "Caută %1 în %2"
 
-#: search/dolphinquery.cpp:384
+#: search/dolphinquery.cpp:389
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
@@ -3373,7 +3557,7 @@ msgctxt ""
 msgid "Files containing “%1” in %2"
 msgstr ""
 
-#: search/dolphinquery.cpp:391
+#: search/dolphinquery.cpp:396
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Search for %1 in %2"
 msgctxt ""
@@ -3382,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
 msgstr "Caută %1 în %2"
 
-#: search/dolphinquery.cpp:396
+#: search/dolphinquery.cpp:401
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
@@ -3390,7 +3574,7 @@ msgctxt ""
 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
 msgstr ""
 
-#: search/dolphinquery.cpp:403
+#: search/dolphinquery.cpp:408
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Search for %1 in %2"
 msgctxt ""
@@ -3399,7 +3583,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1 search results in %2"
 msgstr "Caută %1 în %2"
 
-#: search/dolphinquery.cpp:409
+#: search/dolphinquery.cpp:414
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Search for %1 in %2"
 msgctxt ""
@@ -3408,26 +3592,26 @@ msgctxt ""
 msgid "Search results in %1"
 msgstr "Caută %1 în %2"
 
-#: search/dolphinquery.cpp:419
+#: search/dolphinquery.cpp:424
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Search for %1"
 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
 msgid "Search results for “%1”"
 msgstr "Caută %1"
 
-#: search/dolphinquery.cpp:422
+#: search/dolphinquery.cpp:427
 #, kde-format
 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
 msgid "Files containing “%1”"
 msgstr ""
 
-#: search/dolphinquery.cpp:426
+#: search/dolphinquery.cpp:431
 #, kde-format
 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
 msgid "Search items tagged “%1”"
 msgstr ""
 
-#: search/dolphinquery.cpp:429
+#: search/dolphinquery.cpp:434
 #, kde-format
 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
@@ -3436,13 +3620,13 @@ msgstr ""
 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
-#: search/dolphinquery.cpp:437
+#: search/dolphinquery.cpp:442
 #, kde-format
 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
 msgid "%1 search results"
 msgstr ""
 
-#: search/dolphinquery.cpp:440
+#: search/dolphinquery.cpp:445
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@item"
 #| msgid "Search For"
@@ -4131,6 +4315,14 @@ msgstr ""
 msgid "Permissions style format"
 msgstr "Formatul stilului permisiunilor"
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+#| msgid "Selection Mode"
+msgid "Eliding Mode"
+msgstr "Regim de alegere"
+
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
 #, kde-format
@@ -4390,8 +4582,15 @@ msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "The last time these properties were changed by the user."
 msgstr "Ultima dată când aceste proprietăți au fost modificate de utilizator."
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "View mode changed once by dynamic view"
+msgstr ""
+
 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Additional Information"
@@ -4617,14 +4816,20 @@ msgstr ""
 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
 msgstr ""
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
+#, kde-format
+msgid "Enable dynamic view"
+msgstr ""
+
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
 #, kde-format
 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
 msgstr "Cere confirmare la deschiderea multor dosare odată."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
 #, kde-format
 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
 msgstr "Cere confirmare la deschiderea multor terminale odată."
@@ -4948,43 +5153,43 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
 msgid "Status && Location bars"
 msgstr "Barele de stare și amplasare"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show previews"
 msgstr "Arată previzualizări"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Auto-play media files"
 msgstr "Redă automat fișiere multimedia"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show item on hover"
 msgstr "Arată elementul la planare"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use &long date, for example '%1'"
 msgstr "Folosește dată &lungă, de exemplu „%1”"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
 msgstr "Folosește dată s&curtă, de exemplu „%1”"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Information Panel:"
 msgstr "Panou informativ:"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -5144,49 +5349,49 @@ msgctxt "@title:tab"
 msgid "Details"
 msgstr "Detalii"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Natural"
 msgstr "Naturală"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case insensitive"
 msgstr "Alfabetică, insensibilă la registru"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case sensitive"
 msgstr "Alfabetică, sensibilă la registru"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Sorting mode: "
 msgstr "Regim de sortare: "
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show number of items"
 msgstr "Arată numărul de elemente"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show size of contents, up to "
 msgstr "Arată dimensiunea conținutului, până la "
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show no size"
 msgstr "Nu arăta nicio dimensiune"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
 #, kde-format
 msgid " level deep"
 msgid_plural " levels deep"
@@ -5194,54 +5399,74 @@ msgstr[0] " nivel adâncime"
 msgstr[1] " nivele adâncime"
 msgstr[2] " de nivele adâncime"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Folder size:"
 msgstr "Dimensiune dosar:"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as in relative date"
 msgid "Relative (e.g. '%1')"
 msgstr "Relativă (de ex. „%1”)"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as in absolute date"
 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
 msgstr "Absolută (de ex. „%1”)"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Date style:"
 msgstr "Stilul datei:"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as symbolic style "
 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
 msgstr "Simbolic (ca „drwxr-xr-x”)"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as numeric style"
 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
 msgstr "Numeric (octal) (ca „755”)"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as combined style"
 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
 msgstr "Combinat (ca „drwxr-xr-x (755)”)"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Permissions style:"
 msgstr "Stilul permisiunilor:"
 
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Long file names"
+msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Long file names"
+msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Filenames"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Long file names:"
+msgstr "Denumiri fișiere"
+
 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Font"
@@ -5290,67 +5515,73 @@ msgid ""
 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
 msgstr ""
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Display style: "
 msgstr "Stilul afișării: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Open archives as folder"
 msgstr "Deschide arhivele ca dosar"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Open folders during drag operations"
 msgstr "Deschide dosare în timpul operațiilor de glisare"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Browsing: "
 msgstr "Navigare: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show item information on hover"
 msgstr "Arată informațiile elementului la planare"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Miscellaneous: "
 msgstr "Diverse: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show selection marker"
 msgstr "Afișează marcatorul de selecție"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Rename single items inline"
 msgstr "Redenumește intercalat elementele unitare"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
 #, kde-format
 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
 msgstr ""
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
 msgstr ""
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
@@ -5359,7 +5590,7 @@ msgid ""
 "%1"
 msgstr ""
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
@@ -5368,13 +5599,13 @@ msgid "Action to trigger when double clicking view background"
 msgstr ""
 
 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nimic"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Custom Command"
@@ -5384,19 +5615,19 @@ msgstr "Comandă personalizată"
 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Double-click triggers"
 msgstr "Dublu-clic declanșează"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Background: "
 msgstr "Fundal: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Accessible description for custom command text field of double click view "
@@ -5404,13 +5635,13 @@ msgctxt ""
 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
 msgstr ""
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
 msgid "Command…"
 msgstr "Comandă…"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid ""
@@ -5927,7 +6158,7 @@ msgstr "Implicit"
 msgid "Reload"
 msgstr "Reîncarcă"
 
-#: views/dolphinview.cpp:666
+#: views/dolphinview.cpp:665
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder selected"
@@ -5936,7 +6167,7 @@ msgstr[0] "1 dosar ales"
 msgstr[1] "%1 dosare alese"
 msgstr[2] "%1 de dosare alese"
 
-#: views/dolphinview.cpp:667
+#: views/dolphinview.cpp:666
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file selected"
@@ -5945,7 +6176,7 @@ msgstr[0] "1 fișier ales"
 msgstr[1] "%1 fișiere alese"
 msgstr[2] "%1 de fișiere alese"
 
-#: views/dolphinview.cpp:669
+#: views/dolphinview.cpp:668
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder"
@@ -5954,7 +6185,7 @@ msgstr[0] "1 dosar"
 msgstr[1] "%1 dosare"
 msgstr[2] "%1 de dosare"
 
-#: views/dolphinview.cpp:670
+#: views/dolphinview.cpp:669
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file"
@@ -5963,31 +6194,31 @@ msgstr[0] "1 fișier"
 msgstr[1] "%1 fișiere"
 msgstr[2] "%1 de fișiere"
 
-#: views/dolphinview.cpp:674
+#: views/dolphinview.cpp:673
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 msgid "%1, %2 (%3)"
 msgstr "%1, %2 (%3)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:676
+#: views/dolphinview.cpp:675
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:680
+#: views/dolphinview.cpp:679
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "0 folders, 0 files"
 msgstr "0 dosare, 0 fișiere"
 
-#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
+#: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
 #, kde-format
 msgctxt "<filename> copy"
 msgid "%1 copy"
 msgstr "Copiere %1"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1105
+#: views/dolphinview.cpp:1113
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
@@ -5995,7 +6226,7 @@ msgstr[0] "Sigur deschideți 1 element?"
 msgstr[1] "Sigur deschideți %1 elemente?"
 msgstr[2] "Sigur deschideți %1 de elemente?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1110
+#: views/dolphinview.cpp:1118
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
@@ -6004,43 +6235,43 @@ msgstr[0] "Deschide %1 element"
 msgstr[1] "Deschide %1 elemente"
 msgstr[2] "Deschide %1 de elemente"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1243
+#: views/dolphinview.cpp:1251
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
 msgstr "Umplutură laterală"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1247
+#: views/dolphinview.cpp:1255
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Column Widths"
 msgstr "Lățimi automate pentru coloane"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1252
+#: views/dolphinview.cpp:1260
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Custom Column Widths"
 msgstr "Lățimi personalizate pentru coloane"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1862
+#: views/dolphinview.cpp:1873
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
 msgstr "Operația coșului de gunoi încheiată."
 
-#: views/dolphinview.cpp:1872
+#: views/dolphinview.cpp:1883
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "Operație de ștergere încheiată."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2032
+#: views/dolphinview.cpp:2044
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "Redenumește și ascunde"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2036
+#: views/dolphinview.cpp:2048
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -6050,7 +6281,7 @@ msgstr ""
 "vizualizare.\n"
 "Doriți să-l redenumiți oricum?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2038
+#: views/dolphinview.cpp:2050
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -6060,105 +6291,105 @@ msgstr ""
 "vizualizare.\n"
 "Doriți să-l redenumiți oricum?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2040
+#: views/dolphinview.cpp:2052
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "Ascundeți acest fișier?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2040
+#: views/dolphinview.cpp:2052
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "Ascundeți acest dosar?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2079
+#: views/dolphinview.cpp:2091
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "Amplasarea este goală."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2081
+#: views/dolphinview.cpp:2093
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "Amplasarea „%1” nu este validă."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2361
+#: views/dolphinview.cpp:2421
 #, kde-format
 msgid "Loading…"
 msgstr "Se încarcă…"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2450
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "Încărcare anulată"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2452
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "Niciun element care să se potrivească filtrului"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2454
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "Niciun element care să se potrivească căutării"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2396
+#: views/dolphinview.cpp:2456
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Gunoiul e gol"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2399
+#: views/dolphinview.cpp:2459
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "Niciun marcaj"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2402
+#: views/dolphinview.cpp:2462
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "Niciun fișier marcat cu „%1”"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2406
+#: views/dolphinview.cpp:2466
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "Niciun element folosit recent"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2408
+#: views/dolphinview.cpp:2468
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "Niciun dosar partajat găsit"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2410
+#: views/dolphinview.cpp:2470
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "Nicio resursă de rețea relevantă găsită"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2412
+#: views/dolphinview.cpp:2472
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "Niciun dispozitiv compatibil cu MTP găsit"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2414
+#: views/dolphinview.cpp:2474
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "Niciun dispozitiv Apple găsit"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2416
+#: views/dolphinview.cpp:2476
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "Niciun dispozitiv Bluetooth găsit"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2418
+#: views/dolphinview.cpp:2478
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "Dosarul e gol"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Create Folder…"
 msgstr "Creează dosar…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action"
 #| msgid "Create Folder…"
@@ -6166,7 +6397,7 @@ msgctxt "@action"
 msgid "Create File…"
 msgstr "Creează dosar…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -6176,7 +6407,7 @@ msgstr ""
 "Aceasta redenumește elementele alese acum.<nl/>Redenumirea multor elemente "
 "odată rezultă în denumiri noi ce diferă doar printr-un număr."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -6188,7 +6419,7 @@ msgstr ""
 ">Gunoiul e o stocare temporară din care puteți șterge mai târziu elemente "
 "dacă e nevoie de spațiu suplimentar pe disc."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -6198,25 +6429,25 @@ msgstr ""
 "Aceasta șterge permanent elementele alese. Acestea nu vor putea fi "
 "recuperate pe căi normale."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
 #, kde-format
 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 msgstr "Șterge (utilizând scurtătura pentru gunoi)"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here"
 msgstr "Duplică aici"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietăți"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis properties"
 msgid ""
@@ -6230,43 +6461,43 @@ msgstr ""
 "dosarul vizualizat acum.<nl/>Acolo puteți configura opțiuni avansate, cum ar "
 "fi gestionarea permisiunilor de citire și scriere."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Copiază amplasarea"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
 msgstr "Aceasta va copia calea primului element ales în clipboard."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Move to Trash…"
 msgstr "Mută la gunoi…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Delete…"
 msgstr "Șterge…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here…"
 msgstr "Duplică aici…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
 #, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location…"
 msgstr "Copiază amplasarea…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
 msgid ""
@@ -6283,7 +6514,7 @@ msgstr ""
 "pozelor când opțiunea de <interface>previzualizare</interface> e activă.</"
 "para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
 msgid ""
@@ -6296,7 +6527,7 @@ msgstr ""
 "para><para>Aceasta vă oferă o privire generală în dosarele cu multe elemente."
 "</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
 msgid ""
@@ -6316,7 +6547,7 @@ msgstr ""
 "părăsi amplasarea actuală apăsând pe regiunea din stânga acestuia. Astfel, "
 "puteți vedea conținuturile mai multor dosare în aceeași listă.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:intoolbar"
 #| msgid "View Mode"
@@ -6324,60 +6555,54 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Change View Mode"
 msgstr "Regim de vizualizare"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
 msgid "This cycles through all view modes."
 msgstr ""
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
 msgid "This increases the icon size."
 msgstr "Aceasta crește dimensiunea pictogramelor."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Reset Zoom Level"
 msgstr "Reinițializează nivelul de apropiere"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
 #, kde-format
 msgid "Zoom To Default"
 msgstr "Apropiere implicită"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
 msgid "This resets the icon size to default."
 msgstr "Reinițializează dimensiunea pictogramelor la cea implicită."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
 msgid "This reduces the icon size."
 msgstr "Aceasta descrește dimensiunea pictogramelor."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Apropiere"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Show Previews"
 msgstr "Arată previzualizări"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Show preview of files and folders"
 msgstr "Arată previzualizarea fișierelor și dosarelor"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -6389,49 +6614,49 @@ msgstr ""
 "fișierului sau dosarului.<nl/>De exemplu, pictogramele imaginilor devin "
 "versiuni micșorate ale imaginilor propriu-zise."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Folders First"
 msgstr "Întâi dosarele"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Hidden Files Last"
 msgstr "Fișierele ascunse la urmă"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Sort By"
 msgstr "Sortare după"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Additional Information"
 msgstr "Arată informații suplimentare"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show in Groups"
 msgstr "Arată în grupuri"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This groups files and folders by their first letter."
 msgstr "Aceasta grupează fișierele și dosarele după prima literă."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Arată fișierele ascunse"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -6457,13 +6682,13 @@ msgstr ""
 "denumirea acestora începe cu „.”. În general, utilizatorii nu au nevoie să "
 "le acceseze, de aceea sunt ascunse.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Adjust View Display Style…"
 msgstr "Ajustează stilul de afișare a vizualizării…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -6472,7 +6697,7 @@ msgstr ""
 "Aceasta deschide o fereastră în care pot fi ajustate proprietățile tuturor "
 "vizualizărilor de dosare."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
 #| msgid "Settings"
@@ -6480,7 +6705,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "View Settings"
 msgstr "Configurări"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
 msgid ""
@@ -6488,103 +6713,103 @@ msgid ""
 "related actions."
 msgstr ""
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Icons"
 msgstr "Pictograme"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Icons view mode"
 msgstr "Regim vizualizare pictograme"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Compact"
 msgstr "Compact"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Compact view mode"
 msgstr "Regim de vizualizare compact"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Details"
 msgstr "Detalii"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Details view mode"
 msgstr "Regim vizualizare detalii"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Z-A"
 msgstr "Z-A"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "A-Z"
 msgstr "A-Z"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Largest First"
 msgstr "Întâi cele mai mari"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Smallest First"
 msgstr "Întâi cele mai mici"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Newest First"
 msgstr "Întâi cele mai noi"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Oldest First"
 msgstr "Întâi cele mai vechi"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Highest First"
 msgstr "Întâi cele mai apreciate"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Lowest First"
 msgstr "Întâi cele mai puțin apreciate"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Descending"
 msgstr "Descrescător"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Ascending"
 msgstr "Crescător"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
@@ -6597,12 +6822,12 @@ msgstr "Acțiuni pentru vizualizarea actuală"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
 #, kde-format
 msgid "Actions for %1"
 msgstr "Acțiuni pentru %1"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
@@ -6619,6 +6844,24 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…"
 
+#: views/zoomwidgetaction.cpp:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Apropiere"
+
+#: views/zoomwidgetaction.cpp:57
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Apropiere"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Apropiere"
+
 #~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
 #~ msgid ""
 #~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "