msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-20 00:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-07 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
msgid "%1 at location %2"
msgstr "%1 à l'emplacement %2"
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+#| msgid "in a grid layout in location %1"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
+msgstr "dans une disposition en grille à l'emplacement %1"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in a grid layout in location %1"
msgstr "dans une disposition en grille à l'emplacement %1"
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
+#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgid_plural ""
+"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgstr[0] ""
+"Élément %1 sélectionné dans la mise en page de grille à l’emplacement %2"
+msgstr[1] ""
+"%1 élément sélectionnés dans la mise en page de grille à l’emplacement %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
msgstr[1] ""
"%1 élément sélectionnés dans la mise en page de grille à l’emplacement %2"
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+#| msgid "%1 selected item in location %2"
+#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in selection mode in location %1"
+msgstr "Élément %1 sélectionné à l'emplacement %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
msgid "in location %1"
msgstr "à l'emplacement %1"
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
+#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
+msgstr[0] ""
+"Élément %1 sélectionné dans la mise en page de grille à l’emplacement %2"
+msgstr[1] ""
+"%1 élément sélectionnés dans la mise en page de grille à l’emplacement %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
msgid "%1 selected item in location %2"
msgstr[0] "Élément %1 sélectionné à l'emplacement %2"
msgstr[1] "%1 à l'emplacement %2"
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+#| msgid "Selection Mode"
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode enabled"
+msgstr "Mode de sélection"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+#| msgid "Selection Mode"
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode disabled"
+msgstr "Mode de sélection"
+
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
msgstr[0] "&Renommer %2"
msgstr[1] "&Renommer %2"
-#: selectionmode/topbar.cpp:28
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+#: selectionmode/topbar.cpp:30
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
+msgstr ""
+"Mode de sélection : cliquez sur les fichiers pour les sélectionner ou dé-"
+"sélectionner."
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:31
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Mode de sélection"
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
+#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
+#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
+#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
+#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
+#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
+#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
+#| "the current selection.</para>"
+msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
"manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
"item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
"item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
"selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-"empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
+"empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
+"with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
+"the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
+"shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
"the current selection.</para>"
msgstr ""
"boutons d'action disponibles en bas changent en fonction de la sélection "
"actuelle. </para>"
-#: selectionmode/topbar.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
-msgstr ""
-"Mode de sélection : cliquez sur les fichiers pour les sélectionner ou dé-"
-"sélectionner."
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Mode de sélection"
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:45
+#: selectionmode/topbar.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgid "Position of columns"
msgstr "Position des colonnes"
-#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, kde-format
-msgid "Side Padding"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Side Padding"
+msgid "Left side padding"
msgstr "Remplissage sur le côté"
-#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Side Padding"
+msgid "Right side padding"
+msgstr "Remplissage sur le côté"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
#, kde-format
msgid "Highlight entire row"
msgstr "Mettre en surbrillance la totalité de la ligne"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
#, kde-format
msgid "Expandable folders"
msgstr "Dossiers expansibles"
msgid "Open files and folders:"
msgstr "Ouvrir des fichiers et des dossiers :"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
-#: views/dolphinview.cpp:660
+#: views/dolphinview.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
msgstr[0] "Un dossier a été sélectionné"
msgstr[1] "%1 dossiers ont été sélectionnés"
-#: views/dolphinview.cpp:661
+#: views/dolphinview.cpp:667
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
msgstr[0] "Un fichier a été sélectionné"
msgstr[1] "%1 fichiers ont été sélectionnés"
-#: views/dolphinview.cpp:663
+#: views/dolphinview.cpp:669
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
msgstr[0] "Un dossier"
msgstr[1] "%1 dossiers"
-#: views/dolphinview.cpp:664
+#: views/dolphinview.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
msgstr[0] "Un fichier"
msgstr[1] "%1 fichiers"
-#: views/dolphinview.cpp:668
+#: views/dolphinview.cpp:674
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:670
+#: views/dolphinview.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:674
+#: views/dolphinview.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "Aucun dossier, aucun fichier"
-#: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
+#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 copie"
-#: views/dolphinview.cpp:1099
+#: views/dolphinview.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir un seul élément ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %1 éléments ?"
-#: views/dolphinview.cpp:1104
+#: views/dolphinview.cpp:1110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgstr[0] "Ouvrir l'élément %1"
msgstr[1] "Ouvrir les %1 éléments"
-#: views/dolphinview.cpp:1234
+#: views/dolphinview.cpp:1240
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Remplissage sur le côté"
-#: views/dolphinview.cpp:1238
+#: views/dolphinview.cpp:1244
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Largeurs de colonnes automatiques"
-#: views/dolphinview.cpp:1243
+#: views/dolphinview.cpp:1249
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Largeurs de colonnes personnalisées"
-#: views/dolphinview.cpp:1849
+#: views/dolphinview.cpp:1860
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "L'opération de suppression est terminée."
-#: views/dolphinview.cpp:1859
+#: views/dolphinview.cpp:1870
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "L'opération de suppression est terminée."
-#: views/dolphinview.cpp:2019
+#: views/dolphinview.cpp:2030
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Renommer et cacher"
-#: views/dolphinview.cpp:2023
+#: views/dolphinview.cpp:2034
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Ajouter un point au début du nom de fichier cachera celui-ci de la vue.\n"
"Voulez-vous vraiment le renommer ?"
-#: views/dolphinview.cpp:2025
+#: views/dolphinview.cpp:2036
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Ajouter un point au début du nom de dossier cachera celui-ci de la vue.\n"
"Voulez-vous vraiment le renommer ?"
-#: views/dolphinview.cpp:2027
+#: views/dolphinview.cpp:2038
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Cacher ce fichier ?"
-#: views/dolphinview.cpp:2027
+#: views/dolphinview.cpp:2038
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Cacher ce dossier ?"
-#: views/dolphinview.cpp:2066
+#: views/dolphinview.cpp:2077
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "L'emplacement est vide."
-#: views/dolphinview.cpp:2068
+#: views/dolphinview.cpp:2079
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "L'emplacement « %1 » est incorrect."
-#: views/dolphinview.cpp:2332
+#: views/dolphinview.cpp:2343
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement en cours..."
-#: views/dolphinview.cpp:2361
+#: views/dolphinview.cpp:2372
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Chargement annulé"
-#: views/dolphinview.cpp:2363
+#: views/dolphinview.cpp:2374
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Aucun élément correspondant à votre filtrage"
-#: views/dolphinview.cpp:2365
+#: views/dolphinview.cpp:2376
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Aucun élément correspondant à la recherche"
-#: views/dolphinview.cpp:2367
+#: views/dolphinview.cpp:2378
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "La corbeille est vide."
-#: views/dolphinview.cpp:2370
+#: views/dolphinview.cpp:2381
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Aucune étiquette"
-#: views/dolphinview.cpp:2373
+#: views/dolphinview.cpp:2384
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Aucun fichier étiqueté avec « %1 »"
-#: views/dolphinview.cpp:2377
+#: views/dolphinview.cpp:2388
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Aucun élément récemment utilisé"
-#: views/dolphinview.cpp:2379
+#: views/dolphinview.cpp:2390
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Aucun dossier partagé trouvé."
-#: views/dolphinview.cpp:2381
+#: views/dolphinview.cpp:2392
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Aucune ressource appropriée de réseau trouvée."
-#: views/dolphinview.cpp:2383
+#: views/dolphinview.cpp:2394
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Impossible de trouver des périphériques compatibles « MTP »."
-#: views/dolphinview.cpp:2385
+#: views/dolphinview.cpp:2396
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Aucun périphérique « Apple » trouvé."
-#: views/dolphinview.cpp:2387
+#: views/dolphinview.cpp:2398
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Aucun périphérique « Bluetooth » trouvé."
-#: views/dolphinview.cpp:2389
+#: views/dolphinview.cpp:2400
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Le dossier est vide."