]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/sa/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / sa / dolphin.po
index 6a8121632da398465443823f0ad3229c4c79c64a..dce272484a956fb2560a886eb65f84c3f2293b3a 100644 (file)
@@ -8,26 +8,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-14 02:04+0530\n"
-"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-17 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-25 19:45+0530\n"
+"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: sa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "भवतà¤\83 à¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤¨à¤¿"
+msgstr "शà¥\8dरà¥\80à¤\95ानà¥\8dतà¥\8d à¤\95लवारà¥\8d"
 
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "भवतः ईमेलपत्राणि"
+msgstr "skkalwar999@gmail.com"
 
 #: admin/bar.cpp:45
 #, kde-format
@@ -170,37 +170,44 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "रिक्त कचरा"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Restore"
-msgstr "निर्यत्"
+#: dolphincontextmenu.cpp:153
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:button"
+#| msgid "Select Home Location"
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
+"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
+"string if possible."
+msgid "Restore to Former Location"
+msgid_plural "Restore to Former Locations"
+msgstr[0] "गृहस्थानं चिनोतु"
+msgstr[1] "गृहस्थानं चिनोतु"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1705
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
 msgstr "New रचयतु"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:210
+#: dolphincontextmenu.cpp:218
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path"
 msgstr "मुक्त मार्ग"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:218
+#: dolphincontextmenu.cpp:226
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Tab"
 msgstr "New Tab मध्ये Path उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:226
+#: dolphincontextmenu.cpp:234
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "New Window मध्ये Path उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:476
+#: dolphincontextmenu.cpp:484
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
@@ -1661,7 +1668,7 @@ msgstr "%1 संकुलं न लब्धम् ।"
 #, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr "सफलतायाः सूचनां विना संस्थापनं निर्गतम् । (%1) ९."
+msgstr "सफलतायाः सूचनां विना संस्थापनं निर्गतम् । (%1)"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 #, kde-kuit-format
@@ -1851,7 +1858,7 @@ msgstr "स्थानदृश्यम्"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
 msgid "%1 | (%2)"
-msgstr "%1 | (%2) ९."
+msgstr "%1 | (%2)"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
@@ -1935,7 +1942,7 @@ msgstr "डॉल्फिनं मूलरूपेण चालयितु
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
-msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडरà¥\8d लोड् भवति…"
+msgstr "समà¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9aय लोड् भवति…"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
 #, kde-format
@@ -2006,7 +2013,7 @@ msgstr "वर्तमानस्थानं परिवर्तितं,
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
-msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडरà¥\8d परिवर्तनं कुर्वन् Filter स्थापयन्तु"
+msgstr "समà¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9aय परिवर्तनं कुर्वन् Filter स्थापयन्तु"
 
 #: filterbar/filterbar.cpp:36
 #, kde-format
@@ -2063,13 +2070,33 @@ msgctxt ""
 msgid "%1 at location %2"
 msgstr "%1 स्थाने %2"
 
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+#| msgid "in a grid layout in location %1"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
+msgstr "%1 स्थाने जालविन्यासे"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
 #, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in a grid layout in location %1"
 msgstr "%1 स्थाने जालविन्यासे"
 
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
+#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgid_plural ""
+"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgstr[0] "%1 इत्यनेन %2 स्थाने जालविन्यासे द्रव्यं चयनितम्"
+msgstr[1] "%1 इत्यनेन %2 स्थाने जालविन्यासे वस्तूनि चयनितानि"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
 #, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
@@ -2077,13 +2104,33 @@ msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
 msgstr[0] "%1 इत्यनेन %2 स्थाने जालविन्यासे द्रव्यं चयनितम्"
 msgstr[1] "%1 इत्यनेन %2 स्थाने जालविन्यासे वस्तूनि चयनितानि"
 
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+#| msgid "%1 selected item in location %2"
+#| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in selection mode in location %1"
+msgstr "%1 इत्यनेन %2 स्थाने द्रव्यं चयनितम्"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
 #, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
 msgid "in location %1"
 msgstr "स्थाने %1"
 
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
+#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
+msgstr[0] "%1 इत्यनेन %2 स्थाने जालविन्यासे द्रव्यं चयनितम्"
+msgstr[1] "%1 इत्यनेन %2 स्थाने जालविन्यासे वस्तूनि चयनितानि"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
 #, kde-format
 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
 msgid "%1 selected item in location %2"
@@ -2091,6 +2138,22 @@ msgid_plural "%1 selected items in location %2"
 msgstr[0] "%1 इत्यनेन %2 स्थाने द्रव्यं चयनितम्"
 msgstr[1] "%1 इत्यनेन %2 स्थाने वस्तूनि चयनितानि"
 
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+#| msgid "Selection Mode"
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode enabled"
+msgstr "चयनविधिः"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+#| msgid "Selection Mode"
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode disabled"
+msgstr "चयनविधिः"
+
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
@@ -2287,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
 "text that should not be formatted as a date"
 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
-msgstr "'कालः' (MMMM, yyyy) २."
+msgstr "'कालः' (MMMM, yyyy)"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
 #, kde-format
@@ -2303,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
 "current locale, and yyyy is full year number."
 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
-msgstr "dddd (MMMM, yyyy) २."
+msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
 #, kde-format
@@ -2357,7 +2420,7 @@ msgctxt ""
 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
 "text that should not be formatted as a date"
 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
-msgstr "'त्रिसप्ताहपूर्वम्' (MMMM, yyyy) २."
+msgstr "'त्रिसप्ताहपूर्वम्' (MMMM, yyyy)"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
 #, kde-format
@@ -2703,187 +2766,189 @@ msgstr ""
 "<command>sudo</command> इत्यनेन सह <application>Dolphin</application> इत्यस्य "
 "चालनं निरुत्साहितं भवति । कृपया तस्य स्थाने <icode>%1</icode> चालयन्तु ।"
 
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:95
 #, kde-format
 msgid "Dolphin"
 msgstr "डॉल्फिन"
 
-#: main.cpp:99
+#: main.cpp:97
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "File Manager"
 msgstr "सञ्चिकाप्रबन्धकः"
 
-#: main.cpp:101
-#, kde-format
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
+msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
 msgstr "(C) 2006-2022 द डॉल्फिन डेवलपर्स"
 
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:101
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Felix Ernst"
 msgstr "फेलिक्स अर्नस्ट"
 
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:102
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
 msgstr "परिपालकः (२०२१ तः) विकासकः च"
 
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Méven Car"
 msgstr "मेवेन् कार"
 
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:105
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
 msgstr "परिपालकः (२०२१ तः) विकासकः च (२०१९ तः)"
 
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:107
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "एल्विस एन्जेलाक्सिओ"
 
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:108
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgstr "अनुरक्षणकर्ता (२०१८-२०२१) तथा विकासक"
 
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:110
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Emmanuel Pescosta"
 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्ता"
 
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:111
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
 msgstr "परिपालकः (२०१४-२०१८) विकासकः च"
 
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:113
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Frank Reininghaus"
 msgstr "फ्रैंक रेनिंगहाउस"
 
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:114
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
 msgstr "परिपालकः (२०१२-२०१४) विकासकः च"
 
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:116
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Peter Penz"
 msgstr "पीटर पेन्ज"
 
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:117
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
-msgstr "परिपालकः विकासकः च (२००६-२०१२) २."
+msgstr "परिपालकः विकासकः च (२००६-२०१२)"
 
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:119
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Sebastian Trüg"
 msgstr "सेबास्टियन Trüg"
 
-#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
-#: main.cpp:126 main.cpp:127
+#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
+#: main.cpp:124 main.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Developer"
 msgstr "विकासकः"
 
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:120
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "David Faure"
 msgstr "डेविड फौरे"
 
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:121
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Aaron J. Seigo"
 msgstr "एरोन जे सेइगो"
 
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:122
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Rafael Fernández López"
 msgstr "राफेल फर्नाण्डिज लोपेज"
 
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Kevin Ottens"
 msgstr "केविन् ओटेन्स्"
 
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Holger Freyther"
 msgstr "होल्गर फ्रेयथर"
 
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Max Blazejak"
 msgstr "मैक्स ब्लेज़ेजाक"
 
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Michael Austin"
 msgstr "माइकल ऑस्टिन्"
 
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Documentation"
 msgstr "दस्तावेजीकरणम्"
 
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
 msgstr "तर्करूपेण पारितानि सञ्चिकाः, पुटकानि च चयनितानि भविष्यन्ति ।"
 
-#: main.cpp:141
+#: main.cpp:139
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will get started with a split view."
 msgstr "डॉल्फिन् विभक्तदृश्येन आरभेत।"
 
-#: main.cpp:142
+#: main.cpp:140
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
 msgstr "डॉल्फिन् नूतने विण्डो मध्ये स्पष्टतया उद्घाटयिष्यति ।"
 
-#: main.cpp:144
+#: main.cpp:142
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
 msgstr "प्रशासनिककार्यस्य कृते डॉल्फिनं स्थापयन्तु।"
 
-#: main.cpp:146
+#: main.cpp:144
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
 msgstr "Dolphin Daemon (केवलं DBus Interface कृते आवश्यकम्) आरभ्यताम् ।"
 
-#: main.cpp:147
+#: main.cpp:145
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Document to open"
@@ -2899,7 +2964,7 @@ msgstr "गुप्तसञ्चिकाः दर्शिताः"
 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
 #, kde-format
 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
-msgstr "यदि à¤\97à¥\83हसà¥\8dय à¤\85नà¥\8dतà¤\83 à¤\85सà¥\8dति à¤¤à¤°à¥\8dहि à¤«à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8dस् पटलं गृहनिर्देशिकां प्रति सीमितं कुर्वन्तु"
+msgstr "यदि à¤\97à¥\83हसà¥\8dय à¤\85नà¥\8dतà¤\83 à¤\85सà¥\8dति à¤¤à¤°à¥\8dहि à¤¸à¤®à¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9aयस् पटलं गृहनिर्देशिकां प्रति सीमितं कुर्वन्तु"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
@@ -3215,7 +3280,7 @@ msgstr "टैग्स् योजयतु"
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "From Here (%1)"
-msgstr "इतः (%1) २."
+msgstr "इतः (%1)"
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
 #, kde-format
@@ -3517,16 +3582,42 @@ msgid_plural "Rename %2"
 msgstr[0] "%2 इत्यस्य नाम परिवर्तनं कुर्वन्तु"
 msgstr[1] "%2 इत्यस्य नाम परिवर्तनं कुर्वन्तु"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:28
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+#: selectionmode/topbar.cpp:30
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
+msgstr ""
+"चयनविधिः : सञ्चिकाः अथवा समुच्चय इत्यत्र क्लिक् कृत्वा तान् चयनं वा विचयनं वा कुर्वन्तु ।"
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:31
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "चयनविधिः"
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info:whatsthis"
+#| msgid ""
+#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
+#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
+#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
+#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
+#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
+#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
+#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
+#| "the current selection.</para>"
+msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-"empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
+"empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
+"with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
+"the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
+"shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
 "the current selection.</para>"
 msgstr ""
@@ -3537,20 +3628,7 @@ msgstr ""
 "(रिक्तक्षेत्रात् कर्षयित्वा निर्मिताः) अन्तः द्रव्याणां चयनस्थितिं विपर्ययन्ति ।</item></"
 "list></para><para> अधः उपलब्धाः क्रियाबटनाः वर्तमानचयनस्य आधारेण परिवर्तन्ते ।</para>"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
-msgstr ""
-"चयनविधिः : सञ्चिकाः अथवा फोल्डर् इत्यत्र क्लिक् कृत्वा तान् चयनं वा विचयनं वा कुर्वन्तु ।"
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "चयनविधिः"
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:45
+#: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
@@ -3762,20 +3840,28 @@ msgstr "सन्दर्भमेनूमध्ये 'Move to other split vi
 msgid "Position of columns"
 msgstr "स्तम्भानां स्थितिः"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, kde-format
-msgid "Side Padding"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Side Padding"
+msgid "Left side padding"
 msgstr "पार्श्व गद्दी"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Side Padding"
+msgid "Right side padding"
+msgstr "पार्श्व गद्दी"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
 #, kde-format
 msgid "Highlight entire row"
 msgstr "सम्पूर्णं पङ्क्तिं प्रकाशयन्तु"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
 #, kde-format
 msgid "Expandable folders"
 msgstr "विस्तारणीयाः पुटे"
@@ -4174,7 +4260,7 @@ msgstr "पाठविस्तारसूचकाङ्कः"
 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
 #, kde-format
 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
-msgstr "अधिकतमं पाठरेखाः (० इत्यस्य अर्थः असीमितम्) २."
+msgstr "अधिकतमं पाठरेखाः (० इत्यस्य अर्थः असीमितम्)"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
@@ -4293,7 +4379,7 @@ msgstr "प्रशासकरूपेण कार्यं कर्तु
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "When opening an executable file:"
-msgstr "कार्यान्वयनीयसञ्चिकां उद्घाटयति समये : १."
+msgstr "कार्यान्वयनीयसञ्चिकां उद्घाटयति समये :"
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
 #, kde-format
@@ -4314,7 +4400,7 @@ msgstr "स्क्रिप्ट् चालयन्तु"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Show on startup"
 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
-msgstr "à¤\85नà¥\8dतिमसमयातà¥\8d à¤«à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8d, ट्याब्स्, विण्डो स्टेट् च"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतिमसमयातà¥\8d à¤¸à¤®à¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9aय, ट्याब्स्, विण्डो स्टेट् च"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
 #, kde-format
@@ -4351,19 +4437,19 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारितस्थानस्य उ
 #, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Show on startup:"
-msgstr "प्रारम्भे दर्शयतु : १."
+msgstr "प्रारम्भे दर्शयतु :"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Opening Folders:"
-msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडरà¥\8d à¤\89दà¥\8dà¤\98ाà¤\9fनमà¥\8d : à¥§."
+msgstr "समà¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9aय à¤\89दà¥\8dà¤\98ाà¤\9fनमà¥\8d :"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Opening Folders"
 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
-msgstr "à¤\8fà¤\95à¤\82 Dolphin à¤µà¤¿à¤£à¥\8dडà¥\8b à¤¸à¥\8dथापयनà¥\8dतà¥\81, à¤\9fà¥\8dयाबà¥\8dसà¥\8d à¤®à¤§à¥\8dयà¥\87 à¤¨à¥\82तनानि à¤«à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8d उद्घाटयन्तु"
+msgstr "à¤\8fà¤\95à¤\82 Dolphin à¤µà¤¿à¤£à¥\8dडà¥\8b à¤¸à¥\8dथापयनà¥\8dतà¥\81, à¤\9fà¥\8dयाबà¥\8dसà¥\8d à¤®à¤§à¥\8dयà¥\87 à¤¨à¥\82तनानि à¤¸à¤®à¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9aय उद्घाटयन्तु"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
 #, kde-format
@@ -4405,7 +4491,7 @@ msgstr "नूतनानि ट्याब्स् उद्घाटयन
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Split view: "
-msgstr "विभक्तदृश्यम् : १. "
+msgstr "विभक्तदृश्यम् : "
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
 #, kde-format
@@ -4431,7 +4517,7 @@ msgstr ""
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
 #, kde-format
 msgid "New windows:"
-msgstr "नवीनविण्डोः : १."
+msgstr "नवीनविण्डोः :"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
 #, kde-format
@@ -4451,7 +4537,7 @@ msgstr "गृहपुटस्य स्थानं अमान्यम्
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
 msgid "Folders && Tabs"
-msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडरà¥\8d && ट्याब्स्"
+msgstr "समà¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9aय && ट्याब्स्"
 
 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
@@ -4513,7 +4599,7 @@ msgstr "&condensed date इत्यस्य उपयोगं कुर्व
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Information Panel:"
-msgstr "सूचनापरिषदः : १."
+msgstr "सूचनापरिषदः :"
 
 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
 #, kde-format
@@ -4592,13 +4678,13 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Local storage:"
-msgstr "स्थानीय भण्डारणम् : १."
+msgstr "स्थानीय भण्डारणम् :"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Remote storage:"
-msgstr "दूरस्थं भण्डारणं : १."
+msgstr "दूरस्थं भण्डारणं :"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
 #, kde-format
@@ -4622,7 +4708,7 @@ msgstr "अन्तरिक्षस्य सूचनां दर्शय
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Status Bar: "
-msgstr "स्थितिपट्टिका : १. "
+msgstr "स्थितिपट्टिका : "
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
 #, kde-format
@@ -4633,7 +4719,7 @@ msgstr "स्थानपट्टिकां सम्पादनीयं 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
 #, kde-format
 msgid "Location bar:"
-msgstr "स्थानपट्टिका : १."
+msgstr "स्थानपट्टिका :"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
 #, kde-format
@@ -4690,7 +4776,7 @@ msgstr "वर्णमाला, केस संवेदनशील"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Sorting mode: "
-msgstr "क्रमाङ्कनविधिः : १. "
+msgstr "क्रमाङ्कनविधिः : "
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
 #, kde-format
@@ -4721,49 +4807,49 @@ msgstr[1] " स्तराः गभीराः"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Folder size:"
-msgstr "पुटस्य आकारः : १."
+msgstr "पुटस्य आकारः :"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as in relative date"
 msgid "Relative (e.g. '%1')"
-msgstr "सापेक्ष (उदा. '%1') २."
+msgstr "सापेक्ष (उदा. '%1')"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as in absolute date"
 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
-msgstr "निरपेक्ष (उदा. '%1') २."
+msgstr "निरपेक्ष (उदा. '%1')"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Date style:"
-msgstr "तिथिशैली : १."
+msgstr "तिथिशैली :"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as symbolic style "
 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
-msgstr "प्रतीकात्मक (उदा. 'द्र्वक्ष्र-क्ष्') २."
+msgstr "प्रतीकात्मक (उदा. 'द्र्वक्ष्र-क्ष्')"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as numeric style"
 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
-msgstr "संख्यात्मक (अष्टक) (उदा. '७५५') २."
+msgstr "संख्यात्मक (अष्टक) (उदा. '७५५')"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as combined style"
 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
-msgstr "संयुक्त (उदा. 'द्र्वक्ष्र-क्ष् (७५५)') २."
+msgstr "संयुक्त (उदा. 'द्र्वक्ष्र-क्ष् (७५५)')"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Permissions style:"
-msgstr "अनुमतिशैली : १."
+msgstr "अनुमतिशैली :"
 
 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
 #, kde-format
@@ -4821,7 +4907,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Display style: "
-msgstr "प्रदर्शनशैली : १. "
+msgstr "प्रदर्शनशैली : "
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
 #, kde-format
@@ -4833,13 +4919,13 @@ msgstr "आर्काइव्स् पुटरूपेण उद्घा
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Open folders during drag operations"
-msgstr "drag operations à¤\87तà¥\8dयसà¥\8dय à¤¸à¤®à¤¯à¥\87 à¤«à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8d उद्घाटयन्तु"
+msgstr "drag operations à¤\87तà¥\8dयसà¥\8dय à¤¸à¤®à¤¯à¥\87 à¤¸à¤®à¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9aय उद्घाटयन्तु"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Browsing: "
-msgstr "ब्राउजिंग् : १. "
+msgstr "ब्राउजिंग् : "
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
 #, kde-format
@@ -4963,19 +5049,19 @@ msgstr "सामग्रीप्रदर्शनम्"
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Default icon size:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितचिह्न आकारः : १."
+msgstr "पूर्वनिर्धारितचिह्न आकारः :"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Preview icon size:"
-msgstr "पूर्वावलोकनचिह्न आकारः : १."
+msgstr "पूर्वावलोकनचिह्न आकारः :"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Label font:"
-msgstr "लेबल फ़ॉन्ट् : १."
+msgstr "लेबल फ़ॉन्ट् :"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
 #, kde-format
@@ -5005,7 +5091,7 @@ msgstr "विशालः"
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Label width:"
-msgstr "लेबलस्य विस्तारः : १."
+msgstr "लेबलस्य विस्तारः :"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
 #, kde-format
@@ -5047,7 +5133,7 @@ msgstr "५"
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Maximum lines:"
-msgstr "अधिकतमं रेखाः : १."
+msgstr "अधिकतमं रेखाः :"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
 #, kde-format
@@ -5077,7 +5163,7 @@ msgstr "बृहत्‌"
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Maximum width:"
-msgstr "अधिकतमं चौड़ाई : १."
+msgstr "अधिकतमं चौड़ाई :"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
 #, kde-format
@@ -5089,7 +5175,7 @@ msgstr "विस्तारयोग्यः"
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Folders:"
-msgstr "पुटम् : १."
+msgstr "पुटम् :"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
 #, kde-format
@@ -5108,9 +5194,9 @@ msgstr "icon अथवा name इत्यत्र क्लिक् कृ
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Open files and folders:"
-msgstr "सञ्चिकाः, पुटं च उद्घाटयन्तु : १."
+msgstr "सञ्चिकाः, पुटं च उद्घाटयन्तु :"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -5200,18 +5286,18 @@ msgstr "प्रत्येकस्मिन् सञ्चिकाया
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "View mode:"
-msgstr "दृश्यविधिः : १."
+msgstr "दृश्यविधिः :"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Sorting:"
-msgstr "क्रमाङ्कनम् : १."
+msgstr "क्रमाङ्कनम् :"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
 #, kde-format
 msgid "View options:"
-msgstr "विकल्पान् पश्यन्तु : १."
+msgstr "विकल्पान् पश्यन्तु :"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
 #, kde-format
@@ -5235,7 +5321,7 @@ msgstr "सर्वाणि पुटानि"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Apply to:"
-msgstr "आवेदनं कुर्वन्तु : १."
+msgstr "आवेदनं कुर्वन्तु :"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
 #, kde-format
@@ -5281,7 +5367,7 @@ msgstr "पुटम् : %1"
 #, kde-format
 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
 msgid "Zoom:"
-msgstr "जूम : १."
+msgstr "जूम :"
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
 #, kde-format
@@ -5462,7 +5548,7 @@ msgstr "मूलभूतम्‌"
 msgid "Reload"
 msgstr "पुनः लोड करें"
 
-#: views/dolphinview.cpp:660
+#: views/dolphinview.cpp:666
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder selected"
@@ -5470,7 +5556,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected"
 msgstr[0] "१ पुटं चयनितम्"
 msgstr[1] "%1 पुटं चयनितम्"
 
-#: views/dolphinview.cpp:661
+#: views/dolphinview.cpp:667
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file selected"
@@ -5478,7 +5564,7 @@ msgid_plural "%1 files selected"
 msgstr[0] "१ सञ्चिका चयनिता"
 msgstr[1] "%1 सञ्चिकाः चयनिताः"
 
-#: views/dolphinview.cpp:663
+#: views/dolphinview.cpp:669
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder"
@@ -5486,7 +5572,7 @@ msgid_plural "%1 folders"
 msgstr[0] "१ पुटे"
 msgstr[1] "%1 पुटम्"
 
-#: views/dolphinview.cpp:664
+#: views/dolphinview.cpp:670
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file"
@@ -5494,38 +5580,38 @@ msgid_plural "%1 files"
 msgstr[0] "१ सञ्चिका"
 msgstr[1] "%1 सञ्चिकाः"
 
-#: views/dolphinview.cpp:668
+#: views/dolphinview.cpp:674
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 msgid "%1, %2 (%3)"
-msgstr "%1, %2 (%3) २."
+msgstr "%1, %2 (%3)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:670
+#: views/dolphinview.cpp:676
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2) २."
+msgstr "%1 (%2)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:674
+#: views/dolphinview.cpp:680
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "0 folders, 0 files"
 msgstr "० पुटम्, ० सञ्चिकाः"
 
-#: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
+#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
 #, kde-format
 msgctxt "<filename> copy"
 msgid "%1 copy"
 msgstr "%1 प्रतिलिपिः"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1099
+#: views/dolphinview.cpp:1105
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 msgstr[0] "किं भवन्तः निश्चयेन १ द्रव्यं उद्घाटयितुम् इच्छन्ति?"
 msgstr[1] "किं भवान् निश्चितः अस्ति यत् भवान् %1 वस्तूनि उद्घाटयितुम् इच्छति?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1104
+#: views/dolphinview.cpp:1110
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
@@ -5533,43 +5619,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
 msgstr[0] "%1 मदं उद्घाटयन्तु"
 msgstr[1] "%1 वस्तूनि उद्घाटयन्तु"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1234
+#: views/dolphinview.cpp:1240
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
 msgstr "पार्श्व गद्दी"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1238
+#: views/dolphinview.cpp:1244
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Column Widths"
 msgstr "स्वचालित स्तम्भ चौड़ाई"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1243
+#: views/dolphinview.cpp:1249
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Custom Column Widths"
 msgstr "कस्टम स्तम्भ चौड़ाई"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1849
+#: views/dolphinview.cpp:1860
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
 msgstr "कचरा संचालन सम्पन्न।"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1859
+#: views/dolphinview.cpp:1870
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "डिलीट ऑपरेशन सम्पन्न।"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2016
+#: views/dolphinview.cpp:2030
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "नाम परिवर्तनं कृत्वा गोपनं कुर्वन्तु"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2020
+#: views/dolphinview.cpp:2034
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -5578,7 +5664,7 @@ msgstr ""
 "अस्याः सञ्चिकायाः नामस्य आरम्भे बिन्दुं योजयित्वा तत् दृश्यात् गोपनीयं भविष्यति ।\n"
 "किं भवन्तः अद्यापि तस्य नाम परिवर्तयितुम् इच्छन्ति ?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2022
+#: views/dolphinview.cpp:2036
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -5587,94 +5673,94 @@ msgstr ""
 "अस्य पुटस्य नाम आरम्भे बिन्दुं योजयित्वा तत् दृश्यात् गोपनीयं भविष्यति ।\n"
 "किं भवन्तः अद्यापि तस्य नाम परिवर्तयितुम् इच्छन्ति ?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2024
+#: views/dolphinview.cpp:2038
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "एतत् सञ्चिकां गोपयन्तु?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2024
+#: views/dolphinview.cpp:2038
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "एतत् पुटं गोपयन्तु?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2075
+#: views/dolphinview.cpp:2077
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "स्थानं शून्यम् अस्ति।"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2077
+#: views/dolphinview.cpp:2079
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "'%1' इति स्थानम् अमान्यम् अस्ति ।"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2341
+#: views/dolphinview.cpp:2343
 #, kde-format
 msgid "Loading…"
 msgstr "लोडिंग…"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2370
+#: views/dolphinview.cpp:2372
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "लोडिंग् रद्दम्"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2372
+#: views/dolphinview.cpp:2374
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "फ़िल्टरेन सह मेलनं कुर्वन्तः वस्तूनि न सन्ति"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2374
+#: views/dolphinview.cpp:2376
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "अन्वेषणेन सह मेलनं कुर्वन्तः वस्तूनि न सन्ति"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2376
+#: views/dolphinview.cpp:2378
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "कचरा रिक्तः अस्ति"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2379
+#: views/dolphinview.cpp:2381
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "न टैग्स्"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2382
+#: views/dolphinview.cpp:2384
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "\"%1\" इत्यनेन टैग् कृताः सञ्चिकाः नास्ति ।"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2386
+#: views/dolphinview.cpp:2388
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "अद्यतनप्रयुक्तानि वस्तूनि नास्ति"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2388
+#: views/dolphinview.cpp:2390
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "साझापुटं न प्राप्तम्"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2392
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "कोऽपि प्रासंगिकः जालसंसाधनः न लब्धः"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2394
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "MTP-सङ्गतयन्त्राणि न प्राप्यन्ते"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2396
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "एप्पल्-यन्त्राणि न प्राप्तानि"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2396
+#: views/dolphinview.cpp:2398
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "ब्लूटूथ-यन्त्राणि न प्राप्तानि"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2398
+#: views/dolphinview.cpp:2400
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "पुटं रिक्तम् अस्ति"
@@ -5683,7 +5769,7 @@ msgstr "पुटं रिक्तम् अस्ति"
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Create Folder…"
-msgstr "फà¥\8bलà¥\8dडरà¥\8d रचयन्तु…"
+msgstr "समà¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9aय रचयन्तु…"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
 #, kde-kuit-format
@@ -5967,7 +6053,7 @@ msgstr "दृश्यप्रदर्शनशैलीं समायो
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
-msgstr "à¤\8fतà¥\87न à¤\8fà¤\95à¤\82 à¤µà¤¿à¤£à¥\8dडà¥\8b à¤\89दà¥\8dà¤\98ाà¤\9fà¥\8dयतà¥\87 à¤¯à¤¸à¥\8dमिनà¥\8d à¤¸à¤°à¥\8dवà¥\87 à¤«à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8d दृश्यगुणाः समायोजितुं शक्यन्ते ।"
+msgstr "à¤\8fतà¥\87न à¤\8fà¤\95à¤\82 à¤µà¤¿à¤£à¥\8dडà¥\8b à¤\89दà¥\8dà¤\98ाà¤\9fà¥\8dयतà¥\87 à¤¯à¤¸à¥\8dमिनà¥\8d à¤¸à¤°à¥\8dवà¥\87 à¤¸à¤®à¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9aय दृश्यगुणाः समायोजितुं शक्यन्ते ।"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
 #, kde-format
@@ -6098,3 +6184,7 @@ msgstr[1] "%1 चयनितवस्तूनाम् कृते क्र
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "संस्करणस्य सूचनां अद्यतनं कुर्वन्…"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "निर्यत्"