]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/lt/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / lt / dolphin.po
index b135184a33e0f7dceae49af22ba83619997db23a..af290bb6ce2c4d6e668432d8c97cfd768be907ea 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-24 00:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-28 01:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-01 00:13+0200\n"
 "Last-Translator: Moo <<>>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
 "Language: lt\n"
 "Last-Translator: Moo <<>>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -35,136 +35,136 @@ msgid "Your emails"
 msgstr ""
 "liudas@akmc.lt, andrius@stikonas.eu, opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com, <>"
 
 msgstr ""
 "liudas@akmc.lt, andrius@stikonas.eu, opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com, <>"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:124
+#: dolphincontextmenu.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:138
+#: dolphincontextmenu.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1548
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
 msgstr "Sukurti naują"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
 msgstr "Sukurti naują"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:206
+#: dolphincontextmenu.cpp:192
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path"
 msgstr "Atverti kelią"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path"
 msgstr "Atverti kelią"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:212
+#: dolphincontextmenu.cpp:200
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Tab"
 msgstr "Atverti kelią naujoje kortelėje"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Tab"
 msgstr "Atverti kelią naujoje kortelėje"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:216
+#: dolphincontextmenu.cpp:204
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "Atverti kelią naujame lange"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "Atverti kelią naujame lange"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:303
+#: dolphinmainwindow.cpp:310
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully copied."
 msgstr "Sėkmingai nukopijuota."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully copied."
 msgstr "Sėkmingai nukopijuota."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:306
+#: dolphinmainwindow.cpp:313
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved."
 msgstr "Sėkmingai perkelta."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved."
 msgstr "Sėkmingai perkelta."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:309
+#: dolphinmainwindow.cpp:316
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
 msgstr "Nuoroda sėkmingai sukurta."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
 msgstr "Nuoroda sėkmingai sukurta."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:312
+#: dolphinmainwindow.cpp:319
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved to trash."
 msgstr "Sėkmingai perkelta į šiukšlinę."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved to trash."
 msgstr "Sėkmingai perkelta į šiukšlinę."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:315
+#: dolphinmainwindow.cpp:322
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
 msgstr "Sėkmingai pervadinta."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
 msgstr "Sėkmingai pervadinta."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:319
+#: dolphinmainwindow.cpp:326
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Created folder."
 msgstr "Sukurtas aplankas."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Created folder."
 msgstr "Sukurtas aplankas."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:391
+#: dolphinmainwindow.cpp:398
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
 msgstr "Grįžti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
 msgstr "Grįžti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:392
+#: dolphinmainwindow.cpp:399
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
 msgstr "Grįžti į anksčiau žiūrėtą aplanką."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
 msgstr "Grįžti į anksčiau žiūrėtą aplanką."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:398
+#: dolphinmainwindow.cpp:405
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Pirmyn"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Pirmyn"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:399
+#: dolphinmainwindow.cpp:406
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
 msgstr "Tai atšaukia <interface>Eiti|Atgal</interface> veiksmą."
 
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
 msgstr "Tai atšaukia <interface>Eiti|Atgal</interface> veiksmą."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
+#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Patvirtinimas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Patvirtinimas"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:567
+#: dolphinmainwindow.cpp:600
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
 msgid "&Quit %1"
 msgstr "&Užverti %1"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
 msgid "&Quit %1"
 msgstr "&Užverti %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:569
+#: dolphinmainwindow.cpp:602
 #, kde-format
 msgid "C&lose Current Tab"
 msgstr "&Užverti dabartinę kortelę"
 
 #, kde-format
 msgid "C&lose Current Tab"
 msgstr "&Užverti dabartinę kortelę"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:578
+#: dolphinmainwindow.cpp:611
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 msgstr "Šiame lange esate atvėrę kelias korteles, ar tikrai norite išeiti?"
 
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 msgstr "Šiame lange esate atvėrę kelias korteles, ar tikrai norite išeiti?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
+#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
 #, kde-format
 msgid "Do not ask again"
 msgstr "Daugiau nebeklausti"
 
 #, kde-format
 msgid "Do not ask again"
 msgstr "Daugiau nebeklausti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:618
+#: dolphinmainwindow.cpp:651
 #, kde-format
 msgid "Show &Terminal Panel"
 msgstr "Rodyti &terminalo skydelį"
 
 #, kde-format
 msgid "Show &Terminal Panel"
 msgstr "Rodyti &terminalo skydelį"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:628
+#: dolphinmainwindow.cpp:661
 #, kde-format
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
 #, kde-format
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -172,19 +172,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Terminalo skydelyje vis dar veikia „%1“ programa. Ar tikrai norite išeiti?"
 
 msgstr ""
 "Terminalo skydelyje vis dar veikia „%1“ programa. Ar tikrai norite išeiti?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1131
+#: dolphinmainwindow.cpp:1229
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "Atverti %1"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "Atverti %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "Atverti pageidaujamą paieškos įrankį"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "Atverti pageidaujamą paieškos įrankį"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1179
+#: dolphinmainwindow.cpp:1278
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langus?"
 msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langų?"
 msgstr[3] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langą?"
 
 msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langų?"
 msgstr[3] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langą?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1191
+#: dolphinmainwindow.cpp:1283
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
@@ -203,25 +203,25 @@ msgstr[1] "Atverti %1 terminalus"
 msgstr[2] "Atverti %1 terminalų"
 msgstr[3] "Atverti %1 terminalą"
 
 msgstr[2] "Atverti %1 terminalų"
 msgstr[3] "Atverti %1 terminalą"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1394
+#: dolphinmainwindow.cpp:1478
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigūruoti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigūruoti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1554
+#: dolphinmainwindow.cpp:1639
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Naujas &langas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Naujas &langas"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1555
+#: dolphinmainwindow.cpp:1640
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Atverti naują Dolphin langą"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Atverti naują Dolphin langą"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1557
+#: dolphinmainwindow.cpp:1642
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -231,13 +231,13 @@ msgstr ""
 "Tai atveria naują langą tokį patį kaip šis - su esama vieta ir rodiniu.<nl/"
 ">Galite tempti elementus tarp langų."
 
 "Tai atveria naują langą tokį patį kaip šis - su esama vieta ir rodiniu.<nl/"
 ">Galite tempti elementus tarp langų."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1564
+#: dolphinmainwindow.cpp:1649
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nauja kortelė"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nauja kortelė"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1566
+#: dolphinmainwindow.cpp:1651
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -249,25 +249,25 @@ msgstr ""
 ">Kortelė yra papildomas rodinys lango viduje. Galite tempti elementus tarp "
 "kortelių."
 
 ">Kortelė yra papildomas rodinys lango viduje. Galite tempti elementus tarp "
 "kortelių."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1575
+#: dolphinmainwindow.cpp:1660
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Pridėti prie vietų"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Pridėti prie vietų"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1577
+#: dolphinmainwindow.cpp:1662
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Tai prideda pasirinktą aplanką į Vietų skydelį."
 
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Tai prideda pasirinktą aplanką į Vietų skydelį."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1582
+#: dolphinmainwindow.cpp:1667
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Užverti kortelę"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Užverti kortelę"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1584
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -277,13 +277,13 @@ msgstr ""
 "Tai užveria šiuo metu rodomą kortelę. Jeigu daugiau nebeliks kortelių, bus "
 "užvertas šis langas."
 
 "Tai užveria šiuo metu rodomą kortelę. Jeigu daugiau nebeliks kortelių, bus "
 "užvertas šis langas."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1589
+#: dolphinmainwindow.cpp:1674
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Tai užveria šį langą."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Tai užveria šį langą."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1597
+#: dolphinmainwindow.cpp:1682
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -299,13 +299,13 @@ msgstr ""
 "pastebimai išdėstyti vienas šalia kito: <shortcut>Vald+X</shortcut>, "
 "<shortcut>Vald+C</shortcut> ir <shortcut>Vald+V</shortcut>.</para>"
 
 "pastebimai išdėstyti vienas šalia kito: <shortcut>Vald+X</shortcut>, "
 "<shortcut>Vald+C</shortcut> ir <shortcut>Vald+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1604
+#: dolphinmainwindow.cpp:1689
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "Iškirpti…"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "Iškirpti…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1606
+#: dolphinmainwindow.cpp:1691
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -319,13 +319,13 @@ msgstr ""
 "nukopijuotumėte juos iš iškarpinės į naują vietą. Elementai bus pašalinti iš "
 "savo pradinės vietos."
 
 "nukopijuotumėte juos iš iškarpinės į naują vietą. Elementai bus pašalinti iš "
 "savo pradinės vietos."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1613
+#: dolphinmainwindow.cpp:1698
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Kopijuoti…"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Kopijuoti…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1615
+#: dolphinmainwindow.cpp:1700
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -337,13 +337,13 @@ msgstr ""
 "emphasis>.<nl/>Po to, naudokite veiksmą <emphasis>Įdėti</emphasis>, kad "
 "nukopijuotumėte juos iš iškarpinės į naują vietą."
 
 "emphasis>.<nl/>Po to, naudokite veiksmą <emphasis>Įdėti</emphasis>, kad "
 "nukopijuotumėte juos iš iškarpinės į naują vietą."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1624
+#: dolphinmainwindow.cpp:1709
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1711
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -356,81 +356,75 @@ msgstr ""
 "veiksmą <emphasis>Iškirpti</emphasis>, tuomet jie bus pašalinti iš savo "
 "senosios vietos."
 
 "veiksmą <emphasis>Iškirpti</emphasis>, tuomet jie bus pašalinti iš savo "
 "senosios vietos."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1633
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy to Inactive Split View"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1718
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
-msgstr "Kopijuoti į neaktyvų padalytą rodinį"
+msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį"
 
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1634
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
-msgstr "Kopijuoti į neaktyvų padalytą rodinį…"
+msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį…"
 
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1636
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
 "the inactive split view."
 msgstr ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
 "the inactive split view."
 msgstr ""
+"Tai kopijuoja pažymėtus elementus iš <emphasis>aktyvaus</emphasis> rodinio į "
+"neaktyvų padalytą rodinį."
 
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1639
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgstr "Kopijuoti į neaktyvų padalytą rodinį"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgstr "Kopijuoti į neaktyvų padalytą rodinį"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Inactive Split View"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1729
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
-msgstr "Perkelti į neaktyvų padalytą rodinį"
+msgstr "Perkelti į kitą rodinį"
 
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Inactive Split View…"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
-msgstr "Perkelti į neaktyvų padalytą rodinį…"
+msgstr "Perkelti į kitą rodinį…"
 
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1647
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
 "the inactive split view."
 msgstr ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
 "the inactive split view."
 msgstr ""
+"Tai perkelia pažymėtus elementus iš <emphasis>aktyvaus</emphasis> rodinio į "
+"neaktyvų padalytą rodinį."
 
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1650
+#: dolphinmainwindow.cpp:1735
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Inactive Split View"
 msgstr "Perkelti į neaktyvų padalytą rodinį"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Inactive Split View"
 msgstr "Perkelti į neaktyvų padalytą rodinį"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "Filter"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
-msgstr "Filtruoti"
+msgstr "Filtruoti"
 
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1656
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Rodyti filtro juostą"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Rodyti filtro juostą"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1658
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -439,32 +433,34 @@ msgid ""
 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
 "view."
 msgstr ""
 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
 "view."
 msgstr ""
+"Tai lango apačioje atveria <emphasis>Filtro juostą</emphasis>.<nl/> Ten "
+"galite įrašyti tekstą ir filtruoti esamu metu rodomus failus bei aplankus. "
+"Liks rodomi tik tie, kurių pavadinime yra nurodytas tekstas."
 
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1670
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Perjungti filtro juostą"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Perjungti filtro juostą"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1671
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtruoti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtruoti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1679 search/dolphinsearchbox.cpp:330
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#, kde-format
 msgid "Search…"
 msgid "Search…"
-msgstr "Ieškoti"
+msgstr "Ieškoti"
 
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1680
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Ieškoti failų ir aplankų"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Ieškoti failų ir aplankų"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -479,20 +475,20 @@ msgstr ""
 "su paieškos juosta, kad galėtume į ją pažvelgti, kol yra aiškinamos "
 "nuostatos.</para>"
 
 "su paieškos juosta, kad galėtume į ją pažvelgti, kol yra aiškinamos "
 "nuostatos.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1693
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Perjungti paieškos juostą"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Perjungti paieškos juostą"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1694
+#: dolphinmainwindow.cpp:1779
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1702
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -500,13 +496,13 @@ msgstr "Žymėti failus ir aplankus"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Žymėti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Žymėti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1708
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -517,20 +513,27 @@ msgid ""
 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
 "items.</para>"
 msgstr ""
 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
 "items.</para>"
 msgstr ""
+"<para>Ši programa žino, su kuriais failai ar aplankais turi būti atliekami "
+"veiksmai tik tuo atveju, jeigu jie, pirmiausia, yra <emphasis>pažymimi</"
+"emphasis>. Paspauskite tai, norėdami perjungti <emphasis>Žymėjimo veikseną</"
+"emphasis>, kuri vienu spustelėjimu ant elemento leidžia žymėti ir nuimti "
+"žymėjimą.</para><para>Šioje veiksenoje, apačioje atsiranda greitos prieigos "
+"juosta, rodanti prieinamus veiksmus su esamu metu pažymėtais elementais.</"
+"para>"
 
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus."
 
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1735 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertuoti žymėjimą"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertuoti žymėjimą"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1737
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -540,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "Tai, vietoj to, pažymi visus objektus, kurių šiuo metu <emphasis>nesate</"
 "emphasis> pažymėję."
 
 "Tai, vietoj to, pažymi visus objektus, kurių šiuo metu <emphasis>nesate</"
 "emphasis> pažymėję."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -553,27 +556,35 @@ msgstr ""
 "perkelti elementus iš vienos vietos į kitą.</para>Po to, norėdami iš naujo "
 "sujungti rodinius, spustelėkite tai dar kartą."
 
 "perkelti elementus iš vienos vietos į kitą.</para>Po to, norėdami iš naujo "
 "sujungti rodinius, spustelėkite tai dar kartą."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
+"into a new window."
+msgstr ""
+"Jei aplanko rodinys padalytas, tai iškels aktyvaus aplanko rodinį į naują "
+"langą."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Slėpynė"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Slėpynė"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "Atveria slėpynės virtualų katalogą padalytame lange"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "Atveria slėpynės virtualų katalogą padalytame lange"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Preview"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
-msgstr "Peržiūra"
+msgstr "Įkelti rodinį iš naujo"
 
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -583,31 +594,31 @@ msgid ""
 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
 msgstr ""
 
 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Stabdyti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Stabdyti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Stabdyti įkėlimą"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Stabdyti įkėlimą"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Tai sustabdo dabartinio aplanko turinio įkėlimą."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Tai sustabdo dabartinio aplanko turinio įkėlimą."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Redaguojama vieta"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Redaguojama vieta"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1789
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -621,13 +632,13 @@ msgstr ""
 ">Taip pat galite perjungti į taisymą spusteldami iš dešinės nuo vietos, o "
 "perjungti atgal galite patvirtindami pataisytą vietą."
 
 ">Taip pat galite perjungti į taisymą spusteldami iš dešinės nuo vietos, o "
 "perjungti atgal galite patvirtindami pataisytą vietą."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1797
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Keisti vietą"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Keisti vietą"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -635,19 +646,19 @@ msgid ""
 "enter a different location."
 msgstr ""
 
 "enter a different location."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Atverti užvertą kortelę"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Atverti užvertą kortelę"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1833
+#: dolphinmainwindow.cpp:1933
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Tai sugrąžina jus į anksčiau užvertą kortelę."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Tai sugrąžina jus į anksčiau užvertą kortelę."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -657,7 +668,7 @@ msgid ""
 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
 msgstr ""
 
 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1870
+#: dolphinmainwindow.cpp:1970
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -666,13 +677,13 @@ msgid ""
 "folders that contain personal application data."
 msgstr ""
 
 "folders that contain personal application data."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1877
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Palyginti failus"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Palyginti failus"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1985
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -684,13 +695,13 @@ msgstr ""
 "para><para>Norėdami tai konfigūruoti, naudokite <emphasis>Daugiau paieškos "
 "įrankių</emphasis> meniu.</para>"
 
 "para><para>Norėdami tai konfigūruoti, naudokite <emphasis>Daugiau paieškos "
 "įrankių</emphasis> meniu.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1893
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Atverti terminalą"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Atverti terminalą"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1995
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -703,13 +714,13 @@ msgstr ""
 "meniu terminalo programoje.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
 "meniu terminalo programoje.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1903
+#: dolphinmainwindow.cpp:2003
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Atverti čia terminalą"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Atverti čia terminalą"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:2005
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -726,19 +737,19 @@ msgstr ""
 "para><para>Norėdami daugiau sužinoti apie terminalus, naudokite pagalbos "
 "meniu terminalo programoje.</para>"
 
 "para><para>Norėdami daugiau sužinoti apie terminalus, naudokite pagalbos "
 "meniu terminalo programoje.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinmainwindow.cpp:2662
+#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Fokusuoti terminalo skydelį"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Fokusuoti terminalo skydelį"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1921
+#: dolphinmainwindow.cpp:2021
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Ž&ymelės"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Ž&ymelės"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1931
+#: dolphinmainwindow.cpp:2031
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -750,79 +761,85 @@ msgid ""
 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
 msgstr ""
 
 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1964
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Tab %1"
 msgstr "Aktyvuoti kortelę %1"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Tab %1"
 msgstr "Aktyvuoti kortelę %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:2077
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Last Tab"
 msgstr "Aktyvuoti paskutinę kortelę"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Last Tab"
 msgstr "Aktyvuoti paskutinę kortelę"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1983
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Kita kortelė"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Kita kortelė"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:2084
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Next Tab"
 msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Next Tab"
 msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1990
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Ankstesnė kortelė"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Ankstesnė kortelė"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1991
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Previous Tab"
 msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Previous Tab"
 msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1998
+#: dolphinmainwindow.cpp:2098
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Rodyti paskirtį"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Rodyti paskirtį"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2004
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Atverti naujose kortelėse"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Atverti naujose kortelėse"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2014
+#: dolphinmainwindow.cpp:2114
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Atverti naujame lange"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Atverti naujame lange"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2026
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in Split View"
+msgstr "Atverti padalytame rodinyje"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2133
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Atrakinti skydelius"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Atrakinti skydelius"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2028
+#: dolphinmainwindow.cpp:2135
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Užrakinti skydelius"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Užrakinti skydelius"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031
+#: dolphinmainwindow.cpp:2138
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -832,13 +849,13 @@ msgid ""
 "embedded more cleanly."
 msgstr ""
 
 "embedded more cleanly."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2040
+#: dolphinmainwindow.cpp:2147
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
+#: dolphinmainwindow.cpp:2170
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -846,7 +863,7 @@ msgid ""
 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
 msgstr ""
 
 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2070
+#: dolphinmainwindow.cpp:2177
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -857,7 +874,7 @@ msgid ""
 "items a preview of their contents is provided.</para>"
 msgstr ""
 
 "items a preview of their contents is provided.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2078
+#: dolphinmainwindow.cpp:2185
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -868,13 +885,13 @@ msgid ""
 "are given here by right-clicking.</para>"
 msgstr ""
 
 "are given here by right-clicking.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2087
+#: dolphinmainwindow.cpp:2194
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Aplankai"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Aplankai"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2108
+#: dolphinmainwindow.cpp:2214
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -886,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "skydelį.<nl/><nl/>Jame yra rodomi <emphasis>failų sistemos</emphasis> "
 "aplankai <emphasis>medžio rodinyje</emphasis>."
 
 "skydelį.<nl/><nl/>Jame yra rodomi <emphasis>failų sistemos</emphasis> "
 "aplankai <emphasis>medžio rodinyje</emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2113
+#: dolphinmainwindow.cpp:2219
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -896,13 +913,13 @@ msgid ""
 "quick switching between any folders.</para>"
 msgstr ""
 
 "quick switching between any folders.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2123
+#: dolphinmainwindow.cpp:2229
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2254
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -914,7 +931,7 @@ msgid ""
 "like Konsole.</para>"
 msgstr ""
 
 "like Konsole.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2156
+#: dolphinmainwindow.cpp:2262
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -926,19 +943,19 @@ msgid ""
 "Konsole.</para>"
 msgstr ""
 
 "Konsole.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Vietos"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Vietos"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2306
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Rodyti paslėptas vietas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Rodyti paslėptas vietas"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
+#: dolphinmainwindow.cpp:2310
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -948,7 +965,7 @@ msgstr ""
 "Tai vietų skydelyje rodo visas vietas, kurios yra paslėptos. Jos bus rodomos "
 "pusiau permatomai, nebent nuimsite žymėjimą nuo savybės jas slėpti."
 
 "Tai vietų skydelyje rodo visas vietas, kurios yra paslėptos. Jos bus rodomos "
 "pusiau permatomai, nebent nuimsite žymėjimą nuo savybės jas slėpti."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#: dolphinmainwindow.cpp:2322
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -959,7 +976,7 @@ msgid ""
 "type.</para>"
 msgstr ""
 
 "type.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2223
+#: dolphinmainwindow.cpp:2329
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -974,13 +991,13 @@ msgid ""
 "interface> to display it again.</para>"
 msgstr ""
 
 "interface> to display it again.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2237
+#: dolphinmainwindow.cpp:2343
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Rodyti skydelius"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Rodyti skydelius"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2355
+#: dolphinmainwindow.cpp:2461
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -996,43 +1013,73 @@ msgstr ""
 "kuriame yra visi, su šiuo kompiuteriu sujungti duomenys — <emphasis>šaknies "
 "katalogas</emphasis>.</para>"
 
 "kuriame yra visi, su šiuo kompiuteriu sujungti duomenys — <emphasis>šaknies "
 "katalogas</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2436
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2437
+#: dolphinmainwindow.cpp:2552
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Užverti kairįjį rodinį"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Užverti kairįjį rodinį"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2440
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr "Iškelti"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2555
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move left split view to a new window"
+msgstr "Perkelti kairįjį padalytą rodinį į naują langą"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2557
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2441
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Užverti dešinįjį rodinį"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Užverti dešinįjį rodinį"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2445
+#: dolphinmainwindow.cpp:2560
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr "Iškelti"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2561
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move right split view to a new window"
+msgstr "Perkelti dešinįjį padalytą rodinį į naują langą"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2570
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Padalyti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Padalyti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2446
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Padalytas rodinys"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Padalytas rodinys"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2494
+#: dolphinmainwindow.cpp:2573
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr "Iškelti"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2628
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1044,7 +1091,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
 msgstr ""
 
 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501
+#: dolphinmainwindow.cpp:2635
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1058,7 +1105,7 @@ msgid ""
 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
 msgstr ""
 
 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2513
+#: dolphinmainwindow.cpp:2647
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1075,7 +1122,7 @@ msgid ""
 "emphasis> that covers the basics.</para>"
 msgstr ""
 
 "emphasis> that covers the basics.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2529
+#: dolphinmainwindow.cpp:2663
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1085,7 +1132,7 @@ msgid ""
 "be triggered this way.</para>"
 msgstr ""
 
 "be triggered this way.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2535
+#: dolphinmainwindow.cpp:2669
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1094,7 +1141,7 @@ msgid ""
 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
 msgstr ""
 
 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2539
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1109,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1120,7 +1167,7 @@ msgid ""
 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
 msgstr ""
 
 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2564
+#: dolphinmainwindow.cpp:2698
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1134,7 +1181,7 @@ msgid ""
 "windows so don't get too used to this.</para>"
 msgstr ""
 
 "windows so don't get too used to this.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2575
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
 #| msgid ""
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
 #| msgid ""
@@ -1154,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>spustelėkite čia</"
 "link>.</para>"
 
 "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>spustelėkite čia</"
 "link>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2584
+#: dolphinmainwindow.cpp:2718
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1168,7 +1215,7 @@ msgid ""
 "behind the KDE community.</para>"
 msgstr ""
 
 "behind the KDE community.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2597
+#: dolphinmainwindow.cpp:2731
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1177,7 +1224,7 @@ msgid ""
 "in your preferred language."
 msgstr ""
 
 "in your preferred language."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2602
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1187,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 "Tai atveria langą, kuris jus informuoja apie versiją, licenciją, naudojamas "
 "bibliotekas ir šios programos prižiūrėtojus."
 
 "Tai atveria langą, kuris jus informuoja apie versiją, licenciją, naudojamas "
 "bibliotekas ir šios programos prižiūrėtojus."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2607
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1201,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "jums patinka naudoti šią programą, tačiau jūs nieko nežinote apie KDE arba, "
 "jei norite pamatyti žavų drakoną, tuomet pažvelkite čia!"
 
 "jums patinka naudoti šią programą, tačiau jūs nieko nežinote apie KDE arba, "
 "jei norite pamatyti žavų drakoną, tuomet pažvelkite čia!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
+#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1229,7 +1276,7 @@ msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Network Folder"
 msgstr "Pridėti tinklo aplanką"
 
 msgid "Add Network Folder"
 msgstr "Pridėti tinklo aplanką"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Location Bar"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Location Bar"
@@ -1239,92 +1286,84 @@ msgstr[1] "Vietos juostos"
 msgstr[2] "Vietos juostos"
 msgstr[3] "Vietos juostos"
 
 msgstr[2] "Vietos juostos"
 msgstr[3] "Vietos juostos"
 
-#: dolphinpart.cpp:149
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "&Edit File Type..."
+#: dolphinpart.cpp:148
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "&Edit File Type…"
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "&Edit File Type…"
-msgstr "&Taisyti failo tipą..."
+msgstr "&Taisyti failo tipą"
 
 
-#: dolphinpart.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "Select Items Matching..."
+#: dolphinpart.cpp:152
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Select Items Matching…"
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Select Items Matching…"
-msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius..."
+msgstr "Žymėti elementus, atitinkančius…"
 
 
-#: dolphinpart.cpp:158
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
-#| msgid "Unselect Items Matching..."
+#: dolphinpart.cpp:157
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect Items Matching…"
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect Items Matching…"
-msgstr "Nuimti žymėjimą nuo elementų atitinkančių..."
+msgstr "Nuimti žymėjimą nuo elementų, atitinkančių…"
 
 
-#: dolphinpart.cpp:164
+#: dolphinpart.cpp:163
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Nuimti žymėjimą nuo visų"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Nuimti žymėjimą nuo visų"
 
-#: dolphinpart.cpp:179
+#: dolphinpart.cpp:178
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "App&lications"
 msgstr "&Programos"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "App&lications"
 msgstr "&Programos"
 
-#: dolphinpart.cpp:180
+#: dolphinpart.cpp:179
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "&Network Folders"
 msgstr "&Tinklo aplankai"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "&Network Folders"
 msgstr "&Tinklo aplankai"
 
-#: dolphinpart.cpp:181
+#: dolphinpart.cpp:180
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "Trash"
 msgstr "Šiukšlinė"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "Trash"
 msgstr "Šiukšlinė"
 
-#: dolphinpart.cpp:184
+#: dolphinpart.cpp:183
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "Autostart"
 msgstr "Automatinis paleidimas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "Autostart"
 msgstr "Automatinis paleidimas"
 
-#: dolphinpart.cpp:190
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Find File..."
+#: dolphinpart.cpp:189
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Find File…"
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Find File…"
-msgstr "Rasti failą..."
+msgstr "Rasti failą"
 
 
-#: dolphinpart.cpp:196
+#: dolphinpart.cpp:195
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open &Terminal"
 msgstr "Atverti &terminalą"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open &Terminal"
 msgstr "Atverti &terminalą"
 
-#: dolphinpart.cpp:451
+#: dolphinpart.cpp:447
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Select"
 msgstr "Žymėti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Select"
 msgstr "Žymėti"
 
-#: dolphinpart.cpp:451
+#: dolphinpart.cpp:447
 #, kde-format
 msgid "Select all items matching this pattern:"
 msgstr "Pažymėti visus elementus atitinkančius šį šabloną:"
 
 #, kde-format
 msgid "Select all items matching this pattern:"
 msgstr "Pažymėti visus elementus atitinkančius šį šabloną:"
 
-#: dolphinpart.cpp:456
+#: dolphinpart.cpp:452
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Unselect"
 msgstr "Nuimti žymėjimą"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Unselect"
 msgstr "Nuimti žymėjimą"
 
-#: dolphinpart.cpp:456
+#: dolphinpart.cpp:452
 #, kde-format
 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 msgstr "Nuimti žymėjimą nuo visų elementų, atitinkančių šį šabloną:"
 #, kde-format
 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 msgstr "Nuimti žymėjimą nuo visų elementų, atitinkančių šį šabloną:"
@@ -1368,35 +1407,41 @@ msgctxt "@title:menu"
 msgid "Dolphin Toolbar"
 msgstr "Dolphin įrankių juosta"
 
 msgid "Dolphin Toolbar"
 msgstr "Dolphin įrankių juosta"
 
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
 #, kde-format
 msgid "Recently Closed Tabs"
 msgstr "Paskiausiai užvertos kortelės"
 
 #, kde-format
 msgid "Recently Closed Tabs"
 msgstr "Paskiausiai užvertos kortelės"
 
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
 #, kde-format
 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 msgstr "Išvalyti paskiausiai užvertas korteles"
 
 #, kde-format
 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 msgstr "Išvalyti paskiausiai užvertas korteles"
 
-#: dolphintabbar.cpp:127
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
+#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#, kde-format
+msgid "Search for %1 in %2"
+msgstr "Ieškoti %1 ties %2"
+
+#: dolphintabbar.cpp:155
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nauja kortelė"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nauja kortelė"
 
-#: dolphintabbar.cpp:128
+#: dolphintabbar.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Atkabinti kortelę"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Atkabinti kortelę"
 
-#: dolphintabbar.cpp:129
+#: dolphintabbar.cpp:157
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Other Tabs"
 msgstr "Užverti kitas korteles"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Other Tabs"
 msgstr "Užverti kitas korteles"
 
-#: dolphintabbar.cpp:130
+#: dolphintabbar.cpp:158
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Tab"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Tab"
@@ -1404,31 +1449,29 @@ msgstr "Užverti kortelę"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:498
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status files (size)"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#: dolphintabwidget.cpp:506
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
 msgid "%1 | (%2)"
 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
 msgid "%1 | (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:502
+#: dolphintabwidget.cpp:510
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
 msgid "(%1) | %2"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
 msgid "(%1) | %2"
-msgstr ""
+msgstr "(%1) | %2"
 
 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
 
 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:59
+#: dolphinui.rc:60
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Location Bar"
 msgstr "Vietos juosta"
 
 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Location Bar"
 msgstr "Vietos juosta"
 
 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:105
+#: dolphinui.rc:106
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Main Toolbar"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Main Toolbar"
@@ -1449,7 +1492,7 @@ msgid ""
 "dedicated page in the Handbook.</para>"
 msgstr ""
 
 "dedicated page in the Handbook.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:95
+#: dolphinviewcontainer.cpp:89
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
 msgid ""
@@ -1464,98 +1507,92 @@ msgid ""
 "find an item.</item></list></para>"
 msgstr ""
 
 "find an item.</item></list></para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:114
+#: dolphinviewcontainer.cpp:109
 #, kde-format
 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
 msgstr ""
 "Dolphin paleidimas pagrindinio naudotojo (root) teisėmis gali būti "
 "pavojingas. Būkite atsargūs."
 
 #, kde-format
 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
 msgstr ""
 "Dolphin paleidimas pagrindinio naudotojo (root) teisėmis gali būti "
 "pavojingas. Būkite atsargūs."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:517 search/dolphinsearchbox.cpp:288
-#, kde-format
-msgid "Search for %1 in %2"
-msgstr "Ieškoti %1 ties %2"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:553
+#: dolphinviewcontainer.cpp:535
 #, kde-format
 msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
 #, kde-format
 msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:555
+#: dolphinviewcontainer.cpp:537
 #, kde-format
 msgid "Search for %1"
 msgstr "Ieškoti %1"
 
 #, kde-format
 msgid "Search for %1"
 msgstr "Ieškoti %1"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:639
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:progress"
-#| msgid "Loading folder..."
+#: dolphinviewcontainer.cpp:621
+#, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
-msgstr "Įkeliamas aplankas..."
+msgstr "Įkeliamas aplankas"
 
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:647
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:listbox"
-#| msgid "Sorting:"
+#: dolphinviewcontainer.cpp:629
+#, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
-msgstr "Rikiavimas:"
+msgstr "Rikiuojama…"
 
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:658
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Searching..."
+#: dolphinviewcontainer.cpp:640
+#, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
-msgstr "Ieškoma..."
+msgstr "Ieškoma"
 
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:679
+#: dolphinviewcontainer.cpp:661
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Nerasta jokių elementų."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Nerasta jokių elementų."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:830
+#: dolphinviewcontainer.cpp:822
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr ""
 "Dolphin nepalaiko internetinių puslapių, buvo paleista saityno naršyklė"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr ""
 "Dolphin nepalaiko internetinių puslapių, buvo paleista saityno naršyklė"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:833
+#: dolphinviewcontainer.cpp:825
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
 msgstr "Dolphin nepalaiko šio protokolo, buvo paleista numatytoji programa"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
 msgstr "Dolphin nepalaiko šio protokolo, buvo paleista numatytoji programa"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:839
+#: dolphinviewcontainer.cpp:832
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Invalid protocol '%1'"
+msgstr "Neteisingas protokolas „%1“"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:834
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Neteisingas protokolas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Neteisingas protokolas"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:943
+#: dolphinviewcontainer.cpp:944
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
 msgstr ""
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
 msgstr ""
+"Dabartinė vieta pakeista, <filename>%1</filename> daugiau nebeprieinamas."
 
 
-#: filterbar/filterbar.cpp:27
+#: filterbar/filterbar.cpp:29
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
 msgstr "Išlaikyti filtrą keičiant aplankus"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
 msgstr "Išlaikyti filtrą keičiant aplankus"
 
-#: filterbar/filterbar.cpp:34
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:intoolbar"
-#| msgid "Filter"
+#: filterbar/filterbar.cpp:36
+#, kde-format
 msgid "Filter…"
 msgid "Filter…"
-msgstr "Filtruoti"
+msgstr "Filtruoti"
 
 
-#: filterbar/filterbar.cpp:42
+#: filterbar/filterbar.cpp:44
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Hide Filter Bar"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Hide Filter Bar"
@@ -1614,10 +1651,10 @@ msgctxt ""
 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
 msgid "One Selected Folder"
 msgid_plural "%1 Selected Folders"
 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
 msgid "One Selected Folder"
 msgid_plural "%1 Selected Folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Pažymėtas vienas aplankas"
+msgstr[1] "Pažymėti %1 aplankai"
+msgstr[2] "Pažymėta %1 aplankų"
+msgstr[3] "Pažymėtas %1 aplankas"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
 #, kde-format
@@ -1626,10 +1663,10 @@ msgctxt ""
 "folders."
 msgid "One Selected Item"
 msgid_plural "%1 Selected Items"
 "folders."
 msgid "One Selected Item"
 msgid_plural "%1 Selected Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Pažymėtas vienas elementas"
+msgstr[1] "Pažymėti %1 elementai"
+msgstr[2] "Pažymėta %1 elementų"
+msgstr[3] "Pažymėtas %1 elementas"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
 #, kde-format
@@ -1662,7 +1699,7 @@ msgstr[1] "%1 elementai"
 msgstr[2] "%1 elementų"
 msgstr[3] "%1 elementas"
 
 msgstr[2] "%1 elementų"
 msgstr[3] "%1 elementas"
 
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intable"
 msgid "%1 item"
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intable"
 msgid "%1 item"
@@ -1672,98 +1709,98 @@ msgstr[1] "%1 elementai"
 msgstr[2] "%1 elementų"
 msgstr[3] "%1 elementas"
 
 msgstr[2] "%1 elementų"
 msgstr[3] "%1 elementas"
 
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
 #, kde-format
 msgctxt "width × height"
 msgid "%1 × %2"
 msgstr "%1 × %2"
 
 #, kde-format
 msgctxt "width × height"
 msgid "%1 × %2"
 msgstr "%1 × %2"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 msgid "0 - 9"
 msgstr "0 - 9"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 msgid "0 - 9"
 msgstr "0 - 9"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Others"
 msgstr "Kita"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Others"
 msgstr "Kita"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Folders"
 msgstr "Aplankai"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Folders"
 msgstr "Aplankai"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Small"
 msgstr "Mažas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Small"
 msgstr "Mažas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Vidutinis"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Vidutinis"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Big"
 msgstr "Didelis"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Big"
 msgstr "Didelis"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Vakar"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Vakar"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
 msgid "dddd"
 msgstr "dddd"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
 msgid "dddd"
 msgstr "dddd"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Prieš savaitę"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Prieš savaitę"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Two Weeks Ago"
 msgstr "Prieš dvi savaites"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Two Weeks Ago"
 msgstr "Prieš dvi savaites"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Three Weeks Ago"
 msgstr "Prieš tris savaites"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Three Weeks Ago"
 msgstr "Prieš tris savaites"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Earlier this Month"
 msgstr "Anksčiau nei prieš mėnesį"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Earlier this Month"
 msgstr "Anksčiau nei prieš mėnesį"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1773,7 +1810,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Vakar' (yyyy 'm.' MMMM)"
 
 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Vakar' (yyyy 'm.' MMMM)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1781,7 +1818,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
@@ -1789,7 +1826,7 @@ msgctxt ""
 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
 msgstr "dddd (yyyy 'm.' MMMM)"
 
 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
 msgstr "dddd (yyyy 'm.' MMMM)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
@@ -1797,7 +1834,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1807,7 +1844,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Prieš savaitę' (yyyy 'm.' MMMM)"
 
 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Prieš savaitę' (yyyy 'm.' MMMM)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1815,7 +1852,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1825,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Prieš dvi savaites' (yyyy 'm.' MMMM)"
 
 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Prieš dvi savaites' (yyyy 'm.' MMMM)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1833,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1843,7 +1880,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Prieš tris savaites' (yyyy 'm.' MMMM)"
 
 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Prieš tris savaites' (yyyy 'm.' MMMM)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1851,7 +1888,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1861,7 +1898,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
 msgstr "'Anksčiau ties' yyyy 'm.' MMMM"
 
 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
 msgstr "'Anksčiau ties' yyyy 'm.' MMMM"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
@@ -1869,7 +1906,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
@@ -1877,7 +1914,7 @@ msgctxt ""
 msgid "MMMM, yyyy"
 msgstr "yyyy 'm.' MMMM"
 
 msgid "MMMM, yyyy"
 msgstr "yyyy 'm.' MMMM"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
@@ -1885,459 +1922,456 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Read, "
 msgstr "Skaityti, "
 
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Read, "
 msgstr "Skaityti, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Write, "
 msgstr "Rašyti, "
 
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Write, "
 msgstr "Rašyti, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Execute, "
 msgstr "Vykdyti, "
 
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Execute, "
 msgstr "Vykdyti, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Uždrausta"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Uždrausta"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 msgstr "Naudotojas: %1 | Grupė: %2 | Kiti: %3"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 msgstr "Naudotojas: %1 | Grupė: %2 | Kiti: %3"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
 msgctxt "@label"
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
 msgctxt "@label"
 msgid "Size"
 msgstr "Dydis"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Size"
 msgstr "Dydis"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
 msgctxt "@label"
 msgid "Modified"
 msgstr "Pakeista"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Modified"
 msgstr "Pakeista"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "The date format can be selected in settings."
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "The date format can be selected in settings."
-msgstr ""
+msgstr "Datos formatas gali būti pasirinktas nuostatose."
 
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
 msgctxt "@label"
 msgid "Created"
 msgstr "Sukurta"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Created"
 msgstr "Sukurta"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
 msgctxt "@label"
 msgid "Accessed"
 msgstr "Paskiausia prieiga"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Accessed"
 msgstr "Paskiausia prieiga"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
 msgctxt "@label"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
 msgctxt "@label"
 msgid "Rating"
 msgstr "Įvertinimas"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Rating"
 msgstr "Įvertinimas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
 msgctxt "@label"
 msgid "Tags"
 msgstr "Žymės"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Tags"
 msgstr "Žymės"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
 msgctxt "@label"
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
 msgctxt "@label"
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
 msgctxt "@label"
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentai"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentai"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
 msgctxt "@label"
 msgid "Author"
 msgstr "Autorius"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Author"
 msgstr "Autorius"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
 msgctxt "@label"
 msgid "Publisher"
 msgctxt "@label"
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Leidėjas"
 
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Line Count"
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
 msgctxt "@label"
 msgid "Page Count"
 msgctxt "@label"
 msgid "Page Count"
-msgstr "Eilučių skaičius"
+msgstr "Puslapių skaičius"
 
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
 msgctxt "@label"
 msgid "Word Count"
 msgstr "Žodžių skaičius"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Word Count"
 msgstr "Žodžių skaičius"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
 msgctxt "@label"
 msgid "Line Count"
 msgstr "Eilučių skaičius"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Line Count"
 msgstr "Eilučių skaičius"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
 msgctxt "@label"
 msgid "Date Photographed"
 msgstr "Paveikslavimo data"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Date Photographed"
 msgstr "Paveikslavimo data"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
 msgctxt "@label"
 msgid "Image"
 msgstr "Paveikslai"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Image"
 msgstr "Paveikslai"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
 msgctxt "@label width x height"
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Matmenys"
 
 msgctxt "@label width x height"
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Matmenys"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
 msgctxt "@label"
 msgid "Width"
 msgstr "Plotis"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Width"
 msgstr "Plotis"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
 msgctxt "@label"
 msgid "Height"
 msgstr "Aukštis"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Height"
 msgstr "Aukštis"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
 msgctxt "@label"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacija"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacija"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
 msgctxt "@label"
 msgid "Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
 msgctxt "@label"
 msgid "Audio"
 msgstr "Garso įrašai"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Audio"
 msgstr "Garso įrašai"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
 msgctxt "@label"
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
 msgctxt "@label"
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
 msgctxt "@label"
 msgid "Duration"
 msgstr "Trukmė"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Duration"
 msgstr "Trukmė"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
 msgctxt "@label"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Pralaidumas"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Pralaidumas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
 msgctxt "@label"
 msgid "Track"
 msgstr "Takelis"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Track"
 msgstr "Takelis"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
 msgctxt "@label"
 msgid "Release Year"
 msgstr "Išleidimo metai"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Release Year"
 msgstr "Išleidimo metai"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
 msgctxt "@label"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Proporcijos"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Proporcijos"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
 msgctxt "@label"
 msgid "Video"
 msgstr "Vaizdo įrašai"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Video"
 msgstr "Vaizdo įrašai"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
 msgctxt "@label"
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Kadrų dažnis"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Kadrų dažnis"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
 msgctxt "@label"
 msgid "Path"
 msgstr "Kelias"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Path"
 msgstr "Kelias"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
 msgctxt "@label"
 msgid "Other"
 msgstr "Kita"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Other"
 msgstr "Kita"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
 msgctxt "@label"
 msgid "File Extension"
 msgctxt "@label"
 msgid "File Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Failo prievardis"
 
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
 msgctxt "@label"
 msgid "Deletion Time"
 msgstr "Ištrynimo laikas"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Deletion Time"
 msgstr "Ištrynimo laikas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
 msgctxt "@label"
 msgid "Link Destination"
 msgstr "Nuorodos paskirtis"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Link Destination"
 msgstr "Nuorodos paskirtis"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
 msgctxt "@label"
 msgid "Downloaded From"
 msgstr "Atsisiųsta iš"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Downloaded From"
 msgstr "Atsisiųsta iš"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
 msgctxt "@label"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Leidimai"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Leidimai"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
 msgctxt "@tooltip"
 msgid ""
 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
 "Numeric (Octal) or Combined formats"
 msgstr ""
 msgctxt "@tooltip"
 msgid ""
 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
 "Numeric (Octal) or Combined formats"
 msgstr ""
+"Leidimų formatas gali būti keičiamas nuostatose. Variantai yra simbolinis, "
+"skaitmeninis (aštuonetainis) arba mišrus"
 
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
 msgctxt "@label"
 msgid "Owner"
 msgstr "Savininkas"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "Owner"
 msgstr "Savininkas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
 msgctxt "@label"
 msgid "User Group"
 msgstr "Naudotojo grupė"
 
 msgctxt "@label"
 msgid "User Group"
 msgstr "Naudotojo grupė"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Nežinoma klaida."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Nežinoma klaida."
 
-#: main.cpp:96
+#: main.cpp:94
 #, kde-format
 msgid "Dolphin"
 msgstr "Dolphin"
 
 #, kde-format
 msgid "Dolphin"
 msgstr "Dolphin"
 
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:96
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Failų tvarkytuvė"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Failų tvarkytuvė"
 
-#: main.cpp:100
+#: main.cpp:98
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
 msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin programuotojai"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
 msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin programuotojai"
 
-#: main.cpp:102
+#: main.cpp:100
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Felix Ernst"
 msgstr "Felix Ernst"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Felix Ernst"
 msgstr "Felix Ernst"
 
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:101
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
 msgstr "Prižiūrėtojas (nuo 2021) ir programuotojas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
 msgstr "Prižiūrėtojas (nuo 2021) ir programuotojas"
 
-#: main.cpp:105
+#: main.cpp:103
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Méven Car"
 msgstr "Méven Car"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Méven Car"
 msgstr "Méven Car"
 
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
 msgstr "Prižiūrėtojas (nuo 2021) ir programuotojas (nuo 2019)"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
 msgstr "Prižiūrėtojas (nuo 2021) ir programuotojas (nuo 2019)"
 
-#: main.cpp:108
+#: main.cpp:106
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "Elvis Angelaccio"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "Elvis Angelaccio"
 
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:107
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgstr "Prižiūrėtojas (2018–2021) ir programuotojas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgstr "Prižiūrėtojas (2018–2021) ir programuotojas"
 
-#: main.cpp:111
+#: main.cpp:109
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Emmanuel Pescosta"
 msgstr "Emmanuel Pescosta"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Emmanuel Pescosta"
 msgstr "Emmanuel Pescosta"
 
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:110
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
 msgstr "Prižiūrėtojas (2014-2018) ir programuotojas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
 msgstr "Prižiūrėtojas (2014-2018) ir programuotojas"
 
-#: main.cpp:114
+#: main.cpp:112
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Frank Reininghaus"
 msgstr "Frank Reininghaus"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Frank Reininghaus"
 msgstr "Frank Reininghaus"
 
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:113
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
 msgstr "Prižiūrėtojas (2012-2014) ir programuotojas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
 msgstr "Prižiūrėtojas (2012-2014) ir programuotojas"
 
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:115
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Peter Penz"
 msgstr "Peter Penz"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Peter Penz"
 msgstr "Peter Penz"
 
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:116
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 msgstr "Prižiūrėtojas ir programuotojas (2006-2012)"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 msgstr "Prižiūrėtojas ir programuotojas (2006-2012)"
 
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:118
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Sebastian Trüg"
 msgstr "Sebastian Trüg"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Sebastian Trüg"
 msgstr "Sebastian Trüg"
 
-#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
-#: main.cpp:125 main.cpp:126
+#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
+#: main.cpp:123 main.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Developer"
 msgstr "Programuotojas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Developer"
 msgstr "Programuotojas"
 
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:119
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "David Faure"
 msgstr "David Faure"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "David Faure"
 msgstr "David Faure"
 
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:120
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Aaron J. Seigo"
 msgstr "Aaron J. Seigo"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Aaron J. Seigo"
 msgstr "Aaron J. Seigo"
 
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:121
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Rafael Fernández López"
 msgstr "Rafael Fernández López"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Rafael Fernández López"
 msgstr "Rafael Fernández López"
 
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:122
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Kevin Ottens"
 msgstr "Kevin Ottens"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Kevin Ottens"
 msgstr "Kevin Ottens"
 
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Holger Freyther"
 msgstr "Holger Freyther"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Holger Freyther"
 msgstr "Holger Freyther"
 
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Max Blazejak"
 msgstr "Max Blazejak"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Max Blazejak"
 msgstr "Max Blazejak"
 
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Michael Austin"
 msgstr "Michael Austin"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Michael Austin"
 msgstr "Michael Austin"
 
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacija"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:135
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
 msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
 msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai."
 
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will get started with a split view."
 msgstr "Dolphin pasileis su padalytu rodiniu."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will get started with a split view."
 msgstr "Dolphin pasileis su padalytu rodiniu."
 
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:138
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
 msgstr "Dolphin bus aiškiai atverta naujame lange."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
 msgstr "Dolphin bus aiškiai atverta naujame lange."
 
-#: main.cpp:142
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
+#: main.cpp:140
+#, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
-msgstr "Paleisti Dolphin tarnybą (reikalinga tik DBus sąsajai)"
+msgstr "Paleisti Dolphin tarnybą (reikalinga tik DBus sąsajai)."
 
 
-#: main.cpp:143
+#: main.cpp:141
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Document to open"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Document to open"
@@ -2361,57 +2395,55 @@ msgstr "Aplankų skydelį apriboti namų katalogu, jei jo viduje"
 msgid "Automatic scrolling"
 msgstr "Automatinis slinkimas"
 
 msgid "Automatic scrolling"
 msgstr "Automatinis slinkimas"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Cut"
 msgstr "Iškirpti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Cut"
 msgstr "Iškirpti"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Rename..."
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Rename…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Rename…"
-msgstr "Pervadinti..."
+msgstr "Pervadinti"
 
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Delete"
 msgstr "Ištrinti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Delete"
 msgstr "Ištrinti"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Rodyti paslėptus failus"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Rodyti paslėptus failus"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Limit to Home Directory"
 msgstr "Apriboti namų katalogu"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Limit to Home Directory"
 msgstr "Apriboti namų katalogu"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Scrolling"
 msgstr "Automatinis slinkimas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Scrolling"
 msgstr "Automatinis slinkimas"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Properties"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Properties"
@@ -2431,11 +2463,9 @@ msgstr "Automatiškai atkurti medijos failus"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
 
 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Show Filter Bar"
+#, kde-format
 msgid "Show item on hover"
 msgid "Show item on hover"
-msgstr "Rodyti filtro juostą"
+msgstr "Rodyti elementą užvedus pelę"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
 
 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
@@ -2456,20 +2486,16 @@ msgid "Auto-Play media files"
 msgstr "Automatiškai atkurti medijos failus"
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
 msgstr "Automatiškai atkurti medijos failus"
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Show Filter Bar"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show item on hover"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show item on hover"
-msgstr "Rodyti filtro juostą"
+msgstr "Rodyti elementą užvedus pelę"
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
-#| msgid "Configure"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure…"
-msgstr "Konfigūruoti"
+msgstr "Konfigūruoti"
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
 #, kde-format
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
 #, kde-format
@@ -2483,7 +2509,7 @@ msgctxt "@label::textbox"
 msgid "Select which data should be shown:"
 msgstr "Pasirinkite, kurie duomenys turėtų būti rodomi:"
 
 msgid "Select which data should be shown:"
 msgstr "Pasirinkite, kurie duomenys turėtų būti rodomi:"
 
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "%1 item selected"
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "%1 item selected"
@@ -2505,22 +2531,17 @@ msgstr "pristabdyti"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
 
 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
-#| "\")"
+#, kde-format
 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
-msgstr ""
-"Piktogramų dydis šiame Vietų skydelyje (-1 reiškia „naudoti mažą stiliaus "
-"dydį“)"
+msgstr "Piktogramų dydis Vietų skydelyje (-1 reiškia „automatinis“)"
 
 
-#: panels/places/placespanel.cpp:45
+#: panels/places/placespanel.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure Trash…"
 msgstr "Konfigūruoti šiukšlinę…"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure Trash…"
 msgstr "Konfigūruoti šiukšlinę…"
 
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
 #, kde-format
 msgid ""
 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
 #, kde-format
 msgid ""
 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
@@ -2529,7 +2550,7 @@ msgstr ""
 "Terminalas negali būti parodytas, nes nėra įdiegta programa Konsole. "
 "Įdiekite programą, o tuomet atverkite skydelį iš naujo."
 
 "Terminalas negali būti parodytas, nes nėra įdiegta programa Konsole. "
 "Įdiekite programą, o tuomet atverkite skydelį iš naujo."
 
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
 #, kde-format
 msgid "Install Konsole"
 msgstr "Įdiegti Konsole"
 #, kde-format
 msgid "Install Konsole"
 msgstr "Įdiegti Konsole"
@@ -2682,67 +2703,67 @@ msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Tags"
 msgstr "Pridėti žymes"
 
 msgid "Add Tags"
 msgstr "Pridėti žymes"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:100
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "From Here (%1)"
 msgstr "Nuo čia (%1)"
 
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "From Here (%1)"
 msgstr "Nuo čia (%1)"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:101
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:105
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
 msgstr "Apriboti paiešką iki \"%1\" ir jo poaplankių"
 
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
 msgstr "Apriboti paiešką iki \"%1\" ir jo poaplankių"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:341
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
 msgstr ""
 "Įrašyti šią paiešką tam, kad vėliau ją vėl galima būtų greitai pasiekti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
 msgstr ""
 "Įrašyti šią paiešką tam, kad vėliau ją vėl galima būtų greitai pasiekti"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Quit searching"
 msgstr "Baigti paiešką"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Quit searching"
 msgstr "Baigti paiešką"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Filename"
 msgstr "Failo pavadinimo"
 
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Filename"
 msgstr "Failo pavadinimo"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:365
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Content"
 msgstr "Turinio"
 
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Content"
 msgstr "Turinio"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:376
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "From Here"
 msgstr "Nuo čia"
 
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "From Here"
 msgstr "Nuo čia"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:380
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:400
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Your files"
 msgstr "Jūsų failai"
 
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Your files"
 msgstr "Jūsų failai"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Search in your home directory"
 msgstr "Ieškoti namų kataloge"
 
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Search in your home directory"
 msgstr "Ieškoti namų kataloge"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:419
 #, kde-format
 #, kde-format
-msgid "More Search Tools"
-msgstr "Daugiau paieškos įrankių"
+msgid "Open %1"
+msgstr "Atverti %1"
 
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:455
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:485
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
@@ -2751,12 +2772,10 @@ msgid "Query Results from '%1'"
 msgstr "„%1“ užklausos rezultatai"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
 msgstr "„%1“ užklausos rezultatai"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied."
-msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai."
+msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti nukopijuoti."
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
@@ -2772,24 +2791,20 @@ msgstr "Atsisakyti kopijavimo"
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite vieną failą ar aplanką, kurio vieta turi būti nukopijuota."
 
 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
 
 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
-msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus."
+msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti nukopijuoti."
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be cut."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be cut."
-msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus."
+msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti iškirpti."
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
@@ -2799,12 +2814,10 @@ msgid "Cancel Cutting"
 msgstr "Atsisakyti iškirpimo"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
 msgstr "Atsisakyti iškirpimo"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
-msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai."
+msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti ištrinti visam laikui."
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
@@ -2816,12 +2829,10 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
 msgstr "Atsisakyti"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
-msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai."
+msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turėtų būti dubliuoti čia."
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
@@ -2843,7 +2854,7 @@ msgstr "Daugiau"
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti perkelti."
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
@@ -2856,7 +2867,7 @@ msgstr "Atsisakyti perkėlimo"
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti perkelti į šiukšlinę."
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
 #, kde-kuit-format
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
 #, kde-kuit-format
@@ -2873,19 +2884,19 @@ msgstr ""
 msgctxt ""
 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
 msgid "Paste from Clipboard"
 msgctxt ""
 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
 msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
 #, kde-format
 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
 msgid "Dismiss This Reminder"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
 #, kde-format
 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
 msgid "Dismiss This Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Atmesti šį priminimą"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
 #, kde-format
 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
 msgid "Don't Remind Me Again"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
 #, kde-format
 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
 msgid "Don't Remind Me Again"
-msgstr ""
+msgstr "Daugiau nebepriminti"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
 #, kde-format
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
 #, kde-format
@@ -3007,7 +3018,7 @@ msgstr[1] "Pervadinti %2"
 msgstr[2] "Pervadinti %2"
 msgstr[3] "Pervadinti %2"
 
 msgstr[2] "Pervadinti %2"
 msgstr[3] "Pervadinti %2"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:33
+#: selectionmode/topbar.cpp:28
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -3021,7 +3032,7 @@ msgid ""
 "the current selection.</para>"
 msgstr ""
 
 "the current selection.</para>"
 msgstr ""
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:58
+#: selectionmode/topbar.cpp:38
 #, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
 #, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
@@ -3029,73 +3040,66 @@ msgstr ""
 "Žymėjimo veiksena: Spustelėkite ant failų ar aplankų, norėdami juos pažymėti "
 "ar nuimti žymėjimą."
 
 "Žymėjimo veiksena: Spustelėkite ant failų ar aplankų, norėdami juos pažymėti "
 "ar nuimti žymėjimą."
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:59
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
 #, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode"
 msgstr "Žymėjimo veiksena"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode"
 msgstr "Žymėjimo veiksena"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:65
+#: selectionmode/topbar.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
 msgstr "Išeiti iš žymėjimo veiksenos"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
 msgstr "Išeiti iš žymėjimo veiksenos"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
 #, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
 msgstr ""
 "Pasirinkite, kurios paslaugos turėtų būti rodomos kontekstiniame meniu:"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
 msgstr ""
 "Pasirinkite, kurios paslaugos turėtų būti rodomos kontekstiniame meniu:"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search"
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
+#, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Search…"
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Search…"
-msgstr "Ieškoti"
+msgstr "Ieškoti"
 
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "Download New Services..."
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Download New Services…"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Download New Services…"
-msgstr "Atsisiųsti naujas paslaugas..."
+msgstr "Atsisiųsti naujas paslaugas"
 
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
-#| "settings."
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
+#, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
 "settings."
 msgstr ""
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
 "settings."
 msgstr ""
-"Norint taikyti atnaujintas versijų tvarkymo sistemų nuostatas, Dolphin "
-"privalo būti paleista iš naujo."
+"Dolphin privalo būti paleista iš naujo, kad pritaikytų atnaujintas versijų "
+"tvarkymo nuostatas."
 
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Restart now?"
 msgstr "Paleisti iš naujo dabar?"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Restart now?"
 msgstr "Paleisti iš naujo dabar?"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Delete"
 msgstr "Ištrinti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Delete"
 msgstr "Ištrinti"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
 msgstr "„Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“ komandos"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
 msgstr "„Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“ komandos"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "%1: %2"
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "%1: %2"
@@ -3137,31 +3141,49 @@ msgstr "Peržiūros dydis"
 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
 msgstr "Didžiausias teksto pločio indeksas (0 reiškia neribotas)"
 
 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
 msgstr "Didžiausias teksto pločio indeksas (0 reiškia neribotas)"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
 #, kde-format
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
 #, kde-format
-msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+msgid "How we display the size of directories"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show the statusbar"
+msgid "Show the content count"
+msgstr "Rodyti būsenos juostą"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show the statusbar"
+msgid "Show the content size"
+msgstr "Rodyti būsenos juostą"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
+#, kde-format
+msgid "Do not show any directory size"
 msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
 msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
 #, kde-format
 msgid "Recursive directory size limit"
 msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
 #, kde-format
 msgid "Recursive directory size limit"
 msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
 #, kde-format
 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
 msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
 #, kde-format
 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
 msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Permissions"
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
+#, kde-format
 msgid "Permissions style format"
 msgid "Permissions style format"
-msgstr "Leidimai"
+msgstr "Leidimų stiliaus formatas"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
@@ -3171,71 +3193,71 @@ msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti 
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+#, kde-format
 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
-msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
+msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Pridėti prie vietų“."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
 #, kde-format
 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
 #, kde-format
 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Rikiuoti pagal“."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+#, kde-format
 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
-msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
+msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Rodinio veiksena“."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+#, kde-format
 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
-msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
+msgstr ""
+"Rodyti kontekstiniame meniu punktus „Atverti naujoje kortelėje“ ir „Atverti "
+"naujose kortelėse“."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+#, kde-format
 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
-msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
+msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Atverti naujame lange“."
 
 
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+#, kde-format
+msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
+msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Atverti padalytame rodinyje“."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
+#, kde-format
 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
-msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
+msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Kopijuoti vietą“."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
 #, kde-format
 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
 #, kde-format
 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Dubliuoti čia“."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
+#, kde-format
 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
-msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
+msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Atverti terminalą“."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
+#, kde-format
 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
-msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
+msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Kopijuoti į kitą rodinį“."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
+#, kde-format
 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
-msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
+msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Perkelti į kitą rodinį“."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
@@ -3247,13 +3269,13 @@ msgstr "Stulpelių pozicijos"
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
 #, kde-format
 msgid "Side Padding"
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
 #, kde-format
 msgid "Side Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Šoninis užpildas"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
 #, kde-format
 msgid "Highlight entire row"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
 #, kde-format
 msgid "Highlight entire row"
-msgstr ""
+msgstr "Paryškinti visą eilutę"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
@@ -3559,7 +3581,7 @@ msgstr "Išjungiant padalytą rodinį, užverti aktyvų polangį"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
 #, kde-format
 msgid "New tab will be open after last one"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
 #, kde-format
 msgid "New tab will be open after last one"
-msgstr ""
+msgstr "Nauja kortelė bus atveriama po paskutiniosios"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
@@ -3618,6 +3640,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pasirinkite kaip rikiuoti: įprastai, skiriant ar neskiriant raidžių dydį"
 
 msgstr ""
 "Pasirinkite kaip rikiuoti: įprastai, skiriant ar neskiriant raidžių dydį"
 
+#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
+#, kde-format
+msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
+msgstr "Taip pat slėpti failus naudojančius application/x-trash MIME tipą"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
+#, kde-format
+msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
+msgstr "Klausti patvirtinimo, kai vienu metu atveriama daug aplankų."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
+#, kde-format
+msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
+msgstr "Klausti patvirtinimo, kai vienu metu atveriama daug terminalų."
+
 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
 #, kde-format
 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
 #, kde-format
@@ -3634,7 +3674,7 @@ msgstr "Daugiausiai teksto eilučių (0 reiškia neribotai)"
 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 #, kde-format
 msgid "Enabled plugins"
 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 #, kde-format
 msgid "Enabled plugins"
-msgstr "Įjungti papildiniai"
+msgstr "Įjungti įskiepiai"
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
 #, kde-format
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
 #, kde-format
@@ -3646,51 +3686,44 @@ msgstr "Konfigūruoti"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Interface settings"
 msgid "Interface"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Interface settings"
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsaja"
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&View"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "View"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "View"
-msgstr "&Rodinys"
+msgstr "Rodinys"
 
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Kontekstinis meniu"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Kontekstinis meniu"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Trash"
 msgstr "Šiukšlinė"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Trash"
 msgstr "Šiukšlinė"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "User Feedback"
 msgstr "Naudotojo grįžtamasis ryšys"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "User Feedback"
 msgstr "Naudotojo grįžtamasis ryšys"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
 msgstr ""
 "Turite neįrašytų pakeitimų. Ar norite pritaikyti pakeitimus, ar juos atmesti?"
 
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
 msgstr ""
 "Turite neįrašytų pakeitimų. Ar norite pritaikyti pakeitimus, ar juos atmesti?"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
 #, kde-format
 msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
 #, kde-format
 msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
-#: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure Preview for %1"
-msgstr "Konfigūruoti %1 peržiūrą"
-
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
@@ -3733,23 +3766,35 @@ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
 msgstr "Užveriami langai su terminalo skydelyje veikiančiomis programomis"
 
 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
 msgstr "Užveriami langai su terminalo skydelyje veikiančiomis programomis"
 
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many folders at once"
+msgstr "Vienu metu atveriama daug aplankų"
+
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
 #, kde-format
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
 #, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many terminals at once"
+msgstr "Vienu metu atveriama daug terminalų"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "When opening an executable file:"
 msgstr "Atveriant vykdomąjį failą:"
 
 msgctxt "@title:group"
 msgid "When opening an executable file:"
 msgstr "Atveriant vykdomąjį failą:"
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
 #, kde-format
 msgid "Always ask"
 msgstr "Visada klausti"
 
 #, kde-format
 msgid "Always ask"
 msgstr "Visada klausti"
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
 #, kde-format
 msgid "Open in application"
 msgstr "Atverti programoje"
 
 #, kde-format
 msgid "Open in application"
 msgstr "Atverti programoje"
 
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
 #, kde-format
 msgid "Run script"
 msgstr "Paleisti scenarijų"
 #, kde-format
 msgid "Run script"
 msgstr "Paleisti scenarijų"
@@ -3758,7 +3803,7 @@ msgstr "Paleisti scenarijų"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Show on startup"
 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Show on startup"
 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
-msgstr ""
+msgstr "Aplankus, korteles ir lango būseną iš ankstesnio karto"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
 #, kde-format
@@ -3788,15 +3833,13 @@ msgstr "Paleidus, rodyti:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Opening Folders"
 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Opening Folders"
 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Laikyti vieną Dolphin langą, o naujus aplankus atverti kortelėse"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Open files and folders:"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Opening Folders:"
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Opening Folders:"
-msgstr "Atverti failus ir aplankus:"
+msgstr "Aplankų atvėrimas:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
 #, kde-format
@@ -3805,17 +3848,13 @@ msgid "Show full path in title bar"
 msgstr "Lango antraštės juostoje rodyti pilną kelią"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
 msgstr "Lango antraštės juostoje rodyti pilną kelią"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "New &Window"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Window:"
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Window:"
-msgstr "Naujas &langas"
+msgstr "Langas:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
-#| msgid "Show filter bar"
+#, kde-format
 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
 msgid "Show filter bar"
 msgstr "Rodyti filtro juostą"
 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
 msgid "Show filter bar"
 msgstr "Rodyti filtro juostą"
@@ -3839,20 +3878,16 @@ msgid "Open new tabs: "
 msgstr "Atverti naujas korteles: "
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
 msgstr "Atverti naujas korteles: "
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "option:check"
-#| msgid "Switch between split views panes with tab key"
+#, kde-format
 msgctxt "option:check split view panes"
 msgid "Switch between panes with Tab key"
 msgctxt "option:check split view panes"
 msgid "Switch between panes with Tab key"
-msgstr "Perjungti tarp padalytų rodinių naudojant Tab klavišą"
+msgstr "Perjungti tarp polangių naudojant Tab klavišą"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Split view"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Split view: "
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Split view: "
-msgstr "Padalytas rodinys"
+msgstr "Padalytas rodinys"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
 #, kde-format
@@ -3887,67 +3922,120 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Namų aplanko vieta yra netinkama arba jos nėra, nuostata nebus pritaikyta."
 
 msgstr ""
 "Namų aplanko vieta yra netinkama arba jos nėra, nuostata nebus pritaikyta."
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
-#| msgid "Folders First"
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
 msgid "Folders && Tabs"
 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
 msgid "Folders && Tabs"
-msgstr "Pirma aplankai"
+msgstr "Aplankai ir kortelės"
 
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Previews settings"
 msgid "Previews"
 msgstr "Peržiūros"
 
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Previews settings"
 msgid "Previews"
 msgstr "Peržiūros"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Patvirtinimai"
 
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Patvirtinimai"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
 #, fuzzy, kde-format
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Location Bar"
-#| msgid_plural "Location Bars"
+#| msgctxt "@action:inmenu View"
+#| msgid "Panels"
+msgctxt "@title:tab Panels settings"
+msgid "Panels"
+msgstr "Skydeliai"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
 msgid "Status && Location bars"
 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
 msgid "Status && Location bars"
-msgstr "Vietos juosta"
+msgstr "Būsenos ir vietos juostos"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show preview"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show previews"
+msgstr "Rodyti peržiūrą"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Auto-Play media files"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto-play media files"
+msgstr "Automatiškai atkurti medijos failus"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show item on hover"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "Rodyti elementą užvedus pelę"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &long date, for example '%1'"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Information"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Information Panel:"
+msgstr "Informacija"
 
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
+"pressing the right mouse button on a panel."
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Show previews in the view for:"
 msgstr "Rodyti rodinyje peržiūras:"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Show previews in the view for:"
 msgstr "Rodyti rodinyje peržiūras:"
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
 #, kde-format
 msgid "Skip previews for local files above:"
 msgstr "Praleisti peržiūras vietiniams failams virš:"
 
 #, kde-format
 msgid "Skip previews for local files above:"
 msgstr "Praleisti peržiūras vietiniams failams virš:"
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
 #, kde-format
 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
 msgid " MiB"
 msgstr " MiB"
 
 #, kde-format
 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
 msgid " MiB"
 msgstr " MiB"
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
 #, kde-format
 msgid "No limit"
 msgstr ""
 
 #, kde-format
 msgid "No limit"
 msgstr ""
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Skip previews for remote files above:"
 msgstr "Praleisti peržiūras nuotoliniams failams virš:"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Skip previews for remote files above:"
 msgstr "Praleisti peržiūras nuotoliniams failams virš:"
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
 #, kde-format
 msgid "No previews"
 msgstr "Jokių peržiūrų"
 #, kde-format
 msgid "No previews"
 msgstr "Jokių peržiūrų"
@@ -3971,12 +4059,10 @@ msgid "Show space information"
 msgstr "Rodyti vietos informaciją"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
 msgstr "Rodyti vietos informaciją"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-#| msgid "Status Bar"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Status Bar: "
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Status Bar: "
-msgstr "Būsenos juosta"
+msgstr "Būsenos juosta"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
 #, kde-format
@@ -3985,12 +4071,9 @@ msgid "Make location bar editable"
 msgstr "Paversti vietos juostą redaguojama"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
 msgstr "Paversti vietos juostą redaguojama"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Location Bar"
-#| msgid_plural "Location Bars"
+#, kde-format
 msgid "Location bar:"
 msgid "Location bar:"
-msgstr "Vietos juosta"
+msgstr "Vietos juosta:"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
 #, kde-format
@@ -4004,121 +4087,133 @@ msgctxt "@title:tab Behavior settings"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Elgsena"
 
 msgid "Behavior"
 msgstr "Elgsena"
 
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Icons"
 msgstr "Piktogramos"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Icons"
 msgstr "Piktogramos"
 
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Compact"
 msgstr "Kompaktiškas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Compact"
 msgstr "Kompaktiškas"
 
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Details"
 msgstr "Išsamus"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Details"
 msgstr "Išsamus"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Natural"
 msgstr "Įprasta"
 
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Natural"
 msgstr "Įprasta"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case insensitive"
 msgstr "Pagal abėcėlę, neskiriant raidžių dydžio"
 
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case insensitive"
 msgstr "Pagal abėcėlę, neskiriant raidžių dydžio"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case sensitive"
 msgstr "Pagal abėcėlę, skiriant raidžių dydį"
 
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case sensitive"
 msgstr "Pagal abėcėlę, skiriant raidžių dydį"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Sorting mode: "
 msgstr "Rikiavimo veiksena: "
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Sorting mode: "
 msgstr "Rikiavimo veiksena: "
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
-#, kde-format
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:radio"
+#| msgid "Number of items"
 msgctxt "option:radio"
 msgctxt "option:radio"
-msgid "Number of items"
-msgstr "Elementų skaičius"
+msgid "Show number of items"
+msgstr "Elementų skaičių"
 
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
-#, kde-format
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "option:radio"
+#| msgid "Size of contents, up to "
 msgctxt "option:radio"
 msgctxt "option:radio"
-msgid "Size of contents, up to "
-msgstr ""
+msgid "Show size of contents, up to "
+msgstr "Turinio dydį, iki "
 
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show zoom slider"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Show no size"
+msgstr "Rodyti mastelio slankiklį"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
 #, kde-format
 msgid " level deep"
 msgid_plural " levels deep"
 #, kde-format
 msgid " level deep"
 msgid_plural " levels deep"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] " lygio gilyn"
+msgstr[1] " lygių gilyn"
+msgstr[2] " lygių gilyn"
+msgstr[3] " lygio gilyn"
 
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
-#, kde-format
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:checkbox"
+#| msgid "Folders:"
 msgctxt "@title:group"
 msgctxt "@title:group"
-msgid "Folder size displays:"
-msgstr ""
+msgid "Folder size:"
+msgstr "Aplankai:"
 
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as in relative date"
 msgid "Relative (e.g. '%1')"
 msgstr "Santykinė (pvz., „%1“)"
 
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as in relative date"
 msgid "Relative (e.g. '%1')"
 msgstr "Santykinė (pvz., „%1“)"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as in absolute date"
 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
 msgstr "Absoliuti (pvz., „%1“)"
 
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as in absolute date"
 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
 msgstr "Absoliuti (pvz., „%1“)"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Date style:"
 msgstr "Datos stilius:"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Date style:"
 msgstr "Datos stilius:"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as symbolic style "
 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as symbolic style "
 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolinis (pvz., „drwxr-xr-x“)"
 
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as numeric style"
 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as numeric style"
 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninis (Aštuonetainis) (pvz., „755“)"
 
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as combined style"
 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as combined style"
 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
-msgstr ""
+msgstr "Mišrus (pvz., „drwxr-xr-x (755)“)"
 
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Permissions"
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Permissions style:"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Permissions style:"
-msgstr "Leidimai"
+msgstr "Leidimų stilius:"
 
 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
 #, kde-format
@@ -4133,26 +4228,34 @@ msgid "Custom Font"
 msgstr "Tinkintas šriftas"
 
 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
 msgstr "Tinkintas šriftas"
 
 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button Choose font"
-#| msgid "Choose..."
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button Choose font"
 msgid "Choose…"
 msgctxt "@action:button Choose font"
 msgid "Choose…"
-msgstr "Pasirinkti..."
+msgstr "Pasirinkti"
 
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Use common display style for all folders"
 msgstr "Naudoti bendrą rodinio stilių visiems aplankams"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Use common display style for all folders"
 msgstr "Naudoti bendrą rodinio stilių visiems aplankams"
 
+#. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
+#. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
 #, kde-format
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
 #, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
+"custom display style."
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
+#, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Remember display style for each folder"
 msgstr "Įsiminti rodinio stilių kiekvienam aplankui"
 
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Remember display style for each folder"
 msgstr "Įsiminti rodinio stilių kiekvienam aplankui"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -4162,72 +4265,82 @@ msgstr ""
 "Kiekviename aplanke, kurio rodinio savybes keisite, Dolphin sukurs paslėptą ."
 "directory failą."
 
 "Kiekviename aplanke, kurio rodinio savybes keisite, Dolphin sukurs paslėptą ."
 "directory failą."
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "View Display Style"
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Display style: "
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Display style: "
-msgstr "Rodinio atvaizdavimo stilius"
+msgstr "Atvaizdavimo stilius: "
 
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Open archives as folder"
 msgstr "Atverti archyvus kaip aplankus"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Open archives as folder"
 msgstr "Atverti archyvus kaip aplankus"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Open folders during drag operations"
 msgstr "Tempimo operacijų metu, atverti aplankus"
 
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Open folders during drag operations"
 msgstr "Tempimo operacijų metu, atverti aplankus"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Browsing: "
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Browsing: "
-msgstr ""
+msgstr "Naršymas: "
 
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Miscellaneous: "
 msgstr "Įvairūs: "
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Miscellaneous: "
 msgstr "Įvairūs: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show selection marker"
 msgstr "Rodyti žymėjimo žymeklį"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show selection marker"
 msgstr "Rodyti žymėjimo žymeklį"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Rename inline"
 msgstr "Pervadinti tiesiogiai"
 
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Rename inline"
 msgstr "Pervadinti tiesiogiai"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group General settings"
-#| msgid "General"
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
+msgstr ""
+"Slepiant paslėptus failus tuo pačiu slėpti ir atsarginės kopijos failus"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
+msgid ""
+"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab General View settings"
 msgid "General"
 msgctxt "@title:tab General View settings"
 msgid "General"
-msgstr "Bendros"
+msgstr "Bendra"
 
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Content"
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
 msgid "Content Display"
 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
 msgid "Content Display"
-msgstr "Turinio"
+msgstr "Turinio atvaizdavimas"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
 #, kde-format
@@ -4365,13 +4478,13 @@ msgstr "Aplankai:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
 msgid "By clicking anywhere on the row"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
 msgid "By clicking anywhere on the row"
-msgstr ""
+msgstr "Spustelėjant bet kurioje eilutės vietoje"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
 msgid "By clicking on icon or name"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
 msgid "By clicking on icon or name"
-msgstr ""
+msgstr "Spustelėjant ant piktogramos ar pavadinimo"
 
 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
 
 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
@@ -4381,7 +4494,7 @@ msgid "Open files and folders:"
 msgstr "Atverti failus ir aplankus:"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
 msgstr "Atverti failus ir aplankus:"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Size: 1 pixel"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Size: 1 pixel"
@@ -4523,7 +4636,7 @@ msgid ""
 "continue?"
 msgstr "Bus pakeistos visų poaplankių rodinio savybės. Ar norite tęsti?"
 
 "continue?"
 msgstr "Bus pakeistos visų poaplankių rodinio savybės. Ar norite tęsti?"
 
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -4548,35 +4661,35 @@ msgctxt "@info:progress"
 msgid "Folders: %1"
 msgstr "Aplankai: %1"
 
 msgid "Folders: %1"
 msgstr "Aplankai: %1"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
 #, kde-format
 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Mastelis:"
 
 #, kde-format
 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Mastelis:"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
 #, kde-format
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
 #, kde-format
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
 #, kde-format
 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
 msgid "Sets the size of the file icons."
 msgstr "Nustato failų piktogramų dydį."
 
 #, kde-format
 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
 msgid "Sets the size of the file icons."
 msgstr "Nustato failų piktogramų dydį."
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
 #, kde-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Stabdyti"
 
 #, kde-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Stabdyti"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
 #, kde-format
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Stabdyti įkėlimą"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Stabdyti įkėlimą"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
 msgid ""
@@ -4589,36 +4702,66 @@ msgid ""
 "device.</item></list></para>"
 msgstr ""
 
 "device.</item></list></para>"
 msgstr ""
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Zoom Slider"
 msgstr "Rodyti mastelio slankiklį"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Zoom Slider"
 msgstr "Rodyti mastelio slankiklį"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Space Information"
 msgstr "Rodyti vietos informaciją"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Space Information"
 msgstr "Rodyti vietos informaciją"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
+msgstr "Disko naudojimo statistika – dabartinis aplankas"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current device"
+msgstr "Disko naudojimo statistika – dabartinis įrenginys"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
+msgstr "Disko naudojimo statistika – visi įrenginiai"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
+#, kde-format
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status Free disk space"
 msgid "%1 free"
 msgstr "%1 laisva"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status Free disk space"
 msgid "%1 free"
 msgstr "%1 laisva"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
 #, kde-format
 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
 msgstr "%1 laisva iš %2 (%3% panaudota)"
 
 #, kde-format
 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
 msgstr "%1 laisva iš %2 (%3% panaudota)"
 
-#: trash/dolphintrash.cpp:56
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
+msgid ""
+"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
+"Press to manage disk space usage."
+msgstr ""
+"%1 laisva iš %2 (%3% panaudota)\n"
+"Paspauskite norėdami tvarkyti disko vietos naudojimą."
+
+#: trash/dolphintrash.cpp:50
 #, kde-format
 msgid "Trash Emptied"
 msgstr "Šiukšlinė išvalyta"
 
 #, kde-format
 msgid "Trash Emptied"
 msgstr "Šiukšlinė išvalyta"
 
-#: trash/dolphintrash.cpp:57
+#: trash/dolphintrash.cpp:51
 #, kde-format
 msgid "The Trash was emptied."
 msgstr "Šiukšlinė buvo išvalyta."
 #, kde-format
 msgid "The Trash was emptied."
 msgstr "Šiukšlinė buvo išvalyta."
@@ -4633,7 +4776,7 @@ msgstr "Vietos"
 #, kde-format
 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
 msgid "Count of available Network Shares"
 #, kde-format
 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
 msgid "Count of available Network Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Prieinamų tinklo viešinių skaičius"
 
 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
 #, kde-format
 
 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
 #, kde-format
@@ -4645,88 +4788,88 @@ msgstr "Nuostatos"
 #, kde-format
 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
 msgid "A subset of Dolphin settings."
 #, kde-format
 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
 msgid "A subset of Dolphin settings."
-msgstr ""
+msgstr "Dolphin nuostatų poaibis."
 
 
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
 #, kde-format
 msgid "Select Remote Charset"
 msgstr "Pasirinkti nuotolinę koduotę"
 
 #, kde-format
 msgid "Select Remote Charset"
 msgstr "Pasirinkti nuotolinę koduotę"
 
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
 #, kde-format
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytoji"
 
 #, kde-format
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytoji"
 
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
 #, kde-format
 msgid "Reload"
 msgstr "Įkelti iš naujo"
 
 #, kde-format
 msgid "Reload"
 msgstr "Įkelti iš naujo"
 
-#: views/dolphinview.cpp:642
+#: views/dolphinview.cpp:653
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder selected"
-msgid_plural "%1 Folders selected"
+msgid "1 folder selected"
+msgid_plural "%1 folders selected"
 msgstr[0] "Pažymėtas 1 aplankas"
 msgstr[1] "Pažymėti %1 aplankai"
 msgstr[2] "Pažymėta %1 aplankų"
 msgstr[3] "Pažymėtas %1 aplankas"
 
 msgstr[0] "Pažymėtas 1 aplankas"
 msgstr[1] "Pažymėti %1 aplankai"
 msgstr[2] "Pažymėta %1 aplankų"
 msgstr[3] "Pažymėtas %1 aplankas"
 
-#: views/dolphinview.cpp:643
+#: views/dolphinview.cpp:654
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File selected"
-msgid_plural "%1 Files selected"
+msgid "1 file selected"
+msgid_plural "%1 files selected"
 msgstr[0] "Pažymėtas 1 failas"
 msgstr[1] "Pažymėti %1 failai"
 msgstr[2] "Pažymėta %1 failų"
 msgstr[3] "Pažymėtas %1 failas"
 
 msgstr[0] "Pažymėtas 1 failas"
 msgstr[1] "Pažymėti %1 failai"
 msgstr[2] "Pažymėta %1 failų"
 msgstr[3] "Pažymėtas %1 failas"
 
-#: views/dolphinview.cpp:645
+#: views/dolphinview.cpp:656
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder"
-msgid_plural "%1 Folders"
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
 msgstr[0] "1 aplankas"
 msgstr[1] "%1 aplankai"
 msgstr[2] "%1 aplankų"
 msgstr[3] "%1 aplankas"
 
 msgstr[0] "1 aplankas"
 msgstr[1] "%1 aplankai"
 msgstr[2] "%1 aplankų"
 msgstr[3] "%1 aplankas"
 
-#: views/dolphinview.cpp:646
+#: views/dolphinview.cpp:657
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File"
-msgid_plural "%1 Files"
+msgid "1 file"
+msgid_plural "%1 files"
 msgstr[0] "1 failas"
 msgstr[1] "%1 failai"
 msgstr[2] "%1 failų"
 msgstr[3] "%1 failas"
 
 msgstr[0] "1 failas"
 msgstr[1] "%1 failai"
 msgstr[2] "%1 failų"
 msgstr[3] "%1 failas"
 
-#: views/dolphinview.cpp:650
+#: views/dolphinview.cpp:661
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 msgid "%1, %2 (%3)"
 msgstr "%1, %2 (%3)"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 msgid "%1, %2 (%3)"
 msgstr "%1, %2 (%3)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:652
+#: views/dolphinview.cpp:663
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:656
+#: views/dolphinview.cpp:667
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid "0 Folders, 0 Files"
+msgid "0 folders, 0 files"
 msgstr "0 aplankų, 0 failų"
 
 msgstr "0 aplankų, 0 failų"
 
-#: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
+#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
 #, kde-format
 msgctxt "<filename> copy"
 msgid "%1 copy"
 msgstr "%1 kopija"
 
 #, kde-format
 msgctxt "<filename> copy"
 msgid "%1 copy"
 msgstr "%1 kopija"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1083
+#: views/dolphinview.cpp:1076
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
@@ -4735,7 +4878,7 @@ msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %1 elementus?"
 msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %1 elementų?"
 msgstr[3] "Ar tikrai norite atverti %1 elementą?"
 
 msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %1 elementų?"
 msgstr[3] "Ar tikrai norite atverti %1 elementą?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1095
+#: views/dolphinview.cpp:1081
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
@@ -4745,43 +4888,43 @@ msgstr[1] "Atverti %1 elementus"
 msgstr[2] "Atverti %1 elementų"
 msgstr[3] "Atverti %1 elementą"
 
 msgstr[2] "Atverti %1 elementų"
 msgstr[3] "Atverti %1 elementą"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1230
+#: views/dolphinview.cpp:1211
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Šoninis užpildas"
 
 
-#: views/dolphinview.cpp:1234
+#: views/dolphinview.cpp:1215
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Column Widths"
 msgstr "Automatinis stulpelių plotis"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Column Widths"
 msgstr "Automatinis stulpelių plotis"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1239
+#: views/dolphinview.cpp:1220
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Custom Column Widths"
 msgstr "Tinkintas stulpelių plotis"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Custom Column Widths"
 msgstr "Tinkintas stulpelių plotis"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1860
+#: views/dolphinview.cpp:1821
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
 msgstr "Perkėlimo į šiukšlinę operacija užbaigta."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
 msgstr "Perkėlimo į šiukšlinę operacija užbaigta."
 
-#: views/dolphinview.cpp:1870
+#: views/dolphinview.cpp:1831
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "Ištrynimo operacija užbaigta."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "Ištrynimo operacija užbaigta."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2026
+#: views/dolphinview.cpp:1984
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "Pervadinti ir paslėpti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "Pervadinti ir paslėpti"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2035
+#: views/dolphinview.cpp:1988
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -4791,7 +4934,7 @@ msgstr ""
 "rodinio.\n"
 "Ar tikrai norite jį pervadinti?"
 
 "rodinio.\n"
 "Ar tikrai norite jį pervadinti?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2037
+#: views/dolphinview.cpp:1990
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -4801,108 +4944,105 @@ msgstr ""
 "rodinio.\n"
 "Ar tikrai norite jį pervadinti?"
 
 "rodinio.\n"
 "Ar tikrai norite jį pervadinti?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2039
+#: views/dolphinview.cpp:1992
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "Paslėpti šį failą?"
 
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "Paslėpti šį failą?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2039
+#: views/dolphinview.cpp:1992
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "Paslėpti šį aplanką?"
 
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "Paslėpti šį aplanką?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2093
+#: views/dolphinview.cpp:2042
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "Vieta tuščia."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "Vieta tuščia."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2095
+#: views/dolphinview.cpp:2044
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "Vieta „%1“ yra neteisinga."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "Vieta „%1“ yra neteisinga."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2351
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Loading..."
+#: views/dolphinview.cpp:2305
+#, kde-format
 msgid "Loading…"
 msgid "Loading…"
-msgstr "Įkeliama..."
+msgstr "Įkeliama"
 
 
-#: views/dolphinview.cpp:2370
+#: views/dolphinview.cpp:2324
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "Įkėlimo atsisakyta"
 
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "Įkėlimo atsisakyta"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2372
+#: views/dolphinview.cpp:2326
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "Nėra jokių filtrą atitinkančių elementų"
 
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "Nėra jokių filtrą atitinkančių elementų"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2374
+#: views/dolphinview.cpp:2328
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "Nėra jokių paiešką atitinkančių elementų"
 
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "Nėra jokių paiešką atitinkančių elementų"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2376
+#: views/dolphinview.cpp:2330
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Šiukšlinė tuščia"
 
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Šiukšlinė tuščia"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2379
+#: views/dolphinview.cpp:2333
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 #, kde-format
 msgid "No tags"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra žymių"
 
 
-#: views/dolphinview.cpp:2382
+#: views/dolphinview.cpp:2336
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Nėra failų pažymėtų žyme „%1“"
 
 
-#: views/dolphinview.cpp:2386
+#: views/dolphinview.cpp:2340
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "Nėra jokių paskiausiai naudotų elementų"
 
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "Nėra jokių paskiausiai naudotų elementų"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2388
+#: views/dolphinview.cpp:2342
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "Nerasta jokių bendrinamų aplankų"
 
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "Nerasta jokių bendrinamų aplankų"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2344
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
-msgstr ""
+msgstr "Nerasta jokio susijusio tinklo ištekliaus"
 
 
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2346
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "Nerasta jokių su MTP suderinamų įrenginių"
 
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "Nerasta jokių su MTP suderinamų įrenginių"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2348
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "Nerasta jokių „Apple“ įrenginių"
 
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "Nerasta jokių „Apple“ įrenginių"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2396
+#: views/dolphinview.cpp:2350
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "Nerasta jokių Bluetooth įrenginių"
 
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "Nerasta jokių Bluetooth įrenginių"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2398
+#: views/dolphinview.cpp:2352
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "Aplankas tuščias"
 
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "Aplankas tuščias"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Create Folder..."
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Create Folder…"
 msgctxt "@action"
 msgid "Create Folder…"
-msgstr "Sukurti aplanką..."
+msgstr "Sukurti aplanką"
 
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -4910,7 +5050,7 @@ msgid ""
 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
 msgstr ""
 
 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
 msgstr ""
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -4919,7 +5059,7 @@ msgid ""
 "from if disk space is needed."
 msgstr ""
 
 "from if disk space is needed."
 msgstr ""
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -4929,25 +5069,25 @@ msgstr ""
 "Tai visiškai ištrina šiuo metu pažymėtus elementus. Juos nepavyks atkurti "
 "įprastomis priemonėmis."
 
 "Tai visiškai ištrina šiuo metu pažymėtus elementus. Juos nepavyks atkurti "
 "įprastomis priemonėmis."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 msgstr "Ištrinti (naudojant Šiukšlinės šaukinį)"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 msgstr "Ištrinti (naudojant Šiukšlinės šaukinį)"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here"
 msgstr "Dubliuoti čia"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here"
 msgstr "Dubliuoti čia"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis properties"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis properties"
 msgid ""
@@ -4957,43 +5097,43 @@ msgid ""
 "there like managing read- and write-permissions."
 msgstr ""
 
 "there like managing read- and write-permissions."
 msgstr ""
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
 #, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Kopijuoti vietą"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Kopijuoti vietą"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Tai nukopijuos į iškarpinę pirmo pažymėto elemento vietą."
 
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Move to Trash…"
 msgstr "Perkelti į šiukšlinę…"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Move to Trash…"
 msgstr "Perkelti į šiukšlinę…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Delete…"
 msgstr "Ištrinti…"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Delete…"
 msgstr "Ištrinti…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here…"
 msgstr "Dubliuoti čia…"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here…"
 msgstr "Dubliuoti čia…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
 #, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location…"
 msgstr "Kopijuoti vietą…"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location…"
 msgstr "Kopijuoti vietą…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
 msgid ""
@@ -5004,7 +5144,7 @@ msgid ""
 "interface> option is enabled.</para>"
 msgstr ""
 
 "interface> option is enabled.</para>"
 msgstr ""
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
 msgid ""
@@ -5013,7 +5153,7 @@ msgid ""
 "the overview in folders with many items.</para>"
 msgstr ""
 
 "the overview in folders with many items.</para>"
 msgstr ""
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
 msgid ""
@@ -5026,60 +5166,60 @@ msgid ""
 "of multiple folders in the same list.</para>"
 msgstr ""
 
 "of multiple folders in the same list.</para>"
 msgstr ""
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "View Mode"
 msgstr "Rodinio veiksena"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "View Mode"
 msgstr "Rodinio veiksena"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
 msgid "This increases the icon size."
 msgstr "Tai padidina piktogramų dydį."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
 msgid "This increases the icon size."
 msgstr "Tai padidina piktogramų dydį."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Reset Zoom Level"
 msgstr "Atstatyti mastelio lygį"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Reset Zoom Level"
 msgstr "Atstatyti mastelio lygį"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
 #, kde-format
 msgid "Zoom To Default"
 msgstr "Numatytasis mastelis"
 
 #, kde-format
 msgid "Zoom To Default"
 msgstr "Numatytasis mastelis"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
 msgid "This resets the icon size to default."
 msgstr "Tai atstato piktogramų dydį į numatytąjį."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
 msgid "This resets the icon size to default."
 msgstr "Tai atstato piktogramų dydį į numatytąjį."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
 msgid "This reduces the icon size."
 msgstr "Tai sumažina piktogramų dydį."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
 msgid "This reduces the icon size."
 msgstr "Tai sumažina piktogramų dydį."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Show Previews"
 msgstr "Rodyti peržiūras"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Show Previews"
 msgstr "Rodyti peržiūras"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Show preview of files and folders"
 msgstr "Rodyti failų ir aplankų peržiūrą"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Show preview of files and folders"
 msgstr "Rodyti failų ir aplankų peržiūrą"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5091,49 +5231,49 @@ msgstr ""
 "aplanko turiniu.<nl/>Pavyzdžiui, paveikslų piktogramos bus rodomos kaip "
 "sumažintos paveikslų versijos."
 
 "aplanko turiniu.<nl/>Pavyzdžiui, paveikslų piktogramos bus rodomos kaip "
 "sumažintos paveikslų versijos."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Folders First"
 msgstr "Pirma aplankai"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Folders First"
 msgstr "Pirma aplankai"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Hidden Files Last"
 msgstr "Paskiausiai paslėpti failai"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Hidden Files Last"
 msgstr "Paskiausiai paslėpti failai"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Sort By"
 msgstr "Rikiuoti pagal"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Sort By"
 msgstr "Rikiuoti pagal"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Additional Information"
 msgstr "Rodyti papildomą informaciją"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Additional Information"
 msgstr "Rodyti papildomą informaciją"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show in Groups"
 msgstr "Rodyti grupėmis"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show in Groups"
 msgstr "Rodyti grupėmis"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This groups files and folders by their first letter."
 msgstr "Tai sugrupuoja failus ir aplankus pagal jų pirmąją raidę."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This groups files and folders by their first letter."
 msgstr "Tai sugrupuoja failus ir aplankus pagal jų pirmąją raidę."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Rodyti paslėptus failus"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Rodyti paslėptus failus"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5149,15 +5289,13 @@ msgstr ""
 "Paprastai, naudotojams nereikia prieigos prie šių failų, todėl jie yra "
 "paslėpti.</para>"
 
 "Paprastai, naudotojams nereikia prieigos prie šių failų, todėl jie yra "
 "paslėpti.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu View"
-#| msgid "Adjust View Display Style..."
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Adjust View Display Style…"
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Adjust View Display Style…"
-msgstr "Derinti rodinio atvaizdavimo stilių..."
+msgstr "Derinti rodinio atvaizdavimo stilių"
 
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5165,121 +5303,121 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tai atveria langą, kuriame gali būti derinamos visos aplanko rodinio savybės."
 
 msgstr ""
 "Tai atveria langą, kuriame gali būti derinamos visos aplanko rodinio savybės."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Icons"
 msgstr "Piktogramos"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Icons"
 msgstr "Piktogramos"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Icons view mode"
 msgstr "Piktogramų rodinio veiksena"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Icons view mode"
 msgstr "Piktogramų rodinio veiksena"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Compact"
 msgstr "Kompaktiškas"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Compact"
 msgstr "Kompaktiškas"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Compact view mode"
 msgstr "Kompaktiško rodinio veiksena"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Compact view mode"
 msgstr "Kompaktiško rodinio veiksena"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Details"
 msgstr "Išsamus"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Details"
 msgstr "Išsamus"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Details view mode"
 msgstr "Išsamaus rodinio veiksena"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Details view mode"
 msgstr "Išsamaus rodinio veiksena"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Z-A"
 msgstr "Ž-A"
 
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Z-A"
 msgstr "Ž-A"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "A-Z"
 msgstr "A-Ž"
 
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "A-Z"
 msgstr "A-Ž"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Largest First"
 msgstr "Pirmiausia didžiausi"
 
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Largest First"
 msgstr "Pirmiausia didžiausi"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Smallest First"
 msgstr "Pirmiausia mažiausi"
 
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Smallest First"
 msgstr "Pirmiausia mažiausi"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Newest First"
 msgstr "Pirmiausia naujausi"
 
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Newest First"
 msgstr "Pirmiausia naujausi"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Oldest First"
 msgstr "Pirmiausia seniausi"
 
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Oldest First"
 msgstr "Pirmiausia seniausi"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Highest First"
 msgstr "Pirmiausia aukščiausias"
 
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Highest First"
 msgstr "Pirmiausia aukščiausias"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Lowest First"
 msgstr "Pirmiausia žemiausias"
 
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Lowest First"
 msgstr "Pirmiausia žemiausias"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Descending"
 msgstr "Mažėjančiai"
 
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Descending"
 msgstr "Mažėjančiai"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Ascending"
 msgstr "Didėjančiai"
 
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Ascending"
 msgstr "Didėjančiai"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
 "selection is empty when this text is shown."
 msgid "Actions for Current View"
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
 "selection is empty when this text is shown."
 msgid "Actions for Current View"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinio rodinio veiksmai"
 
 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 
 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
 #, kde-format
 msgid "Actions for %1"
 msgstr "Veiksmai, skirti %1"
 
 #, kde-format
 msgid "Actions for %1"
 msgstr "Veiksmai, skirti %1"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
@@ -5292,12 +5430,29 @@ msgstr[2] "Veiksmai, skirti %1 pažymėtų elementų"
 msgstr[3] "Veiksmai, skirti %1 pažymėtam elementui"
 
 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
 msgstr[3] "Veiksmai, skirti %1 pažymėtam elementui"
 
 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Updating version information..."
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
-msgstr "Atnaujinama versijos informacija..."
+msgstr "Atnaujinama versijos informacija…"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Folder size displays:"
+#~ msgstr "Aplankų dydis atvaizduos:"
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "1 File"
+#~ msgid_plural "%1 Files"
+#~ msgstr[0] "1 failas"
+#~ msgstr[1] "%1 failai"
+#~ msgstr[2] "%1 failų"
+#~ msgstr[3] "%1 failas"
+
+#~ msgid "More Search Tools"
+#~ msgstr "Daugiau paieškos įrankių"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Configure Preview for %1"
+#~ msgstr "Konfigūruoti %1 peržiūrą"
 
 #~ msgctxt "@title:group"
 #~ msgid "Startup"
 
 #~ msgctxt "@title:group"
 #~ msgid "Startup"
@@ -5656,10 +5811,6 @@ msgstr "Atnaujinama versijos informacija..."
 #~ msgid "Tools"
 #~ msgstr "Įrankiai"
 
 #~ msgid "Tools"
 #~ msgstr "Įrankiai"
 
-#~ msgctxt "@action:inmenu View"
-#~ msgid "Panels"
-#~ msgstr "Skydeliai"
-
 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
 #~ msgid "Preview"
 #~ msgstr "Peržiūra"
 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
 #~ msgid "Preview"
 #~ msgstr "Peržiūra"