+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ပုံရိပ်များ"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "ဗီဒီယိုများ"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "ယနေ့"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "မနေ့"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "ဤအပတ်"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "ဤလ"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Year"
+#~ msgstr "ဤနှစ်"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Highest Rating"
+#~ msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Clear Selection"
+#~ msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
+
+#~ msgctxt "String list separator"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr "၊ "
+
+#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
+#~ msgid "Tag: %2"
+#~ msgid_plural "Tags: %2"
+#~ msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Add Tags"
+#~ msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "From Here (%1)"
+#~ msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "အကြောင်းအရာ"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Your files"
+#~ msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Search in your home directory"
+#~ msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
+#~ "user entered."
+#~ msgid "Query Results from '%1'"
+#~ msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
+
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
+
+#~ msgid "Show the space information in the statusbar"
+#~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show status bar"
+#~ msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show space information"
+#~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Show Space Information"
+#~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@label"
+#~| msgid "%1 item selected"
+#~| msgid_plural "%1 items selected"
+#~ msgid "not selected,"
+#~ msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@option:check"
+#~| msgid "Expandable"
+#~ msgid "expanded,"
+#~ msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
+
+#~ msgid "No previews"
+#~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Copy to Inactive Split View"
+#~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Move to Inactive Split View"
+#~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Tab %1"
+#~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
+
+#~ msgid "Split the view into two panes"
+#~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
+
+#~ msgctxt "option:check"
+#~ msgid "Rename inline"
+#~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Folder size displays:"
+#~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
+