msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-07 00:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-10 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
msgid "Restore"
msgstr "복원"
-#: dolphincontextmenu.cpp:180 dolphinmainwindow.cpp:1519
+#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "새로 만들기"
-#: dolphincontextmenu.cpp:189
+#: dolphincontextmenu.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "경로 열기"
-#: dolphincontextmenu.cpp:197
+#: dolphincontextmenu.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "새 탭으로 경로 열기"
-#: dolphincontextmenu.cpp:201
+#: dolphincontextmenu.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "<interface>이동|뒤로</interface> 동작의 실행을 취소합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:556 dolphinmainwindow.cpp:602
+#: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"
-#: dolphinmainwindow.cpp:560
+#: dolphinmainwindow.cpp:586
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "%1 끝내기(&Q)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:562
+#: dolphinmainwindow.cpp:588
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "현재 탭 닫기(&L)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:571
+#: dolphinmainwindow.cpp:597
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "현재 창에 여러 탭이 열려 있습니다. 종료하시겠습니까?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:623
+#: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "다시 묻지 않기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:611
+#: dolphinmainwindow.cpp:637
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "터미널 패널 표시(&T)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:621
+#: dolphinmainwindow.cpp:647
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"want to quit?"
msgstr "터미널 패널에서 '%1' 프로그램이 실행 중입니다. 종료하시겠습니까?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1116
+#: dolphinmainwindow.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "%1 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "선호하는 검색 도구 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1165
+#: dolphinmainwindow.cpp:1190
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "터미널 창 %1개를 여시겠습니까?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1170
+#: dolphinmainwindow.cpp:1195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "터미널 %1개 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1365
+#: dolphinmainwindow.cpp:1390
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "설정"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1525
+#: dolphinmainwindow.cpp:1550
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "새 창(&W)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1526
+#: dolphinmainwindow.cpp:1551
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "새 Dolphin 창 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1528
+#: dolphinmainwindow.cpp:1553
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"현재 위치와 보기 설정을 사용하여 새 창을 엽니다.<nl/>창 간에 항목을 드래그 "
"앤 드롭할 수 있습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1535
+#: dolphinmainwindow.cpp:1560
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1537
+#: dolphinmainwindow.cpp:1562
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"은 현재 창의 추가적인 보기입니다. 탭 간에 항목을 드래그 앤 드롭할 수 있습니"
"다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1546
+#: dolphinmainwindow.cpp:1571
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "위치에 추가"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1548
+#: dolphinmainwindow.cpp:1573
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "선택한 폴더를 위치 패널에 추가합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1553
+#: dolphinmainwindow.cpp:1578
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "탭 닫기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1555
+#: dolphinmainwindow.cpp:1580
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"will close instead."
msgstr "현재 열린 탭을 닫습니다. 창에 탭이 더 이상 없으면 창을 닫습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1560
+#: dolphinmainwindow.cpp:1585
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "창을 닫습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1568
+#: dolphinmainwindow.cpp:1593
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"드 단축키</emphasis> 역시 키보드에서 인접해 있습니다. <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut>, <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1575
+#: dolphinmainwindow.cpp:1600
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "잘라내기…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1577
+#: dolphinmainwindow.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"><emphasis>붙여넣기</emphasis> 명령을 사용하면 클립보드에 있는 항목을 새로운 "
"위치에 붙여 넣고 이전 위치에서 삭제합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1584
+#: dolphinmainwindow.cpp:1609
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "복사…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1586
+#: dolphinmainwindow.cpp:1611
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"><emphasis>붙여넣기</emphasis> 명령을 사용하면 클립보드에 있는 항목을 새로운 "
"위치에 붙여 넣습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1595
+#: dolphinmainwindow.cpp:1620
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1597
+#: dolphinmainwindow.cpp:1622
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"<nl/><emphasis>잘라내기</emphasis> 동작을 통해서 클립보드에 항목을 추가했다"
"면 이전 위치에서 항목을 삭제합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1604
+#: dolphinmainwindow.cpp:1629
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "다른 보기로 복사"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1605
+#: dolphinmainwindow.cpp:1630
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "다른 보기로 복사…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1607
+#: dolphinmainwindow.cpp:1632
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"선택한 항목을 <emphasis>활성</emphasis> 보기에서 비활성 분할 보기로 복사합니"
"다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1610
+#: dolphinmainwindow.cpp:1635
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "비활성 분할 보기로 복사"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1615
+#: dolphinmainwindow.cpp:1640
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "다른 보기로 이동"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1616
+#: dolphinmainwindow.cpp:1641
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "다른 보기로 이동…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1618
+#: dolphinmainwindow.cpp:1643
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"선택한 항목을 <emphasis>활성</emphasis> 보기에서 비활성 분할 보기로 이동합니"
"다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1621
+#: dolphinmainwindow.cpp:1646
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "비활성 분할 보기로 이동"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1651
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "필터…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1627
+#: dolphinmainwindow.cpp:1652
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "필터 표시줄 표시"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1629
+#: dolphinmainwindow.cpp:1654
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"이나 폴더를 필터할 때 사용할 문자열을 입력할 수 있습니다. 해당 문자열이 들어 "
"있는 항목만 표시됩니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1641
+#: dolphinmainwindow.cpp:1666
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "필터 표시줄 전환"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1642
+#: dolphinmainwindow.cpp:1667
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:340
+#: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "검색…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1651
+#: dolphinmainwindow.cpp:1676
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "파일 및 폴더 검색"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1653
+#: dolphinmainwindow.cpp:1678
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"색어 및 찾을 항목의 종류를 지정할 수 있습니다.</para><para>검색 표시줄에서 "
"이 도움말을 다시 호출하면 각각 설정 항목의 기능을 볼 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1664
+#: dolphinmainwindow.cpp:1689
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "검색 표시줄 전환"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1665
+#: dolphinmainwindow.cpp:1690
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "검색"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1673
+#: dolphinmainwindow.cpp:1698
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1676
+#: dolphinmainwindow.cpp:1701
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "선택"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1679
+#: dolphinmainwindow.cpp:1704
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>선택 모드에서는 아래쪽에 빠른 접근 표시줄이 표시되어 현재 선택한 "
"항목으로 동작을 수행할 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1702
+#: dolphinmainwindow.cpp:1727
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "현재 위치의 모든 파일과 폴더를 선택합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "선택 반전"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1708
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
"selected instead."
msgstr "현재 선택하지 <emphasis>않은</emphasis> 모든 객체를 선택합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1724
+#: dolphinmainwindow.cpp:1749
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"개를 한 번에 볼 수 있으며 서로 간에 항목을 빠르게 이동할 수 있습니다.</para>"
"다시 클릭하면 보기를 하나로 합칩니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1733
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "임시 저장"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734
+#: dolphinmainwindow.cpp:1759
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "가상 임시 저장 디렉터리를 나뉜 창으로 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "보기 새로 고침"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1744
+#: dolphinmainwindow.cpp:1769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"업데이트된 목록을 표시합니다.</para><para>보기가 나뉘어 있으면 현재 포커스가 "
"맞춰진 부분을 새로 고칩니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1776
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "정지"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "그만 불러오기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "현재 폴더의 내용을 더 이상 불러오지 않습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "위치 표시줄 편집하기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1785
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"를 직접 입력할 수 있습니다.<nl/>위치 표시줄 오른쪽을 클릭하여 위치 편집과 편"
"집한 위치로 전환을 실행할 수 있습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1768
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "위치 바꾸기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1798
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"enter a different location."
msgstr "위치 편집을 전환하여 새 위치를 빠르게 입력할 수 있도록 합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "탭 닫기 실행 취소"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "이전에 닫은 탭으로 되돌아갑니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1812
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<filename>휴지통으로 이동</filename> 작업을 취소할 수 있습니다.<nl/>실행 취소"
"할 수 없는 작업은 실행 전에 물어봅니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<filename>홈</filename> 폴더를 가지고 있으며, 해당 폴더에는 사용자 개인 데이"
"터를 저장할 수 있습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1848
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "파일 비교하기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1856
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para><emphasis>더 많은 검색 도구</emphasis> 메뉴에서 설정할 수 있습니"
"다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1864
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "터미널 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"십시오.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1899
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "여기에서 터미널 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1901
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>터미널 사용에 대해서 자세히 알아보려면 터미널 앱의 도움말을 참조하"
"십시오.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633
+#: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "터미널에 포커스 맞추기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "책갈피(&B)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1927
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"추는 간단하고 작지만 고급 작업에 접근하기에는 시간이 더 걸릴 수 있습니다.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1935
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "%1 탭 활성화"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1948
+#: dolphinmainwindow.cpp:1973
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "마지막 탭 활성화"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1954
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "다음 탭"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1955
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "다음 탭 활성화"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1986
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "이전 탭"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1962
+#: dolphinmainwindow.cpp:1987
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "이전 탭 활성화"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "대상 표시"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1975
+#: dolphinmainwindow.cpp:2000
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "새 탭으로 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1980
+#: dolphinmainwindow.cpp:2005
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "새 탭으로 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1985
+#: dolphinmainwindow.cpp:2010
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "새 창으로 열기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1997
+#: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Open in application"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in Split View"
+msgstr "앱에서 열기"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "패널 잠금 해제"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2031
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "패널 잠그기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2002
+#: dolphinmainwindow.cpp:2034
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"니다.<nl/>잠금 해제된 패널은 창의 다른 쪽으로 드래그할 수 있으며 닫기 단추가 "
"표시됩니다.<nl/>잠긴 패널은 창에 더 깨끗하게 임베드됩니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011
+#: dolphinmainwindow.cpp:2043
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "정보"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2034
+#: dolphinmainwindow.cpp:2066
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>패널을 표시하거나 숨기려면 <interface>메뉴|패널</interface> 또는 "
"<interface>보기|패널</interface> 항목을 사용하십시오.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2041
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"시합니다. 선택한 항목이 없으면 현재 폴더의 정보를 표시합니다.<nl/>항목을 한 "
"개만 선택했다면 해당 항목의 내용을 미리 보여 줍니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2049
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"택했다면 해당 항목의 내용을 미리 보여 줍니다.</para><para>마우스 오른쪽 단추"
"를 클릭해서 표시할 정보를 선택할 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2079
+#: dolphinmainwindow.cpp:2111
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<nl/><nl/>해당 패널에서는 <emphasis>파일 시스템</emphasis>의 폴더를 "
"<emphasis>트리 구조</emphasis>로 표시합니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2084
+#: dolphinmainwindow.cpp:2116
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"왼쪽에 있는 화살표를 클릭하면 하위 폴더를 볼 수 있습니다. 이 동작을 사용하여 "
"폴더 간을 빠르게 전환할 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2094
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "터미널"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2119
+#: dolphinmainwindow.cpp:2151
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"필요하지 않지만 복잡한 작업을 실행할 때 유용합니다. 터미널 작업에 대해서 더 "
"알아 보려면 단독 터미널 앱 Konsole의 도움말을 참조하십시오.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2127
+#: dolphinmainwindow.cpp:2159
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"을 실행할 때 유용합니다. 터미널 작업에 대해서 더 알아 보려면 단독 터미널 앱 "
"Konsole의 도움말을 참조하십시오.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2144
+#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "위치"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2171
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "숨겨진 위치 표시"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2175
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"위치 패널에서 숨겨진 장소를 표시합니다. 숨김을 해제하지 않으면 반투명한 상태"
"로 표시됩니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2220
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"및 네트워크 위치에 빠르게 접근할 수 있습니다. 최근 저장한 파일이나 특정 형식"
"의 파일을 빠르게 찾을 수도 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2194
+#: dolphinmainwindow.cpp:2227
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"추를 클릭하면 숨길 수 있습니다. 이 패널의 빈 공간을 마우스 오른쪽 단추로 누르"
"고 <interface>숨은 장소 보기</interface>를 선택하면 다시 표시합니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2241
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "패널 표시"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2326
+#: dolphinmainwindow.cpp:2359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"관리됩니다. 계층 구조의 맨 꼭대기에는 이 컴퓨터에 연결된 모든 데이터가 들어 "
"있는 <emphasis>루트 디렉터리</emphasis>가 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2407
+#: dolphinmainwindow.cpp:2440
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2408
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "왼쪽 보기 닫기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2411
+#: dolphinmainwindow.cpp:2444
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2412
+#: dolphinmainwindow.cpp:2445
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "오른쪽 보기 닫기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2416
+#: dolphinmainwindow.cpp:2449
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "나누기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2417
+#: dolphinmainwindow.cpp:2450
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "탐색 창 나누어 보기"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2465
+#: dolphinmainwindow.cpp:2498
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<emphasis>도구 모음</emphasis>의 <interface>메뉴</interface> 단추를 통해서 기"
"능을 사용할 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2472
+#: dolphinmainwindow.cpp:2505
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"에서 마우스 오른쪽 단추를 클릭하면 텍스트 표시 여부를 설정할 수 있습니다.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2484
+#: dolphinmainwindow.cpp:2517
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"dolphin/dolphin-view.html'>여기</link>를 클릭하십시오. 기본 기능을 설명하는 "
"<emphasis>도움말</emphasis> 페이지를 표시합니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2500
+#: dolphinmainwindow.cpp:2533
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<nl/>단축키를 눌렀을 때 특정한 동작을 실행시킬 수 있도록 설정할 수 있습니다. "
"이 앱의 모든 명령에 단축키를 지정할 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2506
+#: dolphinmainwindow.cpp:2539
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"할 수 있는 창을 엽니다.</para><para><interface>메뉴</interface>에 나타난 모"
"든 항목을 도구 모음에도 둘 수 있습니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2510
+#: dolphinmainwindow.cpp:2543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2530
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"면 <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>여기</link>"
"를 클릭하십시오. KDE 사용자 센터 위키의 해당 페이지를 엽니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2535
+#: dolphinmainwindow.cpp:2568
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"link> 위키를 참조할 수 있습니다.</para><para>다른 대부분 창에는 \"이것에 대"
"한 설명\"을 제공하지 않으므로 이 방식에만 너무 의존하지는 마십시오.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2546
+#: dolphinmainwindow.cpp:2579
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"버그 보고 방법을 알아 보려면 <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>여기</link>를 클릭하십시오.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2555
+#: dolphinmainwindow.cpp:2588
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"을 지원하는 데에는 여러분의 도움이 필요합니다.</para><para><emphasis>KDE e.V."
"</emphasis>는 KDE 커뮤니티를 돕는 비영리 단체입니다.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2568
+#: dolphinmainwindow.cpp:2601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"앱에서 사용하는 언어를 변경합니다.<nl/>첫 번째로 선호하는 언어로 메시지가 표"
"시되지 않는 경우에 사용할 두 번째 언어를 지정할 수도 있습니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2573
+#: dolphinmainwindow.cpp:2606
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
msgstr ""
"이 앱의 버전 정보, 라이선스, 라이브러리, 관리자 정보를 표시하는 창을 엽니다."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2578
+#: dolphinmainwindow.cpp:2611
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"를 개발한 사람들입니다.<nl/>앱을 사용해 왔으나 KDE를 몰랐다거나, 아니면 귀여"
"운 용을 보고 싶으면 눌러 보세요!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640
+#: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgid "Download New Services…"
msgstr "새 서비스 다운로드…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"settings."
msgstr "버전 관리 시스템 설정을 적용하려면 Dolphin을 다시 시작해야 합니다."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Restart now?"
msgstr "지금 다시 시작?"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "'다음으로 복사' 및 '다음으로 이동' 명령"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
msgstr "콘텍스트 메뉴에 '새 창에서 열기'를 표시합니다."
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
+msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
+msgstr "콘텍스트 메뉴에 '새 창에서 열기'를 표시합니다."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
msgstr "콘텍스트 메뉴에 '복사 위치'를 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
msgstr "콘텍스트 메뉴에서 '여기에 복제'를 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
msgstr "콘텍스트 메뉴에 '터미널 열기'를 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
msgstr "콘텍스트 메뉴에 '다른 분할된 보기로 복사'를 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
msgstr "콘텍스트 메뉴에 '다른 분할된 보기로 이동'을 표시합니다."
msgid "View"
msgstr "보기"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu"
msgstr "컨텍스트 메뉴"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback"
msgstr "사용자 피드백"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"저장하지 않은 변경 사항이 있습니다. 변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "경고"