]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/az/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / az / dolphin.po
index 3ea13c6bbec8328eccb7919e0bc0767f4a638233..b987eeccae0fb59cdda69d44c05d1ed1b52bf1a2 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
 #
-# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
+# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:12+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-30 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-30 13:25+0400\n"
 "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: az\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -27,115 +27,109 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
 msgstr "xxmn77@gmail.com"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:125
+#: dolphincontextmenu.cpp:122
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Empty Trash"
-msgstr "Səbəti boşaldın"
+msgstr "Səbəti boşalt"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:139
+#: dolphincontextmenu.cpp:136
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Restore"
-msgstr "Geri qaytarmaq"
+msgstr "Geri qaytar"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
+#: dolphincontextmenu.cpp:178 dolphinmainwindow.cpp:1519
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
-msgstr "Yenisini yaratmaq"
+msgstr "Yenisini yarat"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:209
+#: dolphincontextmenu.cpp:200
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path"
-msgstr "Yolu açmaq"
+msgstr "Yolu aç"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:218
+#: dolphincontextmenu.cpp:206
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Window"
-msgstr "Yolu yeni pəncərədə açmaq"
+msgid "Open Path in New Tab"
+msgstr "Yolu yeni vərəqdə aç"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:225
+#: dolphincontextmenu.cpp:210
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Tab"
-msgstr "Yolu başlıqda açmaq"
+msgid "Open Path in New Window"
+msgstr "Yolu yeni pəncərədə aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:308
+#: dolphinmainwindow.cpp:296
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully copied."
 msgstr "Uğurla kopyalandı."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:311
+#: dolphinmainwindow.cpp:299
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved."
 msgstr "Uğurla köçürüldü."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:314
+#: dolphinmainwindow.cpp:302
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
 msgstr "Keçid uğurla yaradıldı."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:317
+#: dolphinmainwindow.cpp:305
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved to trash."
-msgstr "Uğurla Səbətə Atıldı."
+msgstr "Uğurla səbətə atıldı."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:320
+#: dolphinmainwindow.cpp:308
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
 msgstr "Uğurla adı dəyişdirildi."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:324
+#: dolphinmainwindow.cpp:312
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Created folder."
 msgstr "Qovluq yaradıldı."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:397
+#: dolphinmainwindow.cpp:384
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
 msgstr "Geriyə"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:398
+#: dolphinmainwindow.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
-msgstr "Bir az öncə baxılan qovluğa qayıtmaq."
+msgstr "Bir az öncə baxılan qovluğa qayıt."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:404
+#: dolphinmainwindow.cpp:391
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
 msgstr "İrəli"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:406
+#: dolphinmainwindow.cpp:392
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
-msgstr "Bu <interface>Geriyə|Hərəkət</interface> əməlini ləğv edir."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:525
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
-msgstr "<filename>%1</filename> -ə giriş əldə edilmədi."
+msgstr "Bu <interface>Geriyə|Qayıt</interface> əməlini ləğv edir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
+#: dolphinmainwindow.cpp:556 dolphinmainwindow.cpp:602
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Təsdiq etmək"
+msgstr "Təsdiq et"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:561
+#: dolphinmainwindow.cpp:560
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
 msgid "&Quit %1"
@@ -144,7 +138,7 @@ msgstr "%1 &bağla"
 #: dolphinmainwindow.cpp:562
 #, kde-format
 msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Cari vərəqi bağ&layın"
+msgstr "Cari vərəqi &bağla"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:571
 #, kde-format
@@ -154,71 +148,70 @@ msgstr ""
 "Bu pəncərədə sizin bir neçə açıq vərəqiniz var, çıxmaq istədiyinizə "
 "əminsiniz?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
+#: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:623
 #, kde-format
 msgid "Do not ask again"
 msgstr "Bir daha soruşma"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:613
+#: dolphinmainwindow.cpp:611
 #, kde-format
 msgid "Show &Terminal Panel"
 msgstr "&Terminal panelini göstərmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:623
+#: dolphinmainwindow.cpp:621
 #, kde-format
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
 "want to quit?"
 msgstr ""
-"\"%1\" proqramı hələ də terminal panelində işləyir. Çıxmaq istədiyinizə "
-"əminsiniz?"
+"\"%1\" proqramı hələ də terminalda işləyir. Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1131
+#: dolphinmainwindow.cpp:1116
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
-msgstr "%1 açmaq"
+msgstr "%1 aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
+#: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
-msgstr "Üstünlük verilən Axtarış Alətini açmaq"
+msgstr "Üstünlük verilən Axtarış alətini aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1179
+#: dolphinmainwindow.cpp:1165
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgstr[0] "1 terminal pəncərəsi aşmaq istədiyinizə əminsiniz?"
 msgstr[1] "%1 terminal pəncərəsi açmaq istədiyinizə əminsiniz?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1186
+#: dolphinmainwindow.cpp:1170
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
 msgid_plural "Open %1 Terminals"
-msgstr[0] "Terminalı açın"
-msgstr[1] "%1 terminalı açın"
+msgstr[0] "%1terminal aç"
+msgstr[1] "%1 terminal aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1404
+#: dolphinmainwindow.cpp:1365
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
-msgstr "Ayarlayın"
+msgstr "Ayarla"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1563
+#: dolphinmainwindow.cpp:1525
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
-msgstr "Yeni &Pəncərə"
+msgstr "Yeni &pəncərə"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1564
+#: dolphinmainwindow.cpp:1526
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
-msgstr "Yeni Dolphin pəncərəsi açmaq"
+msgstr "Yeni Dolphin pəncərəsi aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1565
+#: dolphinmainwindow.cpp:1528
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -229,13 +222,13 @@ msgstr ""
 "yeni pəncərə açır.<nl/>Elementləri tutaraq pəncərələr arasında daşıya "
 "bilərsiniz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1572
+#: dolphinmainwindow.cpp:1535
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Yeni Vərəq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1573
+#: dolphinmainwindow.cpp:1537
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -247,25 +240,25 @@ msgstr ""
 "emphasis> açır. <nl/>Vərəq - cari pəncərə daxilində əlavə sahədir. Siz "
 "elementləri tutaraq vərəqlər arasında daşıya bilərsiniz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1582
+#: dolphinmainwindow.cpp:1546
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "\"Giriş Nöqtələri\" -nə əlavə etmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1583
+#: dolphinmainwindow.cpp:1548
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Bu, qovluğu \"Giriş Nöqtələri\"-nə əlavə edir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1588
+#: dolphinmainwindow.cpp:1553
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Vərəqi bağlamaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1589
+#: dolphinmainwindow.cpp:1555
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -275,15 +268,13 @@ msgstr ""
 "Bu, cari baxılan vərəqi bağlayır. Əgər başqa açıq vərəq yoxdursa bu pəncərə "
 "bağlanacaq."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1594
+#: dolphinmainwindow.cpp:1560
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Bu, hazırkı pəncərəni bağlayır."
 
-#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
-#. Cut, Copy and Paste
-#: dolphinmainwindow.cpp:1603
+#: dolphinmainwindow.cpp:1568
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -299,13 +290,13 @@ msgstr ""
 "klaviaturada bir-birinin yanında yerləşdirilir:  <shortcut>Ctrl+X</"
 "shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> və <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1610
+#: dolphinmainwindow.cpp:1575
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
-msgstr ""
+msgstr "Kəs..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1611
+#: dolphinmainwindow.cpp:1577
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -319,15 +310,13 @@ msgstr ""
 "yaddaş buferindən başqa bir yerə yerləşdirə bilərsiniz. Həmin elementlər "
 "əvvəlki yerindən silinəcəkdir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1617
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1584
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
-msgstr "Kopyalamaq"
+msgstr "Kopyala..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1618
+#: dolphinmainwindow.cpp:1586
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -339,13 +328,13 @@ msgstr ""
 "kopyalayır.<nl/>Sonra <emphasis>Yapışdır</emphasis> istifadə edərək onları "
 "yaddaş buferindən başqa bir yerə yerləşdirə bilərsiniz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1595
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Daxil etmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1627
+#: dolphinmainwindow.cpp:1597
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -358,21 +347,19 @@ msgstr ""
 "emphasis> əmri ilə əlavə olunublarsa, onlar əvvəlki yerləşmə yerindən "
 "silinəcəklər."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1633
+#: dolphinmainwindow.cpp:1604
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Copy to Inactive Split View"
-msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq"
+msgid "Copy to Other View"
+msgstr "Başqa bir görünüşə kopyala"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1634
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy to Inactive Split View"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1605
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Copy to Inactive Split View…"
-msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq"
+msgid "Copy to Other View…"
+msgstr "Başqa bir görünüşə kopyala…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:1607
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -382,27 +369,25 @@ msgstr ""
 "Bu, seçilmiş elementləri pəncərənin <emphasis>aktiv</emphasis> bölməsindən "
 "qeyri-aktiv bölməsinə kopyalayır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1638
+#: dolphinmainwindow.cpp:1610
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1643
+#: dolphinmainwindow.cpp:1615
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Move to Inactive Split View"
-msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək"
+msgid "Move to Other View"
+msgstr "Başqa bir görünüşə köçür"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Inactive Split View"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1616
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Move to Inactive Split View…"
-msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək"
+msgid "Move to Other View…"
+msgstr "Başqa bir görünüşə köçür…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
+#: dolphinmainwindow.cpp:1618
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -412,25 +397,25 @@ msgstr ""
 "Bu, seçilmiş elementləri pəncərnin<emphasis>aktiv</emphasis> bölməsindən "
 "qeyri-aktiv bölməsinə köçürür."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1648
+#: dolphinmainwindow.cpp:1621
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Inactive Split View"
 msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1653
+#: dolphinmainwindow.cpp:1626
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Filter..."
+msgid "Filter"
 msgstr "Süzgəc..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1654
+#: dolphinmainwindow.cpp:1627
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Süzgəc zolağını göstərmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:1629
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -444,30 +429,30 @@ msgstr ""
 "xüsusiyyətlərini daxil edə bilərsiniz. Adları yalnız mətn şəklində olanlar "
 "nəzərə alınacaqdır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1641
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Süzgəc panelini Göstər/Gizlət"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1668
+#: dolphinmainwindow.cpp:1642
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Süzgəc"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
+#: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:330
 #, kde-format
-msgid "Search..."
-msgstr "Axtarış..."
+msgid "Search"
+msgstr "Axtarış"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1677
+#: dolphinmainwindow.cpp:1651
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Fayllar və Qovluqların axtarışı"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1678
+#: dolphinmainwindow.cpp:1653
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -482,38 +467,34 @@ msgstr ""
 "para><para>Axtarış parametrləri haqqında əlavə məlumatları paneldəki \"Kömək"
 "\" menyusundan əldə edə bilərsiniz.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1689
+#: dolphinmainwindow.cpp:1664
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Axtarış panelini Göstər/Gizlət"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1690
+#: dolphinmainwindow.cpp:1665
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Axtarış"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1698
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Search for files and folders"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1673
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
-msgstr "Fayllar və Qovluqların axtarışı"
+msgstr "Faylları və qovluqları seç"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Select"
+#: dolphinmainwindow.cpp:1676
+#, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
-msgstr "Seçim"
+msgstr "Seç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1702
+#: dolphinmainwindow.cpp:1679
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -524,20 +505,26 @@ msgid ""
 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
 "items.</para>"
 msgstr ""
+"<para>Bu tətbiq, hansı qovluqlar və fayllarü üzərində iş görüləcəyini, "
+"yalnız həmin qovluqlar və fayllar <emphasis>seçilmiş</emphasis> olduğu halda "
+"bilir. Bir elemntin üzərinə vurduqda onun seçilməsini və ya seçimini ləğv "
+"etməyi asanlışdırmaq üçün <emphasis>Seçim rejimi</emphasis> açarından "
+"istifadə edin.</para><para>Bu rejimdə, aşağıda sürətli giriş zolağı cari "
+"seçilmiş elementlər üçün əlçatan fəaliyyətləri göstərir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1702
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Bu, hazırkı mövqedəki faylları və qovluqları seçir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
+#: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Əks Seçim"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1728
+#: dolphinmainwindow.cpp:1708
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -546,7 +533,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bu sizin hazırkı <emphasis>seçilməmiş</emphasis>elementlərinizi işarələyəcək."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -559,31 +546,52 @@ msgstr ""
 "arasında cəld yerdəyişmə etməyə imkan verir. </para>Bunu təkrar vurmaq baxış "
 "sahələrindən birini bağlayır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Müvəqqəti Panel"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1734
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "Müvəqqəti Paneli açır"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Görünüşü yeniləyin"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1744
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis refresh"
+msgid ""
+"<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
+"folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
+"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
+"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
+msgstr ""
+"<para>Bu qovluğun görünüşünü təzələyir.</para><para>Əgər qovluğun "
+"tərkibindəkilərə dəyişiklik edilərsə, təzələmə bu qovluğun tərkiblərini "
+"yenidən araşdıracaq və buradakı faylların və qovluqların ən yeni vəziyyətini "
+"göstərəcək.</para><para>Əgər görünüən sahə iki hissəyə bölünərsə, bu, cari "
+"diqqət mərkəzində olan sahəni təzələyir.</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Dayanırmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1752
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Yükləməni dayandırmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
@@ -591,13 +599,13 @@ msgstr ""
 "Bu hərəkət cari qovluğun tərkiblərinin yüklənməsini və ya oxunmasını "
 "dayandırır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1770
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Mətn forması"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1772
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -613,13 +621,13 @@ msgstr ""
 "qaytarmaq üçün Enter düyməsindən və ya sətrin sonundakı nişandan istifadə "
 "edə bilərsiniz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1768
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Yolu dəyişdirmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -629,19 +637,19 @@ msgstr ""
 "Bu hərəkət ünvan sətrini mətn halında göstərir və lazımi ünvanı tez daxil "
 "etməyə imkan verir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1817
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Bağlanmış vərəqi geri qaytarmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Bu, ən son bağlanmış vərəqi yenidən açır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1826
+#: dolphinmainwindow.cpp:1812
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -656,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "filename>ə atmaq ola bilər. <nl/>Ləğv edilə bilinməyən dəyişiklikləri ləğv "
 "etmək üçün sizin təsdiq etməniz tələb olunacaq."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -668,13 +676,13 @@ msgstr ""
 "məlumatları və quraşdırdığı tətbiq üçün verilənlərin olduğu qovluqlardan "
 "ibarət <filename>Ev</filename>qovluğu var."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1861
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Faylları tutuşdurmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1856
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -686,13 +694,13 @@ msgstr ""
 "para><para>Bu menyunu ayarlamaq üçün <emphasis>Digər Axtarış Alətləri</"
 "emphasis> düyməsindən istifadə edin.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1877
+#: dolphinmainwindow.cpp:1864
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Terminalı açmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1879
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -705,13 +713,13 @@ msgstr ""
 "\"Kömək\" bölməsindən istifadə edin.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Terminalı burada açın"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1876
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -723,19 +731,19 @@ msgstr ""
 "tərbiqini açır. </para><para>Terminallar haqqında daha çox öyrənmək üçün "
 "terminal tətbiqindəki kömək bölməsinə baxın.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Terminal Panelini aktivləşdirmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Əlfəcinlər"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -746,80 +754,88 @@ msgid ""
 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
 msgstr ""
+"<para>Bu, mövcud <emphasis>Menyu sətri</emphasis> və mövcud <interface>%1</"
+"interface> düyməsi arasında seçim etməyə imkan verir. Əksər hallarda hər "
+"ikisi eyni fəaliyyətlər və tənzimləmə seçimlərindən ibarətdir.</"
+"para><para>Bir tətbiqin təklif etdiyi bütün fəaliyyətlərə daha tez və "
+"nizamlı giriş əldə etməyə imkan vermək üçün, menyu sətri daha geniş boş yer "
+"ayırır. </para><para> <interface>%1</interface> düyməsi çox kiçikdir və bu "
+"da daha mürəkkəb fəaliyyətlərin icrasını başlatmaq üçün çox vaxt sərf edir.</"
+"para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1944
+#: dolphinmainwindow.cpp:1935
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Tab %1"
 msgstr "%1 vərəqinə keç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1955
+#: dolphinmainwindow.cpp:1948
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Last Tab"
 msgstr "Sonucu Vərəqə keçid"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1954
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Növbəti vərəq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1962
+#: dolphinmainwindow.cpp:1955
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Next Tab"
 msgstr "Növbəti Vərəqə keçid"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Əvvəlki Vərəq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Previous Tab"
 msgstr "Əvvəlki Vərəqə keçid"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Hədəfi göstərmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1982
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Yeni Vərəqdə açmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1987
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Yeni Vərəqlərdə açmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1992
+#: dolphinmainwindow.cpp:1985
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Yeni Pəncərədə açmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2004
+#: dolphinmainwindow.cpp:1997
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Paneli kiliddən çıxarmaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2006
+#: dolphinmainwindow.cpp:1999
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Paneli kilidləmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -834,29 +850,24 @@ msgstr ""
 "dəyişdirilə bilər.<nl/>Lakin yenə də, kilidlənmiş panel daha səliqəli "
 "görünür."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Məlumat"
 
-#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
-#| "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2034
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Panellərin görünməsi və gizlədilməsi üçün <interface>İdarəetmə|"
-"Panellər</interface> və ya <interface>Görünüş|Panellər</interface> "
-"menyusundan istifadə edin.</para>"
+"<para>Panelləri göstərmək və gizlətmək üçün <interface>Menyu|Panellər</"
+"interface> və ya <interface>Görünüş|Panellər</interface> menyusunu istifadə "
+"edin.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2048
+#: dolphinmainwindow.cpp:2041
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -872,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "qovluq haqqında məlumatı göstərəcək. <nl/>Əgər tək element seçilibsə paneldə "
 "onun miniatürü göstərilir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#: dolphinmainwindow.cpp:2049
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -888,13 +899,13 @@ msgstr ""
 "</para><para>Paneldə göstərilən məlumatların ayarlanması üçün sağ düymə "
 "menyusunda uyğun bolmələr var.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
+#: dolphinmainwindow.cpp:2058
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Qovluqlar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2087
+#: dolphinmainwindow.cpp:2079
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -906,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "göstərir/gizlədir.<nl/><nl/>Bu. <emphasis>fayl sistemi</emphasis>ninin "
 "qovluqlarını <emphasis>budaqlanan görünüş</emphasis>də göstərir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
+#: dolphinmainwindow.cpp:2084
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -921,13 +932,13 @@ msgstr ""
 "vurmaqla alt qovluqları görə bilərsiniz. Bu qovluqlar arasında cəld keçid "
 "etməyə imkan verir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2100
+#: dolphinmainwindow.cpp:2094
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2126
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -946,7 +957,7 @@ msgstr ""
 "əldə etmək üçün Konsole kimi müstəqil terminal tətbiqinin \"Kömək\" "
 "bölməsindən istifadə edin.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2133
+#: dolphinmainwindow.cpp:2127
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -965,19 +976,19 @@ msgstr ""
 "əldə etmək üçün Konsole kimi müstəqil terminal tətbiqinin \"Kömək\" "
 "bölməsindən istifadə edin.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2149
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Giriş Nöqtələri"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2185
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Gizli Giriş Nöqtələrini göstərmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2188
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -988,7 +999,7 @@ msgstr ""
 "gizlilik xüsusiyyətini ləğv etmədiyiniz müddətdə yarım-şəffaf şəkildə "
 "görünəcəklər."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2198
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1004,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "daşıyıcılarına, rahat keçişi təmin edir. Paneldə son dəyişiklik edilən və "
 "həmçinin xüsusi növ fayllar üzrə tez axtarış mövcuddur.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
+#: dolphinmainwindow.cpp:2194
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1030,13 +1041,13 @@ msgstr ""
 "üzərində sağ düymə menyusundan <interface>Gizli Giriş Nöqtələrini göstərmək</"
 "interface> seçərək onları yenidən göstərə bilərsiniz.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2217
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Panelləri göstərmək"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2329
+#: dolphinmainwindow.cpp:2326
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1052,52 +1063,44 @@ msgstr ""
 "kompyuterin bütün verilənlərindən ibarət<emphasis>kök kataloqu</emphasis> "
 "yerləşir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2438
+#: dolphinmainwindow.cpp:2407
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Bağlamaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2408
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Sol paneli bağlamaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2442
+#: dolphinmainwindow.cpp:2411
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Bağlamaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Sağ paneli bağlamaq"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2447
+#: dolphinmainwindow.cpp:2416
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "İkili panel"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2448
+#: dolphinmainwindow.cpp:2417
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Baxış sahəsini iki panelə bölür"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
-#| "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on "
-#| "this bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by "
-#| "unchecking <interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its "
-#| "contents become available through a <interface>Control</interface> button "
-#| "on the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2465
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
@@ -1107,27 +1110,16 @@ msgid ""
 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Bu, <emphasis>Menyu sətri</emphasis>dir və tənzimləmə ayarlarına və "
-"əmrlərə girişi təmin edir. Bu paneldə siçanın sağ düyməsinə vurmaq "
-"tərkibindəki menyunu göstərir.</para><para>Menyu sətri <interface>Menyu "
-"Sətrini Göstər|Ayarla</interface> yerinə işarə qoymaqla gizlədilə bilər. Bu "
-"menyunun daha çox tərkiblərini <emphasis>Alətlər Paneli</emphasis> ndə "
-"yerləşən <interface>İdarəetmə</interface>düyməsinə vurmaqla əldə edə "
-"bilərsiniz.</para>"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2508
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
-#| "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
-#| "you see in the <interface>Control</interface> menu or in the "
-#| "<interface>Menubar</interface> can be placed on the Toolbar. Just right-"
-#| "click on it and select <interface>Configure Toolbars…</interface> or find "
-#| "this action in the <interface>Control</interface> or <interface>Settings</"
-#| "interface> menu.</para><para>The location of the bar and the style of its "
-#| "buttons can also be changed in the right-click menu. Right-click a button "
-#| "if you want to show or hide its text.</para>"
+"<para>Bu, bir<emphasis>Menyu sətri</emphasis>dir və əmrlərə və tənzimləmələr "
+"girişi təmin edir. Hər hansı menyudan birinə vurmaqla onun tərkiblərini "
+"görmək olar.</para><para>Menyu sətri <interface>Ayarlar|Menyu sətrini "
+"göstər</interface> başlığına vuraraq seçim işarəsini ləğv etməklə gizlədilə "
+"bilər. Bundan sonra onun tərkibləri əksər hissəsi <emphasis>Alətlər paneli</"
+"emphasis> bölməsindəki <interface>Menyu</interface> düyməsinə vurduqda "
+"əlçatan olacaq.</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2472
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
@@ -1143,14 +1135,14 @@ msgstr ""
 "hərəkətlərə cəld giriş imkanı verir.</para><para>Panelin görünüşü istənilən "
 "formada dəyişdirilə bilər. <interface>İdarəetmə</interface> və ya "
 "<interface>Menyu sətri</interface>ndə gördüyünüz bütün elementlər Alətlər "
-"Panelində yerləşdirilə bilər. Sadəcə olaraq siçanın sağ düyməsinə vuraraq "
-"<interface>Alətlər Panelini Ayarla...</interface> seçə və ya "
-"<interface>İdarəetmə</interface> ya da <interface>Ayarlar</interface> "
-"menyusunda uyğun əməli tapa bilərsiniz. </para><para>Bu panelin yerini və bu "
-"düymənin formasını sağ düymə menyusundan dəyişə bilərsiniz. Həmçinin bu "
-"menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz.</para>"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2520
+"panelində yerləşdirilə bilər. Sadəcə olaraq siçanın sağ düyməsinə vuraraq "
+"<interface>Alətlər panelini ayarla...</interface> seç və ya "
+"<interface>menyu</interface> daxilində uyğun əməli tapın. </para><para>Bu "
+"panelin yerini və bu düymənin formasını sağ düymə menyusundan dəyişə "
+"bilərsiniz. Həmçinin bu menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz."
+"</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2484
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1178,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Məlumat Kitabçası</emphasis>ndan lazımi məlumatları əhatə edən bir "
 "səhifə açılacaqdır.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2536
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1192,26 +1184,20 @@ msgstr ""
 "qısayol kombinasiyalarını qura bilərsiniz. Bu tətbiqdəki bütün mümkün "
 "əməllər üçün qısayol kombinasiyaları təyin etmək olar.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2542
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
-#| "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
-#| "<interface>Control</interface> menu or in the <interface>Menubar</"
-#| "interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2506
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
 msgstr ""
-"<para> Bu, menyu <emphasis>Alətlər Paneli</emphasis>ndə yerləşən düymələr "
-"toplusunu tənzimləməyə imkan verən dialoq açmağa xidmət edir.</para><para> "
-"<interface>İdarəetmə</interface> və ya <interface>Menyu Sətrində</interface> "
-"gördüyünüz bütün elementləri Alətlər panelində yerləşdirə bilərsiniz.</para>"
+"<para> Bu, <emphasis>Alətlər paneli</emphasis> üzərində yerləşən düymələr "
+"toplusunu tənzimləməyə imkan verən bir pəncərə açır.</para><para> "
+"<interface>Menyu</interface>da gördüyünüz bütün elementlər Alətlər panelində "
+"yerləşdirilə bilər.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2546
+#: dolphinmainwindow.cpp:2510
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1229,14 +1215,8 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
-#| msgid ""
-#| "<para>If you want more elaborate introductions to the different features "
-#| "of <emphasis>Dolphin</emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/"
-#| "Dolphin/File_Management'>click here</link>. It will open the dedicated "
-#| "page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
+#: dolphinmainwindow.cpp:2530
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
@@ -1245,20 +1225,15 @@ msgid ""
 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Əgər siz <emphasis>Dolphin</emphasis>in müxtəlif xüsusiyyətləri "
-"haqqında mükəmməl məlumat əldə etmək istəsəniz <link url='https://userbase."
-"kde.org/Dolphin/File_Management'>buraya vurun</link>. Bu KDE UserBase Wiki "
-"saytında bunlara həsr edilmiş səhifəni açacaq.</para>"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
-#| msgid ""
-#| "<para>There are two other ways to get help: The <link url='help:/dolphin/"
-#| "index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link url='https://userbase."
-#| "kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</"
-#| "para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other windows so "
-#| "don't get too used to this.</para>"
+"<para>Bu, tətbiqin Sorğu kitabını açır. Onda hər bir <emphasis>Dolphin</"
+"emphasis> eılemntinin açıqlaması verilir. </para><para>Əgər "
+"<emphasis>Dolphin</emphasis> fayl bələdçisinin imkanları haqqında daha geniş "
+"məlumat almaq istəsəniz <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
+"File_Management'>buraya vurun</link>. Bu, KDE UserBase Wiki-də xüsusi "
+"səhifəni açacaq.</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2535
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
@@ -1270,19 +1245,18 @@ msgid ""
 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
 "windows so don't get too used to this.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Köməkçi məlumatlar üçün iki mənbə mövcuddur: <link url='help:/dolphin/"
-"index.html'>Dolphin əl kitabçası</link> və <link url='https://userbase.kde."
-"org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</para><para>\"Bu nədir"
-"\" funksiyası bir çox pəncərələrdə mövcud deyil. və buna görə də ona yardım "
-"mənbəyi kimi baxmaq olmaz.</para>"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2574
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
-#| msgid ""
-#| "<para>High-quality bug reports are much appreciated. To learn how to make "
-#| "your bug report as effective as possible <link url='https://community.kde."
-#| "org/Get_Involved/Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
+"<para>Bu, hazırda istifadə etdiyiniz tətbiqin yardım funksiyasını çağıran "
+"bir düymədir: Bu düyməyə və sonra bu tətbiqin hər hansı bir hissəsinə "
+"vuraraq \"Bu nədir?\" sualını verin. Bu hissə üçün bir kömək əlçatan deyilsə "
+"o zaman kursor öz görünüşünü dəyişəcək.</para><para>Kömək əldə etmək üçün "
+"iki başqa yol var: <link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Sorğu Kitabı "
+"</link> və <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE "
+"UserBase Wiki</link> portalı.</para><para>\"Bu nədir?\" funksiyası bir çox "
+"pəncərələrdə əlçatan deyil, belə ki, ona sorğunuza cavab tapmaq üçün əsas "
+"mənbə kimi baxmayın.</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2546
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
@@ -1291,12 +1265,14 @@ msgid ""
 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Xətalar haqqında dəqiq məlumat daha qiymətlidir.Xəta hesabatının "
-"mümkün qədər keyfiyyətli və dəqiq tərtib edilməsini öyrənmək üçün <link "
-"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klikləyin</link>."
-"</para>"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2583
+"<para>Bu, bu tətbiqdəki və başqa KDE proqram təminatındakı qüsurlar və "
+"xətalar haqqında hesabat verilməsində sizə bələdçilik edəcək bir pəncərəni "
+"açır.</para><para>Yüksək keyfiyyətlə hazırlanmış xəta hesabatları daha çox "
+"qiymətləndirilir. Xəta hesabtlarınızın necə mükün qədər effektiv "
+"hazırlanmasını öyrənmək istəsəniz <link url='https://community.kde.org/"
+"Get_Involved/Bug_Reporting'>buraya vurun</link>.</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2555
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1319,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "məsələləri qeyri kommersiya təşkilatı olan <emphasis>KDE e.V.</"
 "emphasis>tərəfindən idarə edilir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2596
+#: dolphinmainwindow.cpp:2568
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1331,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "dil də seçə bilərsiniz. Əgər mətn seçdiyiniz əsas dildə mövcud olmazsa "
 "ikinci dildən istifadə ediləcək."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2601
+#: dolphinmainwindow.cpp:2573
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1341,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "Bu, tətbiqin versiyası, lisenziyası, istifadə olunan kitabxanaları və "
 "təhcizatçısı haqqında sizi məlumatlandıracaq pəncərəni açır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2606
+#: dolphinmainwindow.cpp:2578
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1355,35 +1331,35 @@ msgstr ""
 "bu tətbiqi istifadə edirsinizsə və KDE haqqında daha çox məlumat əldə etmək "
 "istəsəniz, bu səhifə ilə tanış olun."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
+#: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Terminal panelini qeyri-aktiv etmək"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
 #, kde-format
 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
 msgstr "Server URL daxil edin (məs., smb://[ip ünvanı])"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Səbəti boşaldın"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
 #, kde-format
 msgid "Empties Trash to create free space"
 msgstr "Daha çox yer üçün səbəti boşaldın"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Network Folder"
 msgstr "Şəbəkə qovluğu əlavə etmək"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Location Bar"
@@ -1391,84 +1367,84 @@ msgid_plural "Location Bars"
 msgstr[0] "Ünvan sətri"
 msgstr[1] "Ünvan sətri"
 
-#: dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinpart.cpp:149
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "Fayl növünə düzəliş &etmək..."
+msgid "&Edit File Type"
+msgstr "Fayl növünə düzəliş e&din..."
 
-#: dolphinpart.cpp:170
+#: dolphinpart.cpp:153
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Select Items Matching..."
-msgstr "Uyğun elementləri seçmək..."
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Uyğun elementləri seçin..."
 
-#: dolphinpart.cpp:175
+#: dolphinpart.cpp:158
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Unselect Items Matching..."
-msgstr "Seçimi ləğv etmək..."
+msgid "Unselect Items Matching"
+msgstr "Uyğun elementlərin seçimini ləğv edin..."
 
-#: dolphinpart.cpp:181
+#: dolphinpart.cpp:164
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Bütün seçimləri ləğv etmək"
 
-#: dolphinpart.cpp:198
+#: dolphinpart.cpp:179
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "App&lications"
 msgstr "Tətbiq&lər"
 
-#: dolphinpart.cpp:201
+#: dolphinpart.cpp:180
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "&Network Folders"
 msgstr "&Şəbəkə qovluqları"
 
-#: dolphinpart.cpp:204
+#: dolphinpart.cpp:181
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "Trash"
 msgstr "Səbət"
 
-#: dolphinpart.cpp:207
+#: dolphinpart.cpp:184
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "Autostart"
 msgstr "Avtomatik başlatma"
 
-#: dolphinpart.cpp:212
+#: dolphinpart.cpp:190
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Find File..."
+msgid "Find File"
 msgstr "Faylı tapmaq..."
 
-#: dolphinpart.cpp:218
+#: dolphinpart.cpp:196
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open &Terminal"
 msgstr "&Terminalı açmaq"
 
-#: dolphinpart.cpp:487
+#: dolphinpart.cpp:451
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Select"
 msgstr "Seçim"
 
-#: dolphinpart.cpp:488
+#: dolphinpart.cpp:451
 #, kde-format
 msgid "Select all items matching this pattern:"
 msgstr "Bu təsvirə uyğun bütün elementləri seçmək:"
 
-#: dolphinpart.cpp:494
+#: dolphinpart.cpp:456
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Unselect"
 msgstr "Seçimi ləğv etmək"
 
-#: dolphinpart.cpp:495
+#: dolphinpart.cpp:456
 #, kde-format
 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 msgstr "Bu təsvirə uyğun elementlərin bütün seçimini ləğv etmək:"
@@ -1522,30 +1498,46 @@ msgstr "Son bağlanan vərəqlər"
 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 msgstr "Son bağlnan vərəqləri təmizləyin"
 
-#: dolphintabbar.cpp:128
+#: dolphintabbar.cpp:127
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Yeni Vərəq"
 
-#: dolphintabbar.cpp:129
+#: dolphintabbar.cpp:128
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Vərəqi ayırmaq"
 
-#: dolphintabbar.cpp:130
+#: dolphintabbar.cpp:129
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Other Tabs"
 msgstr "Digər vərəqləri bağlamaq"
 
-#: dolphintabbar.cpp:131
+#: dolphintabbar.cpp:130
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Vərəqi bağlamaq"
 
+#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
+#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
+#: dolphintabwidget.cpp:498
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
+msgid "%1 | (%2)"
+msgstr "%1 | (%2)"
+
+#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
+#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
+#: dolphintabwidget.cpp:502
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
+msgid "(%1) | %2"
+msgstr "(%1) | %2"
+
 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
 #: dolphinui.rc:59
 #, kde-format
@@ -1560,7 +1552,7 @@ msgctxt "@title:menu"
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Əsas Alətlər Paneli"
 
-#: dolphinurlnavigator.cpp:36
+#: dolphinurlnavigator.cpp:37
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
 msgid ""
@@ -1583,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>keçid</link> edin. Bu Sorğu "
 "kitabçasında uyğun bir səhifə açacaqdır.</para>"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:90
+#: dolphinviewcontainer.cpp:91
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
 msgid ""
@@ -1615,53 +1607,53 @@ msgstr ""
 "Dolphini kök (root) imtiyazları ilə açmaq təhlükəli ola bilər. Lütfən "
 "ehtiyatlı olun."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
+#: dolphinviewcontainer.cpp:513 search/dolphinsearchbox.cpp:288
 #, kde-format
 msgid "Search for %1 in %2"
 msgstr "%1/%2 axtarmaq"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:585
+#: dolphinviewcontainer.cpp:549
 #, kde-format
 msgid "Search"
 msgstr "Axtarış"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:587
+#: dolphinviewcontainer.cpp:551
 #, kde-format
 msgid "Search for %1"
 msgstr "%1 axtarışı"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:671
+#: dolphinviewcontainer.cpp:635
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
-msgid "Loading folder..."
+msgid "Loading folder"
 msgstr "Qovluq açılır..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:679
+#: dolphinviewcontainer.cpp:643
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
-msgid "Sorting..."
-msgstr "Çeşidlə..."
+msgid "Sorting"
+msgstr "Çeşidlənir..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:690
+#: dolphinviewcontainer.cpp:654
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
-msgid "Searching..."
-msgstr "Axtarış..."
+msgid "Searching"
+msgstr "Axtarılır..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:711
+#: dolphinviewcontainer.cpp:675
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Heç nə tapılmadı."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:837
+#: dolphinviewcontainer.cpp:833
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr ""
 "Dolphin veb səhifəni aça bilmir, ona görə də səhifə veb bələdçidə açılacaq"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:841
+#: dolphinviewcontainer.cpp:836
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
@@ -1670,19 +1662,20 @@ msgstr ""
 "Dolphin bu protokolu dəstəkləmir, və buna görə protokola uyğun standart "
 "proqram açılacaq"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:848
+#: dolphinviewcontainer.cpp:842
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Pozulmuş protokol"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:954
+#: dolphinviewcontainer.cpp:946
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
 msgstr ""
+"Cari yerləşmə yeri dəyişdirilib, <filename>%1</filename> artıq mövcud deyil."
 
-#: filterbar/filterbar.cpp:26
+#: filterbar/filterbar.cpp:27
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
@@ -1690,29 +1683,29 @@ msgstr "Qovluqları dəyişərkən süzgəci saxlamaq"
 
 #: filterbar/filterbar.cpp:34
 #, kde-format
-msgid "Filter..."
+msgid "Filter"
 msgstr "Süzgəc..."
 
-#: filterbar/filterbar.cpp:43
+#: filterbar/filterbar.cpp:42
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Hide Filter Bar"
 msgstr "Süzgəc panelini gizlətmək"
 
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
 msgid "\"%1\""
 msgstr "\"%1\""
 
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
 msgid "\"%1\" and \"%2\""
 msgstr "\"%1\" və \"%2\""
 
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
@@ -1720,7 +1713,7 @@ msgctxt ""
 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
 msgstr "\"%1\", \"%2\" və \"%3\""
 
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
@@ -1728,7 +1721,7 @@ msgctxt ""
 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" və \"%4\""
 
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
@@ -1736,7 +1729,7 @@ msgctxt ""
 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" və \"%5\""
 
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
 #, kde-format
 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
 msgid "One Selected File"
@@ -1744,7 +1737,7 @@ msgid_plural "%1 Selected Files"
 msgstr[0] "Bir seçilmiş fayl"
 msgstr[1] "%1 seçilmiş fayl"
 
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
@@ -1753,7 +1746,7 @@ msgid_plural "%1 Selected Folders"
 msgstr[0] "Bir seçilmiş qovluq"
 msgstr[1] "%1 seçilmiş qovluq"
 
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
@@ -1763,7 +1756,7 @@ msgid_plural "%1 Selected Items"
 msgstr[0] "Bi seçilmiş element"
 msgstr[1] "%1 seçilmiş element"
 
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
 #, kde-format
 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
 msgid "One File"
@@ -1771,7 +1764,7 @@ msgid_plural "%1 Files"
 msgstr[0] "Bir fayl"
 msgstr[1] "%1 fayl"
 
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
 #, kde-format
 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
 msgid "One Folder"
@@ -1779,7 +1772,7 @@ msgid_plural "%1 Folders"
 msgstr[0] "Bir qovluq"
 msgstr[1] "%1 qovluq"
 
-#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
+#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
@@ -1788,7 +1781,7 @@ msgid_plural "%1 Items"
 msgstr[0] "Bir element"
 msgstr[1] "%1 element"
 
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intable"
 msgid "%1 item"
@@ -1796,98 +1789,98 @@ msgid_plural "%1 items"
 msgstr[0] "%1 element"
 msgstr[1] "%1 element"
 
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
 #, kde-format
 msgctxt "width × height"
 msgid "%1 × %2"
 msgstr "%1 × %2"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 msgid "0 - 9"
 msgstr "0 - 9"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Others"
 msgstr "Digəriləri"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2333
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Folders"
 msgstr "Qovluqlar"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Small"
 msgstr "Kiçik"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Orta"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Big"
 msgstr "Böyük"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Today"
 msgstr "Bu gün"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dünən"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2396
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
 msgid "dddd"
 msgstr "dddd"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Bir həftə öncə"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Two Weeks Ago"
 msgstr "İki həftə öncə"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Three Weeks Ago"
 msgstr "Üç həftə öncə"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Earlier this Month"
 msgstr "Bu aydan əvvəl"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1897,7 +1890,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Dünən' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1905,7 +1898,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2449
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
@@ -1913,7 +1906,7 @@ msgctxt ""
 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
@@ -1921,7 +1914,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1931,7 +1924,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Bir həftə öncə' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1939,7 +1932,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1949,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'İki həftə öncə' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2489
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1957,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1967,7 +1960,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Üç həftə öncə' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1975,7 +1968,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1985,7 +1978,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
 msgstr "MMMM, yyyy 'ildən əvvəl'"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
@@ -1993,7 +1986,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
@@ -2001,7 +1994,7 @@ msgctxt ""
 msgid "MMMM, yyyy"
 msgstr "MMMM, yyyy 'il'"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
@@ -2009,382 +2002,402 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Read, "
 msgstr "Oxumaq, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2605
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2618
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Write, "
 msgstr "Yazmaq, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Execute, "
 msgstr "İcra etmək, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Əlçatan deyil"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 msgstr "İstifadəçi: %1 | Qrup: %2 | Digəriləri: %3"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
 msgctxt "@label"
 msgid "Name"
 msgstr "Adı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
 msgctxt "@label"
 msgid "Size"
 msgstr "Ölçüsü"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
 msgctxt "@label"
 msgid "Modified"
 msgstr "Dəyişiklik tarixi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
+msgctxt "@tooltip"
+msgid "The date format can be selected in settings."
+msgstr "Tarix formatını ayarlardan seçə bilərsiniz."
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
 msgctxt "@label"
 msgid "Created"
 msgstr "Yaradılma tarixi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
 msgctxt "@label"
 msgid "Accessed"
 msgstr "Giriş tarixi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
 msgctxt "@label"
 msgid "Type"
 msgstr "Növü"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
 msgctxt "@label"
 msgid "Rating"
 msgstr "Qiyməti"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
 msgctxt "@label"
 msgid "Tags"
 msgstr "Nişanlar"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
 msgctxt "@label"
 msgid "Comment"
 msgstr "Rəy"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
 msgctxt "@label"
 msgid "Title"
 msgstr "Başlıq"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
 msgctxt "@label"
 msgid "Document"
 msgstr "Sənəd"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
 msgctxt "@label"
 msgid "Author"
 msgstr "Müəllif"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
+msgctxt "@label"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Nəşriyyat"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+msgctxt "@label"
+msgid "Page Count"
+msgstr "Səhifə sayı"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
 msgctxt "@label"
 msgid "Word Count"
 msgstr "Sözlərin sayı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
 msgctxt "@label"
 msgid "Line Count"
 msgstr "Sətirlərin sayı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
 msgctxt "@label"
 msgid "Date Photographed"
 msgstr "Şəkil çəkilmə tarixi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
 msgctxt "@label"
 msgid "Image"
 msgstr "Şəkil"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
 msgctxt "@label width x height"
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Ölçülər"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
 msgctxt "@label"
 msgid "Width"
 msgstr "Eni"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
 msgctxt "@label"
 msgid "Height"
 msgstr "Hündürlüyü"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
 msgctxt "@label"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Mövqeyi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
 msgctxt "@label"
 msgid "Artist"
 msgstr "İfaçı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
 msgctxt "@label"
 msgid "Audio"
 msgstr "Səs faylı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
 msgctxt "@label"
 msgid "Genre"
 msgstr "Janr"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
 msgctxt "@label"
 msgid "Album"
 msgstr "Albom"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
 msgctxt "@label"
 msgid "Duration"
 msgstr "Müddəti"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
 msgctxt "@label"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitreyt"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
 msgctxt "@label"
 msgid "Track"
 msgstr "Mahnı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
 msgctxt "@label"
 msgid "Release Year"
 msgstr "Buraxılş ili"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
 msgctxt "@label"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Tərəflərin nisbəti"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
 msgctxt "@label"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
 msgctxt "@label"
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Kadr tezliyi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
 msgctxt "@label"
 msgid "Path"
 msgstr "Yol"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
 msgctxt "@label"
 msgid "Other"
 msgstr "Digəri"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
 msgctxt "@label"
 msgid "File Extension"
 msgstr "Fayl uzantısı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
 msgctxt "@label"
 msgid "Deletion Time"
 msgstr "Silinmə tarixi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
 msgctxt "@label"
 msgid "Link Destination"
 msgstr "Keçid ünvanı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
 msgctxt "@label"
 msgid "Downloaded From"
 msgstr "İnternetdə mənbəyi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
 msgctxt "@label"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Giriş icazələri"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+msgctxt "@tooltip"
+msgid ""
+"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
+"Numeric (Octal) or Combined formats"
+msgstr ""
+"İcazə formatı ayarlardan dəyişdirilə bilər. Parametrlər Simvolik, Rəqəmsal "
+"(səkkizli) və ya Birləşdirilmiş formatlardır"
+
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
 msgctxt "@label"
 msgid "Owner"
 msgstr "Sahib"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
 msgctxt "@label"
 msgid "User Group"
 msgstr "İstifadəçi qrupu"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2851
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Naməlum xəta"
 
-#: main.cpp:87
+#: main.cpp:96
 #, kde-format
 msgid "Dolphin"
 msgstr "Dolphin"
 
-#: main.cpp:88
+#: main.cpp:98
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Fayl meneceri"
 
-#: main.cpp:90
+#: main.cpp:100
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
-msgstr ""
+msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin tərtibatçıları"
 
-#: main.cpp:92
+#: main.cpp:102
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Felix Ernst"
-msgstr ""
+msgstr "Felix Ernst"
 
-#: main.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
+#: main.cpp:103
+#, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
-msgstr "Müşayətçi (since 2018) and developer"
+msgstr "Dəstəkçi (2021-ci ildən) və tərtibatçı"
 
-#: main.cpp:95
+#: main.cpp:105
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Méven Car"
-msgstr ""
+msgstr "Méven Car"
 
-#: main.cpp:96
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
+#: main.cpp:106
+#, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
-msgstr "Müşayətçi (since 2018) and developer"
+msgstr "Dəstəkçi (2021-ci ildən) və tərtibatçı (2021-ci ildən)"
 
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:108
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "Elvis Angelaccio"
 
-#: main.cpp:99
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
+#: main.cpp:109
+#, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
-msgstr "Müşayətçi (2014-2018) və tərtibatçı"
+msgstr "Dəstəkçi (2018-2021) və tərtibatçı"
 
-#: main.cpp:101
+#: main.cpp:111
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Emmanuel Pescosta"
 msgstr "Emmanuel Pescosta"
 
-#: main.cpp:102
+#: main.cpp:112
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
 msgstr "Müşayətçi (2014-2018) və tərtibatçı"
 
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:114
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Frank Reininghaus"
 msgstr "Frank Reininghaus"
 
-#: main.cpp:105
+#: main.cpp:115
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
 msgstr "Müşayətçi (2014-2014) və tərtibatçı"
 
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:117
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Peter Penz"
 msgstr "Peter Penz"
 
-#: main.cpp:108
+#: main.cpp:118
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 msgstr "Müşayətçi və tərtibatçı (2006-2012)"
 
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:120
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Sebastian Trüg"
 msgstr "Sebastian Trüg"
 
-#: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
-#: main.cpp:126 main.cpp:129
+#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
+#: main.cpp:125 main.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Developer"
 msgstr "Tərtibatçı"
 
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:121
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "David Faure"
 msgstr "David Faure"
 
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:122
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Aaron J. Seigo"
 msgstr "Aaron J. Seigo"
 
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Rafael Fernández López"
 msgstr "Rafael Fernandez Lopez"
 
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Kevin Ottens"
@@ -2396,52 +2409,50 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid "Holger Freyther"
 msgstr "Holger Freyther"
 
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Max Blazejak"
 msgstr "Max Blazejak"
 
-#: main.cpp:131
+#: main.cpp:127
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Michael Austin"
 msgstr "Michael Austin"
 
-#: main.cpp:132
+#: main.cpp:127
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Sənədləşmə"
 
-#: main.cpp:141
+#: main.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
 msgstr "Arqument kimi göstərilən fayl və qovluqlar seçiləcəkdir."
 
-#: main.cpp:143
+#: main.cpp:139
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will get started with a split view."
 msgstr "Dolphin ikipanelli rejimdə açılacaq."
 
-#: main.cpp:144
+#: main.cpp:140
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
 msgstr "Dolphin yeni pəncərədə açılacaq."
 
-#: main.cpp:145
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
+#: main.cpp:142
+#, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
 msgstr ""
-"Dolphin arxa plan xidmətini başlatmaq (yalnız DBus interfeysi üçün lazımdır)"
+"Dolphin arxa fon xidmətini başlat (yalnız DBus interfeysi üçün tələb olunur)"
 
-#: main.cpp:146
+#: main.cpp:143
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Document to open"
@@ -2465,55 +2476,55 @@ msgstr "Daxilindədirsə, qovluqlar panelini Ev Qovluğu ilə məhdudlaşdırmaq
 msgid "Automatic scrolling"
 msgstr "Avtomatik sürüşdürmə"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Cut"
 msgstr "Kəsmək"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyalamaq"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Rename..."
-msgstr "Ad dəyişmə..."
+msgid "Rename"
+msgstr "Adını dəyişin..."
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Səbətə atmaq"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Delete"
 msgstr "Silmək"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Gizli faylları göstərmək"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Limit to Home Directory"
 msgstr "Ev Qovluğu ilə məhdudlaşdırmaq"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Scrolling"
 msgstr "Avtomatik sürüşdürmə"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Properties"
@@ -2531,9 +2542,15 @@ msgstr "Miniatürləri göstərmək"
 msgid "Auto-Play media files"
 msgstr "Mediya faylları avtomatik oynatmaq"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
+#. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
 #, kde-format
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "Üzərində olduqda lementi göstər"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
+#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
+#, kde-format
 msgid "Date display format"
 msgstr "Tarix formatı"
 
@@ -2552,22 +2569,28 @@ msgstr "Mediya fayllarını avtomatik oynatmaq"
 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Configure..."
-msgstr "Tənzimləmə..."
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "Üzərində olduqda lementi göstər"
+
+#: panels/information/informationpanel.cpp:168
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Configure…"
+msgstr "Tənzimləyin..."
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:169
+#: panels/information/informationpanel.cpp:174
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Condensed Date"
 msgstr "Qısa tarix formatı"
 
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
 #, kde-format
 msgctxt "@label::textbox"
 msgid "Select which data should be shown:"
 msgstr "Görmək istədiyiniz məlumatı seçin:"
 
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "%1 item selected"
@@ -2591,13 +2614,13 @@ msgstr "fasilə"
 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
 msgstr "\"Yerlər\" panelindəki nişanların ölçüsü (-1,= \"avtomatik)"
 
-#: panels/places/placespanel.cpp:47
+#: panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure Trash…"
 msgstr "Səbətin ayarlayın..."
 
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
 #, kde-format
 msgid ""
 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
@@ -2606,7 +2629,7 @@ msgstr ""
 "Terminal göstərilə bilməz, çünki Konsole tətbiqi quraşdırılmayıb. Lütfən "
 "tətbiqi quraşdırın və paneli yenidən açın."
 
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
 #, kde-format
 msgid "Install Konsole"
 msgstr "Konsole quraşdırmaq"
@@ -2677,73 +2700,73 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dünən"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "This Week"
 msgstr "Bu həftə"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "This Month"
 msgstr "Bu ay"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "This Year"
 msgstr "Bu il"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Any Rating"
 msgstr "Hər hansı qiymət"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "1 or more"
 msgstr "1 və ya daha çox"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "2 or more"
 msgstr "2 və ya daha çox"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "3 or more"
 msgstr "2 və ya daha çox"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "4 or more"
 msgstr "4 və ya daha çox"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Highest Rating"
 msgstr "Yüksək qiymət"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Clear Selection"
 msgstr "Seçimi ləğv edin"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
 #, kde-format
 msgctxt "String list separator"
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
 msgid "Tag: %2"
@@ -2751,7 +2774,7 @@ msgid_plural "Tags: %2"
 msgstr[0] "Yarlıq: %2"
 msgstr[1] "Yarlıqlar: %2"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Tags"
@@ -2769,54 +2792,54 @@ msgctxt "action:button"
 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
 msgstr "Axtarışı \"%1\" qovluğu və onun alt qovluqları ilə məhudlaşdırmaq"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:345
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:341
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
 msgstr "Gələcəkdə cəld tapmaq üçün bu axtarışı saxlamaq"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:354
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:350
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Quit searching"
 msgstr "Cəld axtarış"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:365
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Filename"
 msgstr "Fayl adı"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:369
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:365
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Content"
 msgstr "Tərkibi"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:380
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:376
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "From Here"
 msgstr "Buradan"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:384
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:380
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Your files"
 msgstr "Sizin fayllarınız"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Search in your home directory"
 msgstr "Sizin Ev Qovluğunda axtarmaq"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:399
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
 #, kde-format
 msgid "More Search Tools"
 msgstr "Daha çox axtarış vasitələri"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:461
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:455
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
@@ -2824,115 +2847,105 @@ msgctxt ""
 msgid "Query Results from '%1'"
 msgstr "\"%1\" axtarışının nəticələri"
 
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied."
-msgstr "Arqument kimi göstərilən fayl və qovluqlar seçiləcəkdir."
+msgstr "Kopyalanmalı olan faylları və qovluqları seç."
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Copying"
-msgstr ""
+msgstr "Kopyalanmanı ləğv et"
 
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
-msgstr ""
+msgstr "Yerləşdiyi yerləri kopyalanmalı olan fayl və qovluları seç."
 
 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
-msgstr "Bu, hazırkı mövqedəki faylları və qovluqları seçir."
+msgstr "Üzərinə kopyalanmalı olan faylları və qovluqları seç."
 
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be cut."
-msgstr "Bu, hazırkı mövqedəki faylları və qovluqları seçir."
+msgstr "Kəsilməli olan faylları və qovliuqları seç."
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Cutting"
-msgstr ""
+msgstr "Kəsilməni ləğv et"
 
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
-msgstr "Arqument kimi göstərilən fayl və qovluqlar seçiləcəkdir."
+msgstr "Həmişəlik silinməli olan faylları və qovluqları seç."
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Ləğv et"
 
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:shell"
-#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
-msgstr "Arqument kimi göstərilən fayl və qovluqlar seçiləcəkdir."
+msgstr "Burada təkrarı yaradılmalı olan fayl və qovluqları seç."
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Duplicating"
-msgstr ""
+msgstr "Təkrarını yaratmağı ləğv et"
 
 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
 #, kde-format
 msgctxt "@action keep short"
 msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Daha çox"
 
 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
-msgstr ""
+msgstr "Üzərinə köçürülməli olan faylları və qovluqları seç."
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Köçürülməni ləğv et"
 
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
 #, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
-msgstr ""
+msgstr "Səbətə atılmalı olan faylları və qovluqları seç."
 
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
@@ -2941,139 +2954,139 @@ msgid ""
 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
 "para>"
 msgstr ""
+"<para>Seçilmiş fayllar və ya qovluqlar mübadilə yaddaşına kopyalandı. İndi "
+"<emphasis>Yerləşdir</emphasis> əməli ilə onları mübadilə yaddaşından "
+"istənilən yerə yerləşdirmək olar. Bunları hətta uyğun <emphasis>Yerləşdir</"
+"emphasis> əməlləri ilə başqa tətbiqlərdə də yerləşdirmək olar.</para>"
 
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
 msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Mübadilə yaddaşından yerləşdir"
 
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
 #, kde-format
 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
 msgid "Dismiss This Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Bu xatırlatmanı ləğv et"
 
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
 #, kde-format
 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
 msgid "Don't Remind Me Again"
-msgstr ""
+msgstr "Mənə yenidən xatırladılmasın"
 
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
 #, kde-format
 msgctxt "@info explains the next step in a process"
 msgid ""
 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
 msgstr ""
+"Adları dəyişdirilməli olan faylları və qovluqları seç.\n"
+"Birdən çox seçilmiş elementin toplu olaraq adını dəyişmək mümkündür."
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Xatırlatmanı ləğv et"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mübadilə yaddaşına kopyala: %2"
+msgstr[1] "Mübadilə yaddaşına kopyala: %2"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%2 yerini mübadilə yaddaşına kopyala"
+msgstr[1] "%2 yerini mübadilə yaddaşına kopyala"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mübadilə yaddşına kəs: %2"
+msgstr[1] "Mübadilə yaddşına kəs: %2"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Permanently Delete %2"
 msgid_plural "Permanently Delete %2"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Həmişəlik sil: %2"
+msgstr[1] "Həmişəlik sil: %2"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Duplicate Here"
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Duplicate %2"
 msgid_plural "Duplicate %2"
-msgstr[0] "Burada surətini yaradın"
-msgstr[1] "Burada surətini yaradın"
+msgstr[0] "Təkrarını yarat: %2"
+msgstr[1] "Təkrarını yarat: %2"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Trash"
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Move %2 to the Trash"
 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
-msgstr[0] "Səbətə atmaq"
-msgstr[1] "Səbətə atmaq"
+msgstr[0] "Səbətə at: %2"
+msgstr[1] "Səbətə at: %2"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Rename..."
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Rename %2"
 msgid_plural "Rename %2"
-msgstr[0] "Ad dəyişmə..."
-msgstr[1] "Ad dəyişmə..."
+msgstr[0] "Adını dəyiş: %2"
+msgstr[1] "Addını dəyiş: %2"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:32
+#: selectionmode/topbar.cpp:33
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -3086,48 +3099,54 @@ msgid ""
 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
 "the current selection.</para>"
 msgstr ""
+"<title>Seçim rejimi</title><para>İdarə ediləcək və ya üzərində iş görüləcək "
+"faylları və ya qovluqları seç.<list><item>Bir faylı və ya qovluğu seçmək "
+"üçün üzərinə bas. </item><item>Seçimi ləğv etmək üçün artıq seçilmiş faylın "
+"və ya qovluğun üzərinə bas</item><item>Boş yerə basmaqla seçim "
+"<emphasis>ləğv edilmir</emphasis>.</item><item>Dördbucaqlı şəkildə seçim "
+"(hər hansı boş sahədən tutb çəkdikdə) onun daxilindəki elementlərin seçim "
+"vəziyyətinə əksinə dəyişir.</item></list></para><para>Aşağıdakı mövcud "
+"düymələr elementlərin seçim vəziyyətindən asılı olaraq dəyişir. </para>"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:58
 #, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
 msgstr ""
+"Seçim rejimi. Faylları və ya qovluqları seçmək və ya seçimləri ləğv etmək "
+"üçün üzərinə vurun."
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:60
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#: selectionmode/topbar.cpp:59
+#, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode"
-msgstr "Seçim"
+msgstr "Seçim rejimi"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:66
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#: selectionmode/topbar.cpp:65
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
-msgstr "Seçim"
+msgstr "Seçim rejimindən çıx"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
 #, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
 msgstr "Kontekst menyuda göstəriləcək xidmətlər:"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
 #, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Search..."
-msgstr "Axtarış..."
+msgid "Search"
+msgstr "Axtarış"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
-msgid "Download New Services..."
-msgstr "Yeni xidmətlər daxil etmək..."
+msgid "Download New Services"
+msgstr "Yeni xidmətlər endirilir..."
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -3137,25 +3156,25 @@ msgstr ""
 "Yenilənmiş versiyaya nəzarət sistemi ayarlarının tətbiq edilməsi üçün "
 "Dolphin yenidən başladılmalıdır."
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Restart now?"
 msgstr "İndi yenidən başladılsın?"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Delete"
 msgstr "Silmək"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
 msgstr "\"Buraya kopyalamaq\" və \"Buraya köçürmək\" əmrləri"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "%1: %2"
@@ -3197,6 +3216,33 @@ msgstr "Miniatürün ölçüsü"
 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
 msgstr "Mətnin maksimum eninin indeksi (0 məhdudiyyətsiz deməkdir)"
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
+#, kde-format
+msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+msgstr ""
+"Tərkibindıkilərin sayının qovluğun ölçüsü kimi istifadə edilib, edilməməsi"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
+#, kde-format
+msgid "Recursive directory size limit"
+msgstr "Yenilənən qovluq ölçüsünün həddi"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
+#, kde-format
+msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
+msgstr ""
+"\"true\" olarsa təqribi qısa tarixlərdən, əks halda qısa tarixlərdən "
+"istifadə edəcəyik"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
+#, kde-format
+msgid "Permissions style format"
+msgstr "Giriş icazələrinin görünüş forması"
+
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
 #, kde-format
@@ -3255,6 +3301,18 @@ msgstr "Kontekst menyuda \"Burada surətini yaradın\" göstərmək"
 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
 msgstr "Kontekst menyuda \"Terminalda açmaq\" göstərmək."
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
+#, kde-format
+msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
+msgstr "Kontekst menyuda \"Digər bölünmüş görünüşə kopyala\" göstərmək."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
+#, kde-format
+msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
+msgstr "Kontekst menyuda \"Digər bölünmüş görünüşə köçür\" göstərilsin"
+
 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
 #, kde-format
@@ -3271,7 +3329,7 @@ msgstr "Sütun abzası"
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
 #, kde-format
 msgid "Highlight entire row"
-msgstr ""
+msgstr "Tam sətri vurğula"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
@@ -3279,27 +3337,6 @@ msgstr ""
 msgid "Expandable folders"
 msgstr "Genişləndirilə bilən qovluqlar"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
-#, kde-format
-msgid "Whether or not content count is used as directory size"
-msgstr ""
-"Tərkibindıkilərin sayının qovluğun ölçüsü kimi istifadə edilib, edilməməsi"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
-#, kde-format
-msgid "Recursive directory size limit"
-msgstr "Yenilənən qovluq ölçüsünün həddi"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
-#, kde-format
-msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
-msgstr ""
-"\"true\" olarsa təqribi qısa tarixlərdən, əks halda qısa tarixlərdən "
-"istifadə edəcəyik"
-
 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
 #, kde-format
@@ -3580,6 +3617,9 @@ msgid ""
 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
 "mode bottom bar."
 msgstr ""
+"Aşağıdakı seçim rejimindəki düymələrdən istifadə edilərək kəsmək və ya "
+"kopyalamaq əməlləri icra olunduqdan sonra asan yerləşdirmək üçün bir panel "
+"göstərilsin."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
@@ -3657,6 +3697,20 @@ msgstr ""
 "Çeşidləmə rejiminin seçimi: böyük kiçik hərflərə həsas və ya böyük kiçik "
 "hərflərə həssas olmayan"
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
+msgstr "Birdən çox vərəq açılan pəncərələrin bağlanmasının təsdiqi soruşulsun."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
+msgstr "Birdən çox vərəq açılan pəncərələrin bağlanmasının təsdiqi soruşulsun."
+
 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
 #, kde-format
@@ -3675,55 +3729,44 @@ msgstr "Ən çox mətn sətiri sayı (0 limitsiz deməkdir)"
 msgid "Enabled plugins"
 msgstr "Aktiv edilmiş əlavələr"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure"
 msgstr "Tənzimləmək"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
 #, kde-format
-msgctxt "@title:group General settings"
-msgid "General"
-msgstr "Əsas"
+msgctxt "@title:group Interface settings"
+msgid "Interface"
+msgstr ""
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
-#, kde-format
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&View"
 msgctxt "@title:group"
-msgid "Startup"
-msgstr "Başlanğıc vəziyyət"
+msgid "View"
+msgstr "Gör&ünüş"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
-msgid "View Modes"
-msgstr "Baxış rejimi"
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Kontekst menyu"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Naviqasiya"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Kontekst menyu"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Trash"
 msgstr "Səbət"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "User Feedback"
 msgstr "İstifadəçi rəyi"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
@@ -3731,611 +3774,709 @@ msgstr ""
 "Sizin saxlanılmamış dəyişiklikləriniz var. Bu dəyişiklikləri saxlamaq yoxsa "
 "ləğv etmək istəyirsiniz?"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
 #, kde-format
 msgid "Warning"
 msgstr "Xəbərdarlıq"
 
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Use common display style for all folders"
-msgstr "Bütün qovluqlar üçün ümumu baxış rejimi tətbiq etmək"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Remember display style for each folder"
-msgstr "Hər qovluq üçün fərdi baxış rejimini yadda saxlamaq"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
-"properties for."
-msgstr ""
-"Qovluqların fərdi parametrlərini yaddaşda saxlamaq üçün, Dolphin, hər qovluq "
-"daxilində \".directory\" gizli faylını yaradacaq."
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View: "
-msgstr "Baxış: "
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Natural"
-msgstr "Adi hərf-rəqəm çeşidləməsi"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Alphabetical, case insensitive"
-msgstr "Əlifba sırası ilə, Böyük/kiçik hərfə həssas olmayan"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Alphabetical, case sensitive"
-msgstr "Əlifba sırası ilə,Böyük/kiçik hərfə həssas"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Sorting mode: "
-msgstr "Çeşidləmə rejimi: "
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Məsləhətləri göstərmək"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Miscellaneous: "
-msgstr "Müxtəlif: "
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show selection marker"
-msgstr "Seçim markerini göstərmək"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Rename inline"
-msgstr "Yerindəcə adını dəyişmək"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Switch between split views panes with tab key"
-msgstr "Tab düyməsi vasitəsi ilə aktiv pəncərələr arası keçid etmək"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes active pane"
-msgstr "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən aktiv pəncərələri bağlmaq"
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
-#, kde-format
-msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
-msgstr "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən qeyri-aktiv pəncərələri bağlmaq"
-
-#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
+#: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure Preview for %1"
 msgstr "%1 üçün miniatürü tənzimləmək"
 
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
 msgstr "Bütün KDE tətbiqlərində əməliyyatln təsdiq edilməsini soruşmaq:"
 
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Moving files or folders to trash"
 msgstr "Faylları və qovluqları səbətə atmaq"
 
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Emptying trash"
 msgstr "Səbətin boşaldılması"
 
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Deleting files or folders"
 msgstr "Faylları və qovluqları silmək"
 
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
 msgstr "Təsdiq etmə soruşulsun:"
 
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Closing windows with multiple tabs"
 msgstr "Bir neçə vərəq açıq olan pəncərəni bağlayarkən"
 
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
 msgstr "Terminalda əmr icra olunduğu zaman pəncərənin bağlanması"
 
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Open files and folders:"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many folders at once"
+msgstr "Faylları və qovluqları aç:"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many terminals at once"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "When opening an executable file:"
 msgstr "İcra faylını açarkən"
 
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
 #, kde-format
 msgid "Always ask"
 msgstr "Həmişə soruşmaq"
 
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
 #, kde-format
 msgid "Open in application"
 msgstr "Tətbiqdə açmaq"
 
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
 #, kde-format
 msgid "Run script"
 msgstr "Əmrlər faylını başlatmaq"
 
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
+#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
+msgctxt "@option:radio Show on startup"
+msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
+msgstr "Qovluqlar, vərəqlər, və pəncərələrin sonuncu dəfəki vəziyyəti"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
 #, kde-format
-msgctxt "@title:tab Behavior settings"
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Select Home Location"
+msgstr "Yolu dəyişmək"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Current Location"
+msgstr "Cari yolu seçmək"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Default Location"
+msgstr "Ev qovluğu"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Show on startup:"
+msgstr "Başladıqda göstərmək:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Opening Folders"
+msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Open files and folders:"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Opening Folders:"
+msgstr "Faylları və qovluqları aç:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path in title bar"
+msgstr "Başlıq sətirində yolu tam göstərmək"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu File"
+#| msgid "New &Window"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Window:"
+msgstr "Yeni &pəncərə"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#| msgid "Show filter bar"
+msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
+msgid "Show filter bar"
+msgstr "Filtr panelini göstərmək"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "After current tab"
+msgstr "Cari vərəqdən sonra"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "At end of tab bar"
+msgstr "Başlıq panelinin sonunda"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Open new tabs: "
+msgstr "Yeni Vərəqlərdə açmaq: "
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
+#, kde-format
+msgctxt "option:check split view panes"
+msgid "Switch between panes with Tab key"
+msgstr "Panelləri Tab düyməsi ilə dəyiş"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Split view: "
+msgstr "Bölünmə görünüşü:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgstr "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən aktiv pəncərələri bağlmaq"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
+#, kde-format
+msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+msgstr "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən qeyri-aktiv pəncərələri bağlmaq"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Begin in split view mode"
+msgstr "İkipanelli rejim"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "New windows:"
+msgstr "Yeni pəncərələr:"
 
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
+"be applied."
+msgstr "Ev qovluğu üçün ünvan səhvdir və istifadə oluna bilməz"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
+#| msgid "Folders First"
+msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
+msgid "Folders && Tabs"
+msgstr "Öncə qovluqlar"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Previews settings"
 msgid "Previews"
 msgstr "Miniatür"
 
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Təsdiq etmə"
 
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Vəziyyət paneli"
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Location Bar"
+#| msgid_plural "Location Bars"
+msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
+msgid "Status && Location bars"
+msgstr "Ünvan sətri"
 
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Show previews in the view for:"
 msgstr "Öncədən baxışı bu halda göstərmək:"
 
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
 #, kde-format
 msgid "Skip previews for local files above:"
 msgstr "Bu ölçüdən böyük olan yerli faylların miniatürlərini yaratmamaq:"
 
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
 #, kde-format
 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
 msgid " MiB"
 msgstr " MB"
 
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
 #, kde-format
 msgid "No limit"
 msgstr "Məhdudiyyətsiz"
 
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Skip previews for remote files above:"
 msgstr "Bu ölçüdən böyük olan şəbəkə fayllarının miniatürlərini yaratmamaq:"
 
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
 #, kde-format
 msgid "No previews"
 msgstr "Öncədən baxış yoxdur"
 
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Vəziyyət panelini göstərmək"
 
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show zoom slider"
 msgstr "Miqyas çubuğunu göstərmək"
 
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show space information"
 msgstr "Boş disk sahəsi məlimatını göstərmək"
 
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
+#| msgid "Status Bar"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Status Bar: "
+msgstr "Vəziyyət paneli"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Make location bar editable"
+msgstr "Ünvan sətrini dəyişdirilə bilən etmək"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Location Bar"
+#| msgid_plural "Location Bars"
+msgid "Location bar:"
+msgstr "Ünvan sətri"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path inside location bar"
+msgstr "Ünvan sətrində yolu tam göstərmək"
+
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Behavior settings"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Icons"
 msgstr "İkonlar"
 
 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Compact"
 msgstr "Yığcam"
 
 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Details"
 msgstr "Ətraflı"
 
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
-msgid "After current tab"
-msgstr "Cari vərəqdən sonra"
+msgid "Natural"
+msgstr "Adi hərf-rəqəm çeşidləməsi"
 
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
-msgid "At end of tab bar"
-msgstr "Başlıq panelinin sonunda"
+msgid "Alphabetical, case insensitive"
+msgstr "Əlifba sırası ilə, Böyük/kiçik hərfə həssas olmayan"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Alphabetical, case sensitive"
+msgstr "Əlifba sırası ilə,Böyük/kiçik hərfə həssas"
 
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
-msgid "Open new tabs: "
-msgstr "Yeni Vərəqlərdə açmaq: "
+msgid "Sorting mode: "
+msgstr "Çeşidləmə rejimi: "
 
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
 #, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Open archives as folder"
-msgstr "Arxivi, qovluq kimi açmaq"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Number of items"
+msgstr "Elementlərin sayı"
 
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
 #, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Open folders during drag operations"
-msgstr "Daşınan zaman qovluğu açmaq"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Size of contents, up to "
+msgstr "Maksimum ölçü "
 
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
 #, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "General: "
-msgstr "Əsas:"
+msgid " level deep"
+msgid_plural " levels deep"
+msgstr[0] " dərinlik səviyyəsi"
+msgstr[1] " dərinlik səviyyəsi"
 
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
 #, kde-format
-msgctxt "@option:radio Startup Settings"
-msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
-msgstr "Qovluqlar, vərəqlər, və pəncərələrin sonuncu dəfəki vəziyyəti"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Folder size displays:"
+msgstr "Qovluğun ölçüsü:"
 
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
 #, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Select Home Location"
-msgstr "Yolu dəyişmək"
+msgctxt "option:radio as in relative date"
+msgid "Relative (e.g. '%1')"
+msgstr "Təqribi (məs., '%1')"
 
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
 #, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Current Location"
-msgstr "Cari yolu seçmək"
+msgctxt "option:radio as in absolute date"
+msgid "Absolute (e.g. '%1')"
+msgstr "Mütləq.(məs., '%1')"
 
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
 #, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Default Location"
-msgstr "Ev qovluğu"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Date style:"
+msgstr "Tarix forması:"
 
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
 #, kde-format
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Show on startup:"
-msgstr "Başladıqda göstərmək:"
+msgctxt "option:radio as symbolic style "
+msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
+msgstr "Simvolik (məs., drwxr-xr-x)"
 
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
 #, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Begin in split view mode"
-msgstr "İkipanelli rejim"
+msgctxt "option:radio as numeric style"
+msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
+msgstr "Rəqəmsal (səkkizli) (məs., 755)"
 
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
 #, kde-format
-msgid "New windows:"
-msgstr "Yeni pəncərələr:"
+msgctxt "option:radio as combined style"
+msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
+msgstr "Birləşdirilmiş (məs., drwxr-xr-x (755))"
 
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
 #, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show filter bar"
-msgstr "Filtr panelini göstərmək"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Permissions style:"
+msgstr "Giriş icazələri tərzi:"
 
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
 #, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Make location bar editable"
-msgstr "Ünvan sətrini dəyişdirilə bilən etmək"
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "System Font"
+msgstr "Sistem şrifti"
 
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
 #, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Open new folders in tabs"
-msgstr "Yeni qovluqları yeni vərəqlərdə açmaq"
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "Custom Font"
+msgstr "Fərdi şrift"
 
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
 #, kde-format
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "General:"
-msgstr "Əsas parametrlər:"
+msgctxt "@action:button Choose font"
+msgid "Choose…"
+msgstr "Seçim…"
 
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
 #, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path inside location bar"
-msgstr "Ünvan sətrində yolu tam göstərmək"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use common display style for all folders"
+msgstr "Bütün qovluqlar üçün ümumu baxış rejimi tətbiq etmək"
 
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
 #, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path in title bar"
-msgstr "Başlıq sətirində yolu tam göstərmək"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Remember display style for each folder"
+msgstr "Hər qovluq üçün fərdi baxış rejimini yadda saxlamaq"
 
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
-"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
-"be applied."
-msgstr "Ev qovluğu üçün ünvan səhvdir və istifadə oluna bilməz"
+"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
+"properties for."
+msgstr ""
+"Qovluqların fərdi parametrlərini yaddaşda saxlamaq üçün, Dolphin, hər qovluq "
+"daxilində \".directory\" gizli faylını yaradacaq."
 
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "View Display Style"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Display style: "
+msgstr "Baxış rejimi"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Font"
-msgid "System Font"
-msgstr "Sistem şrifti"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Open archives as folder"
+msgstr "Arxivi, qovluq kimi açmaq"
 
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Font"
-msgid "Custom Font"
-msgstr "Fərdi şrift"
+msgctxt "option:check"
+msgid "Open folders during drag operations"
+msgstr "Daşınan zaman qovluğu açmaq"
 
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
 #, kde-format
-msgctxt "@action:button Choose font"
-msgid "Choose..."
-msgstr "Seçmək..."
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Browsing: "
+msgstr ""
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Məsləhətləri göstərmək"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Miscellaneous: "
+msgstr "Müxtəlif: "
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show selection marker"
+msgstr "Seçim markerini göstərmək"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Rename inline"
+msgstr "Yerindəcə adını dəyişmək"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group General settings"
+#| msgid "General"
+msgctxt "@title:tab General View settings"
+msgid "General"
+msgstr "Əsas"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
+msgid "Content Display"
+msgstr "Məzmunu göstərmək"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Default icon size:"
 msgstr "Standart ikon ölçüsü:"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Preview icon size:"
 msgstr "Miniatür ikon ölçüsü:"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Label font:"
 msgstr "Yarlıq şrifti:"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
 msgid "Small"
 msgstr "Kiçik"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
 msgid "Medium"
 msgstr "Orta"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
 msgid "Large"
 msgstr "Böyük"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
 msgid "Huge"
 msgstr "Nəhəng"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Label width:"
 msgstr "Yarlıq eni:"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Limitsiz"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Maximum lines:"
 msgstr "Ən çox sətir sayı:"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Limitsiz"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 msgid "Small"
 msgstr "Kiçik"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 msgid "Medium"
 msgstr "Orta"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 msgid "Large"
 msgstr "Böyük"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Maximum width:"
 msgstr "Maksimum en:"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Expandable"
 msgstr "Genişləndirilə bilən"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Folders:"
 msgstr "Qovluqlar:"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
 msgid "By clicking anywhere on the row"
-msgstr ""
+msgstr "Sətirdə hər hansı bir yerə vurmaqla"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
 msgid "By clicking on icon or name"
-msgstr ""
+msgstr "Nişanın adına və ya adına vurmaqla"
 
 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Search for files and folders"
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Open files and folders:"
-msgstr "Fayllar və Qovluqların axtarışı"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Number of items"
-msgstr "Elementlərin sayı"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Size of contents, up to "
-msgstr "Maksimum ölçü "
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
-#, kde-format
-msgid " level deep"
-msgid_plural " levels deep"
-msgstr[0] " dərinlik səviyyəsi"
-msgstr[1] " dərinlik səviyyəsi"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Folder size displays:"
-msgstr "Qovluğun ölçüsü:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio as in relative date"
-msgid "Relative (e.g. '%1')"
-msgstr "Təqribi (məs., '%1')"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio as in absolute date"
-msgid "Absolute (e.g. '%1')"
-msgstr "Mütləq.(məs., '%1')"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
-msgid "Date style:"
-msgstr "Tarix forması:"
+msgid "Open files and folders:"
+msgstr "Faylları və qovluqları aç:"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Size: 1 pixel"
@@ -4415,59 +4556,59 @@ msgctxt "@title:group"
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Əlavə məlumatlar"
 
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
 #, kde-format
 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
 msgstr "Fayllar və qovluqlar haqqında göstəriləcək məlumatlar:"
 
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "View mode:"
 msgstr "Baxış rejimi:"
 
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
 #, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Sorting:"
 msgstr "Çeşidləmə:"
 
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
 #, kde-format
 msgid "View options:"
 msgstr "Baxış qaydaları:"
 
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 msgid "Current folder"
 msgstr "Cari qovluğa"
 
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 msgid "Current folder and sub-folders"
 msgstr "Cari qovluğa və alt qovluqlara"
 
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 msgid "All folders"
 msgstr "Bütün qovluqlara"
 
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Apply to:"
 msgstr "Tətbiq etmək:"
 
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use as default view settings"
 msgstr "Bu baxış qaydalarını standart qaydalar kimi təyin etmək"
 
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -4477,7 +4618,7 @@ msgstr ""
 "Bu baxış qaydaları, daxildəki bütün alt qovluqlara aid ediləcəkdir. Davam "
 "etmək istəyirsiniz?"
 
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -4486,53 +4627,53 @@ msgstr ""
 "Bu baxış qaydaları, bütün qovluqlara aid ediləcəkdir. Davam etmək "
 "istəyirsiniz?"
 
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Applying View Properties"
 msgstr "Baxış qaydalarını tətbiq etmək"
 
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Counting folders: %1"
 msgstr "Qovluqlar sayılır: %1"
 
-#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Folders: %1"
 msgstr "Qovluqlar: %1"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Miqyas:"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
 #, kde-format
 msgid "Zoom"
 msgstr "Miqyas"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
 #, kde-format
 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
 msgid "Sets the size of the file icons."
 msgstr "Fayl ikonlarının ölçüsünü daxil etmək."
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
 #, kde-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Dayandırmaq"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
 #, kde-format
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Yükləməni dayandırmaq"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
 msgid ""
@@ -4552,59 +4693,59 @@ msgstr ""
 "emphasis>.</item><item>Verilənləri saxlayan qurğunun <emphasis>Boş sahəsi "
 "haqqında məlumat</emphasis>.</item></list></para>"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Zoom Slider"
 msgstr "Miqyas çubuğunu göstərir"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Space Information"
 msgstr "Diskin boş sahəsi haqqında məlumatları göstərmək"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status Free disk space"
 msgid "%1 free"
 msgstr "%1 boş"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
 #, kde-format
 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
 msgstr "%2-dan %1 boşdur (%3% istifadə olunub)"
 
-#: trash/dolphintrash.cpp:56
+#: trash/dolphintrash.cpp:51
 #, kde-format
 msgid "Trash Emptied"
 msgstr "Səbət boşaldı"
 
-#: trash/dolphintrash.cpp:57
+#: trash/dolphintrash.cpp:52
 #, kde-format
 msgid "The Trash was emptied."
 msgstr "Səbət boşaldılmışdır"
 
-#: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
+#: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
 #, kde-format
 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
 msgid "Places"
 msgstr "Giriş Nöqtələri"
 
-#: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
+#: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
 #, kde-format
 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
 msgid "Count of available Network Shares"
 msgstr "Mövcud Şəbəkə Paylaşımlarının Sayı"
 
-#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
+#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
 #, kde-format
 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
 msgid "Settings"
 msgstr "Ayarlar"
 
-#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
+#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
 #, kde-format
 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
 msgid "A subset of Dolphin settings."
@@ -4615,17 +4756,17 @@ msgstr "Dolphin ayarlarının alt toplusu."
 msgid "Select Remote Charset"
 msgstr "Serverin kodlaşdırılması"
 
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
 #, kde-format
 msgid "Default"
 msgstr "Standart"
 
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
 #, kde-format
 msgid "Reload"
 msgstr "Təkrarlamaq"
 
-#: views/dolphinview.cpp:638
+#: views/dolphinview.cpp:640
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 Folder selected"
@@ -4633,7 +4774,7 @@ msgid_plural "%1 Folders selected"
 msgstr[0] "%1 qovluq seçildi"
 msgstr[1] "%1 qovluq seçildi"
 
-#: views/dolphinview.cpp:639
+#: views/dolphinview.cpp:641
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 File selected"
@@ -4641,7 +4782,7 @@ msgid_plural "%1 Files selected"
 msgstr[0] "%1 fayl seçildi"
 msgstr[1] "%1 fayl seçildi"
 
-#: views/dolphinview.cpp:641
+#: views/dolphinview.cpp:643
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 Folder"
@@ -4649,7 +4790,7 @@ msgid_plural "%1 Folders"
 msgstr[0] "%1 qovluq"
 msgstr[1] "%1 qovluq"
 
-#: views/dolphinview.cpp:642
+#: views/dolphinview.cpp:644
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 File"
@@ -4657,7 +4798,7 @@ msgid_plural "%1 Files"
 msgstr[0] "%1 fayl"
 msgstr[1] "%1 fayl"
 
-#: views/dolphinview.cpp:646
+#: views/dolphinview.cpp:648
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 msgid "%1, %2 (%3)"
@@ -4669,26 +4810,26 @@ msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:656
+#: views/dolphinview.cpp:654
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "0 Folders, 0 Files"
 msgstr "0 qovluqlar, 0 fayllar"
 
-#: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
+#: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
 #, kde-format
 msgctxt "<filename> copy"
 msgid "%1 copy"
 msgstr "%1 nüsxə"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1042
+#: views/dolphinview.cpp:1060
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 msgstr[0] "Siz %1 element açmaq istədiyinizə əminsiniz?"
 msgstr[1] "Siz %1 element açmaq istədiyinizə əminsiniz?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1048
+#: views/dolphinview.cpp:1065
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
@@ -4696,43 +4837,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
 msgstr[0] "%1 elementi açın"
 msgstr[1] "%1 elementi açın"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1181
+#: views/dolphinview.cpp:1196
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
 msgstr "Sütun abzası"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1185
+#: views/dolphinview.cpp:1200
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Column Widths"
 msgstr "Sütunların avtomatik eni"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1190
+#: views/dolphinview.cpp:1205
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Custom Column Widths"
 msgstr "Sütunların seçilmiş eni"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1766
+#: views/dolphinview.cpp:1820
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
 msgstr "Səbətə atıldı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1775
+#: views/dolphinview.cpp:1830
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "Silindi"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1910
+#: views/dolphinview.cpp:1986
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "Adını dəyişmək və Gizlətmək"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1917
+#: views/dolphinview.cpp:1990
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -4741,7 +4882,7 @@ msgstr ""
 "Adın əvvəlinə nöqtə əlavə olunarsa fayl gizlənəcəkdir.\n"
 "Ad bu şəkildə dəyişdirilsin?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1919
+#: views/dolphinview.cpp:1992
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -4750,106 +4891,105 @@ msgstr ""
 "Adın əvvəlinə nöqtə əlavə olunarsa qovluq gizlənəcəkdir.\n"
 "Ad bu şəkildə dəyişdirilsin?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1921
+#: views/dolphinview.cpp:1994
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "Bu fayl gizlədilsin?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1921
+#: views/dolphinview.cpp:1994
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "Bu qovluq gizlədilsin?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1977
+#: views/dolphinview.cpp:2044
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "Ünvan sətiri boşdur."
 
-#: views/dolphinview.cpp:1979
+#: views/dolphinview.cpp:2046
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "'%1' ünvan sətiri boşdur."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2225
+#: views/dolphinview.cpp:2302
 #, kde-format
-msgid "Loading..."
+msgid "Loading"
 msgstr "Yüklənir..."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2244
+#: views/dolphinview.cpp:2321
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "Yükləmə ləğv edildi"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2246
+#: views/dolphinview.cpp:2323
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "Filtrə uyğun elementlər yoxdur"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2248
+#: views/dolphinview.cpp:2325
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "Axtarışa uyğun elementlər yoxdur"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2250
+#: views/dolphinview.cpp:2327
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Səbət boşdur"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2253
+#: views/dolphinview.cpp:2330
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "Yarlıq yoxdur"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2256
+#: views/dolphinview.cpp:2333
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "\"%1\" yarlıqlı heç bir fayl yoxdur"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2260
+#: views/dolphinview.cpp:2337
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "Son istifadə olunan elementlər yoxdur"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2262
+#: views/dolphinview.cpp:2339
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "Paylaşılan qovluqlar tapılmadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2264
+#: views/dolphinview.cpp:2341
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "Müvafiq şəbəkə mənbələri tapılmadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2266
+#: views/dolphinview.cpp:2343
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "MTP-yə uyğun cihazlar tapılmadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2268
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "No Bluetooth devices found"
+#: views/dolphinview.cpp:2345
+#, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
-msgstr "Bluetooth cihazı tapılmadı"
+msgstr "Heç bir Apple cihazı tapılmadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2270
+#: views/dolphinview.cpp:2347
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "Bluetooth cihazı tapılmadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2272
+#: views/dolphinview.cpp:2349
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "Qovluqlar boşdur"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Qovluq yaratmaq..."
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Qovluq yaradın..."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -4860,7 +5000,7 @@ msgstr ""
 "elementin adı eyni vaxtda dəyişdirildikdə onların yeni adları, sonuna sıra "
 "sayı artırılmaqla fərqləndirilir."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -4872,7 +5012,7 @@ msgstr ""
 "faylların müvəqqəti saxlama yeridir. Boş disk sahəsinə ehtiyac olduqda "
 "ondakı elementlər silinə bilər."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -4882,25 +5022,25 @@ msgstr ""
 "Bu əməl elementləri birdəfəlik silir. Bu şəkildə silinən elementləri adi "
 "qaydada bərpa etmək mümkün deyil."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 msgstr "Silmək (Səbətdə saxlamaqla)"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here"
 msgstr "Burada surətini yaradın"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Properties"
 msgstr "Xüsusiyyətlər"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis properties"
 msgid ""
@@ -4915,51 +5055,43 @@ msgstr ""
 "xüsusiyyətlərini ayarlamaq olar, məsələn, oxumaq, yazmaq icazələri verilə "
 "bilər."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
 #, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Kopyalama Yeri"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
 msgstr "Bu ilk seçilən elementin yolunu mübadilə buferinə kopyalayacaq."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Trash"
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Move to Trash…"
-msgstr "Səbətə atmaq"
+msgstr "Səbətə at..."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Delete"
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Delete…"
-msgstr "Silmək"
+msgstr "Sil..."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Duplicate Here"
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here…"
-msgstr "Burada surətini yaradın"
+msgstr "Təkrarını yarat..."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:incontextmenu"
-#| msgid "Copy Location"
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location…"
-msgstr "Kopyalama Yeri"
+msgstr "Yerini kopyala..."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
 msgid ""
@@ -4976,7 +5108,7 @@ msgstr ""
 "göstərmək</interface> parametri aktiv edildikdə şəkillərə daha rahat baxmaq "
 "üçündür.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
 msgid ""
@@ -4989,7 +5121,7 @@ msgstr ""
 "qayda tərkibi çoxlu elementlərdən təşkil olunan qovluqlara daha rahat baxmaq "
 "üçündür.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
 msgid ""
@@ -5009,60 +5141,60 @@ msgstr ""
 "cari yerdən ayrılmadan, onun soluna klikləyərək görə bilərsiniz. Beləliklə, "
 "eyni siyahıdakı birdən çox qovluğun tərkibinə baxa bilərsiniz.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "View Mode"
 msgstr "Baxış rejimi"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
 msgid "This increases the icon size."
 msgstr "Bu ikonun ölçüsünü böyüdür."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Reset Zoom Level"
 msgstr "Miqyası sıfırlamaq"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
 #, kde-format
 msgid "Zoom To Default"
 msgstr "Miqyasın standart göstəricisini qaytarmaq"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
 msgid "This resets the icon size to default."
 msgstr "Bu ikonun standart ölçüsünü bərpa edir."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
 msgid "This reduces the icon size."
 msgstr "Bu ikonun ölçüsünü kiçildir"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Miqyas"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Show Previews"
 msgstr "Miniatürləri göstərmək"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Show preview of files and folders"
 msgstr "Faylların və qovluqların miniatürlərini göstərmək"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5074,50 +5206,50 @@ msgstr ""
 "seçiləcəklər.<nl/>Məsələn, şəkil faylı ikonu əvəzinə həmin şəklin "
 "kiçildilmiş surəti göstəriləcək."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Folders First"
 msgstr "Öncə qovluqlar"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Hidden Files Last"
 msgstr "Gizli fayllar sonda"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Sort By"
 msgstr "Buna görə çeşidləmək"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Additional Information"
 msgstr "Əlavə məlumatları göstərmək"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show in Groups"
 msgstr "Qruplara bölmək"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This groups files and folders by their first letter."
 msgstr ""
 "Bu, faylları və qovluqları onların adlarının ilk hərfinə görə çeşidləyir."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Gizli faylları göstərmək"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5133,13 +5265,13 @@ msgstr ""
 "\".\" işarəsi əlavə edilməklə fərqlənir. Adi halda istifadəçinin gizlənmiş "
 "faylları əldə etməsinə ehtiyac yoxdur.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Adjust View Display Style..."
+msgid "Adjust View Display Style"
 msgstr "Görünüş tərzini tənzimləmək..."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5148,103 +5280,103 @@ msgstr ""
 "Bu, bütün qovluqların görünüş tərzlərini tənzimləmək üçün dialoq pəncərəsini "
 "açır."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Icons"
 msgstr "İkonlar"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Icons view mode"
 msgstr "İkonlar"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Compact"
 msgstr "Yığcam"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Compact view mode"
 msgstr "Yığcam baxış rejimi"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Details"
 msgstr "Ətraflı"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Details view mode"
 msgstr "Ətraflı baxış rejimi"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Z-A"
 msgstr "Z-A"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "A-Z"
 msgstr "A-Z"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Largest First"
 msgstr "Öncə Böyüklər"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Smallest First"
 msgstr "Öncə Kiçiklər"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Newest First"
 msgstr "Öncə Ən Yeniləri"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Oldest First"
 msgstr "Öncə Ən Köhnələri"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Highest First"
 msgstr "Öncə Ən Qiymətlilər"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Lowest First"
 msgstr "Öncə Ən Az Qiymətlilər"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Descending"
 msgstr "Azalan"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Ascending"
 msgstr "Artan"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
@@ -5257,12 +5389,12 @@ msgstr "Cari görünüş üçün əməllər"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
 #, kde-format
 msgid "Actions for %1"
 msgstr "%1 üçün əməllər"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
@@ -5272,12 +5404,66 @@ msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
 msgstr[0] "Bi seçilmiş element üçün əməllər"
 msgstr[1] "%1 seçilmiş element üçün əməllər"
 
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid "Updating version information..."
+msgid "Updating version information"
 msgstr "Versiyalar haqqında məlumatlar yenilənir..."
 
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Başlanğıc vəziyyət"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "View Modes"
+#~ msgstr "Baxış rejimi"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Naviqasiya"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "View: "
+#~ msgstr "Baxış: "
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "General: "
+#~ msgstr "Əsas:"
+
+#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#~ msgid "Open new folders in tabs"
+#~ msgstr "Yeni qovluqları yeni vərəqlərdə açmaq"
+
+#~ msgctxt "@label:checkbox"
+#~ msgid "General:"
+#~ msgstr "Əsas parametrlər:"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#~ msgid "Filter..."
+#~ msgstr "Süzgəc..."
+
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Axtarış..."
+
+#~ msgctxt "@info:progress"
+#~ msgid "Sorting..."
+#~ msgstr "Çeşidləmə..."
+
+#~ msgid "Filter..."
+#~ msgstr "Süzgəc..."
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Tənzimləmə..."
+
+#~ msgctxt "@label:textbox"
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Axtarış..."
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
+#~ msgstr "<filename>%1</filename> -ə giriş əldə edilmədi."
+
 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bu cihazdakı bir və ya bir neçə fayl hansısa tətbiq tərəfindən istifadə "