]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
index cb7e8c7ebff7a06a6a1816f0c66738e5359eb118..089b2ee745544186c276bb61cf5cc21315663261 100644 (file)
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
-# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022.
+# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-15 01:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-05 00:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
 "Language: hi\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -185,18 +185,16 @@ msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
+msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open Terminal"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
 msgid_plural "Open %1 Terminals"
-msgstr[0] "टर्मिनल खोलें"
-msgstr[1] "टर्मिनल खोलें"
+msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
+msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
 #, kde-format
@@ -297,7 +295,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
-msgstr ""
+msgstr "काटें..."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
 #, kde-kuit-format
@@ -313,9 +311,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "नक़ल"
@@ -357,12 +353,10 @@ msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy to Inactive Split View"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Inactive Split View…"
-msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
+msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
 #, kde-kuit-format
@@ -387,12 +381,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Inactive Split View"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Inactive Split View…"
-msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
+msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
 #, kde-kuit-format
@@ -486,22 +478,18 @@ msgstr "खोजें"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Search for files and folders"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
-msgstr "फ़à¤\87ल à¤µ à¤«à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\87à¤\82"
+msgstr "फ़à¤\87ल à¤µ à¤«à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\8b à¤\9aà¥\81नà¥\87"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Select"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
-msgstr "à¤\9aà¥\81नें"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\95रें"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
 #, kde-kuit-format
@@ -514,6 +502,11 @@ msgid ""
 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
 "items.</para>"
 msgstr ""
+"<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
+"चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं।  <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
+"को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
+"तरह  आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
+"चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
 #, kde-kuit-format
@@ -691,27 +684,20 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open Terminal"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "टर्मिनल खोलें"
+msgstr "यहाà¤\81 à¤\9fरà¥\8dमिनल à¤\96à¥\8bलà¥\87à¤\82"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
-#| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
-#| "in the terminal application.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
 "the terminal application.</para>"
 msgstr ""
-"<para>यह à¤¦à¥\87à¤\96े गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
+"<para>यह à¤\9aà¥\81ने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
 "करें।</para>"
 
@@ -831,18 +817,14 @@ msgid "Information"
 msgstr "जानकारी"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
-#| "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
 msgstr ""
-"<para>à¤\87स à¤¤à¤°à¤¹ à¤\95à¥\87 à¤ªà¥\88नल à¤¦à¤¿à¤\96ानà¥\87 à¤¯à¤¾ à¤\9bिपानà¥\87 à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f <interface>à¤\95à¤\82à¤\9fà¥\8dरà¥\8bल |पà¥\88नलà¥\8bà¤\82</interface>  "
-"या <interface>दृश्य | पैनलों पर जाएं</interface>.</para>"
+"<para>à¤\87स à¤¤à¤°à¤¹ à¤\95à¥\87 à¤ªà¥\88नल à¤¦à¤¿à¤\96ानà¥\87 à¤¯à¤¾ à¤\9bिपानà¥\87 à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f <interface>मà¥\87नà¥\8dयà¥\82 |पà¥\88नलà¥\8bà¤\82</interface>  à¤¯à¤¾ "
+"<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
 #, kde-kuit-format
@@ -1372,9 +1354,7 @@ msgstr "टैब बंद करें"
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
 #: dolphintabwidget.cpp:499
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status files (size)"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
 msgid "%1 | (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
@@ -1385,7 +1365,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
 msgid "(%1) | %2"
-msgstr ""
+msgstr "(%1) | %2"
 
 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
 #: dolphinui.rc:59
@@ -1436,69 +1416,69 @@ msgstr ""
 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
+#: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
 #, kde-format
 msgid "Search for %1 in %2"
 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:541
+#: dolphinviewcontainer.cpp:546
 #, kde-format
 msgid "Search"
 msgstr "खोज"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:543
+#: dolphinviewcontainer.cpp:548
 #, kde-format
 msgid "Search for %1"
 msgstr "%1 के लिए खोज"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:627
+#: dolphinviewcontainer.cpp:632
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder..."
 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:635
+#: dolphinviewcontainer.cpp:640
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting..."
 msgstr "छांटा जा रहा है..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:646
+#: dolphinviewcontainer.cpp:651
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching..."
 msgstr "खोज रहे हैं..."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:667
+#: dolphinviewcontainer.cpp:672
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "कोई मद नही मिले"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:798
+#: dolphinviewcontainer.cpp:803
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
-msgstr ""
+msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:801
+#: dolphinviewcontainer.cpp:806
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
-msgstr ""
+msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:807
+#: dolphinviewcontainer.cpp:812
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:911
+#: dolphinviewcontainer.cpp:916
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
 
 #: filterbar/filterbar.cpp:26
 #, kde-format
@@ -1521,42 +1501,30 @@ msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
 #, kde-format
 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
 msgid "\"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%1\""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 and %2 are "
-#| "names of files/folders."
-#| msgid "Actions for \"%1\" and \"%2\""
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
 msgid "\"%1\" and \"%2\""
-msgstr "\"%1\" और \"%2\" के लिए क्रियाएँ"
+msgstr "\"%1\" और \"%2\""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
-#| "are names of files/folders."
-#| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
 "folders."
 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
-msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
+msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
-#| "are names of files/folders."
-#| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
 "folders."
 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
-msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
+msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
 #, kde-format
@@ -1564,79 +1532,59 @@ msgctxt ""
 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
 "files/folders."
 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
-#| "amount of selected files/folders."
-#| msgid "Actions for One Selected File"
-#| msgid_plural "Actions for %1 Selected Files"
+#, kde-format
 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
 msgid "One Selected File"
 msgid_plural "%1 Selected Files"
-msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल के लिए क्रियाएँ"
-msgstr[1] "%1 à¤\9aयनित à¤«à¤¼à¤¾à¤\87लà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤\95à¥\8dरियाà¤\8fà¤\81"
+msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
+msgstr[1] "%1 à¤\9aयनित à¤«à¤¼à¤¾à¤\87लà¥\87à¤\82"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
-#| "amount of selected files/folders."
-#| msgid "Actions for One Selected Folder"
-#| msgid_plural "Actions for %1 Selected Folders"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
 msgid "One Selected Folder"
 msgid_plural "%1 Selected Folders"
-msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर के लिए क्रियाएँ"
-msgstr[1] "%1 à¤\9aयनित à¤«à¤¼à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤\95à¥\8dरियाà¤\8fà¤\81"
+msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
+msgstr[1] "%1 à¤\9aयनित à¤«à¤¼à¥\8bलà¥\8dडरà¥\87à¤\82"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Select Item"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
 "folders."
 msgid "One Selected Item"
 msgid_plural "%1 Selected Items"
-msgstr[0] "à¤\8fà¤\95 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤\9aà¥\81नà¥\87à¤\82."
-msgstr[1] "एक वस्तु चुनें."
+msgstr[0] "à¤\8fà¤\95 à¤\9aयनित à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81"
+msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 File"
-#| msgid_plural "%1 Files"
+#, kde-format
 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
 msgid "One File"
 msgid_plural "%1 Files"
-msgstr[0] "१ फ़ाइल"
+msgstr[0] "à¤\8fà¤\95 फ़ाइल"
 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 Folder"
-#| msgid_plural "%1 Folders"
+#, kde-format
 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
 msgid "One Folder"
 msgid_plural "%1 Folders"
-msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
+msgstr[0] "à¤\8fà¤\95 फ़ोल्डर"
 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Rename Item"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
 msgid "One Item"
 msgid_plural "%1 Items"
-msgstr[0] "वसà¥\8dतà¥\81 à¤\95ा à¤¨à¤¾à¤® à¤¬à¤¦à¤²à¥\87à¤\82"
-msgstr[1] "वस्तु का नाम बदलें"
+msgstr[0] "à¤\8fà¤\95 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81"
+msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
 
 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
 #, kde-format
@@ -1912,7 +1860,7 @@ msgstr "परिवर्धित"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "The date format can be selected in settings."
-msgstr ""
+msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
 msgctxt "@label"
@@ -1959,20 +1907,17 @@ msgstr "दस्तावेज़"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
 msgctxt "@label"
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "लेखक"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
 msgctxt "@label"
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकाशक"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Line Count"
 msgctxt "@label"
 msgid "Page Count"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dति गणना"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठ गणना"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
 msgctxt "@label"
@@ -2090,7 +2035,7 @@ msgstr "अन्य"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
 msgctxt "@label"
 msgid "File Extension"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
 msgctxt "@label"
@@ -2115,9 +2060,11 @@ msgstr "अनुमतियाँ"
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
 msgctxt "@tooltip"
 msgid ""
-"The permission format can be changed in settings. Options are Textual, "
+"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
 "Numeric (Octal) or Combined formats"
 msgstr ""
+"अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
+"संयुक्त स्वरूप हैं"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
 msgctxt "@label"
@@ -2150,18 +2097,16 @@ msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
-msgstr ""
+msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
 
 #: main.cpp:96
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Felix Ernst"
-msgstr ""
+msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
 
 #: main.cpp:97
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
@@ -2170,15 +2115,13 @@ msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Méven Car"
-msgstr ""
+msgstr "मेवेन कार"
 
 #: main.cpp:100
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
-msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
+msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
 
 #: main.cpp:102
 #, kde-format
@@ -2187,9 +2130,7 @@ msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
 
 #: main.cpp:103
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
@@ -2295,25 +2236,25 @@ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
-msgstr ""
+msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
 
 #: main.cpp:133
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will get started with a split view."
-msgstr ""
+msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
 
 #: main.cpp:134
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
-msgstr ""
+msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
 
 #: main.cpp:136
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
-msgstr ""
+msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
 
 #: main.cpp:137
 #, kde-format
@@ -2331,7 +2272,7 @@ msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
 #, kde-format
 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
-msgstr ""
+msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
@@ -2609,13 +2550,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Clear Selection"
 msgstr "चयन साफ करें"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
 #, kde-format
 msgctxt "String list separator"
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
 msgid "Tag: %2"
@@ -2623,7 +2564,7 @@ msgid_plural "Tags: %2"
 msgstr[0] "टैग: %2"
 msgstr[1] "टैग्स: %2"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Tags"
@@ -2697,24 +2638,20 @@ msgid "Query Results from '%1'"
 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied."
-msgstr "यह à¤µà¤°à¥\8dतमान à¤¸à¥\8dथान à¤®à¥\87à¤\82 à¤¸à¤­à¥\80 à¤«à¤¼à¤¾à¤\87लà¥\8bà¤\82 à¤\94र à¤«à¤¼à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95ा à¤\9aयन à¤\95रता à¤¹à¥\88।"
+msgstr "à¤\89न à¤«à¤¼à¤¾à¤\87लà¥\8bà¤\82 à¤\94र à¤«à¤¼à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95ा à¤\9aयन à¤\95रà¥\87à¤\82 à¤\9cिनà¤\95à¥\80 à¤¨à¤\95़ल à¤\95à¥\80 à¤\9cानà¥\80 à¤\9aाहिà¤\8f।"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "Cancel"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Copying"
-msgstr "रद्द करें"
+msgstr "नà¤\95़ल à¤\95रना à¤°à¤¦à¥\8dद à¤\95रà¥\87à¤\82"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
 #, kde-format
@@ -2724,37 +2661,29 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
-msgstr "यह à¤µà¤°à¥\8dतमान à¤¸à¥\8dथान à¤®à¥\87à¤\82 à¤¸à¤­à¥\80 à¤«à¤¼à¤¾à¤\87लà¥\8bà¤\82 à¤\94र à¤«à¤¼à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95ा à¤\9aयन à¤\95रता à¤¹à¥\88।"
+msgstr "à¤\89न à¤«à¤¼à¤¾à¤\87लà¥\8bà¤\82 à¤\94र à¤«à¤¼à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95ा à¤\9aयन à¤\95रà¥\87à¤\82 à¤\9cिनà¤\95à¥\80 à¤¨à¤\95़ल à¤\95à¥\80 à¤\9cानà¥\80 à¤\9aाहिà¤\8f।"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be cut."
-msgstr "यह à¤µà¤°à¥\8dतमान à¤¸à¥\8dथान à¤®à¥\87à¤\82 à¤¸à¤­à¥\80 à¤«à¤¼à¤¾à¤\87लà¥\8bà¤\82 à¤\94र à¤«à¤¼à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95ा à¤\9aयन à¤\95रता है।"
+msgstr "à¤\89न à¤«à¤¼à¤¾à¤\87लà¥\8bà¤\82 à¤\94र à¤«à¤¼à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95ा à¤\9aयन à¤\95रà¥\87à¤\82 à¤\9cिनà¥\8dहà¥\87à¤\82 à¤\95ाà¤\9fना है।"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "Cancel"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Cutting"
-msgstr "रद्द करें"
+msgstr "à¤\95ाà¤\9fना à¤°à¤¦à¥\8dद à¤\95रà¥\87à¤\82"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
-msgstr "यह à¤µà¤°à¥\8dतमान à¤¸à¥\8dथान à¤®à¥\87à¤\82 à¤¸à¤­à¥\80 à¤«à¤¼à¤¾à¤\87लà¥\8bà¤\82 à¤\94र à¤«à¤¼à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95ा à¤\9aयन à¤\95रता à¤¹à¥\88।"
+msgstr "à¤\89न à¤«à¤¼à¤¾à¤\87लà¥\8bà¤\82 à¤\94र à¤«à¤¼à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95ा à¤\9aयन à¤\95रà¥\87à¤\82 à¤\9cिनà¥\8dहà¥\87à¤\82 à¤¸à¥\8dथायà¥\80 à¤°à¥\82प à¤¸à¥\87 à¤®à¤¿à¤\9fा à¤¦à¤¿à¤¯à¤¾ à¤\9cाना à¤\9aाहिà¤\8f ।"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
@@ -2766,12 +2695,10 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "रद्द करें"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
+#, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
-msgstr "यह à¤µà¤°à¥\8dतमान à¤¸à¥\8dथान à¤®à¥\87à¤\82 à¤¸à¤­à¥\80 à¤«à¤¼à¤¾à¤\87लà¥\8bà¤\82 à¤\94र à¤«à¤¼à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95ा à¤\9aयन à¤\95रता à¤¹à¥\88।"
+msgstr "à¤\89न à¤«à¤¼à¤¾à¤\87लà¥\8bà¤\82 à¤\94र à¤«à¤¼à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95ा à¤\9aयन à¤\95रà¥\87à¤\82 à¤\9cिनà¤\95à¥\80 à¤¯à¤¹à¤¾à¤\81 à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\83ति à¤¬à¤¨à¤¾à¤\88 à¤\9cानà¥\80 à¤¹à¥\88 ।"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
@@ -2786,7 +2713,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@action keep short"
 msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "अधिक"
 
 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
@@ -2797,12 +2724,10 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "Cancel"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Moving"
-msgstr "रद्द करें"
+msgstr "सà¥\8dथानाà¤\82तरण à¤°à¤¦à¥\8dद à¤\95रà¥\87à¤\82"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
 #, kde-format
@@ -2912,14 +2837,12 @@ msgstr[1] ""
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Duplicate Here"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Duplicate %2"
 msgid_plural "Duplicate %2"
-msgstr[0] "यहाà¤\82 à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\83ति à¤¬à¤¨à¤¾à¤\8fà¤\81"
-msgstr[1] "यहाà¤\82 à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\83ति à¤¬à¤¨à¤¾à¤\8fà¤\81"
+msgstr[0] "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\83ति à¤¬à¤¨à¤¾à¤\8fà¤\81  %2"
+msgstr[1] "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\83ति à¤¬à¤¨à¤¾à¤\8fà¤\81  %2"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -2927,14 +2850,12 @@ msgstr[1] "यहां अनुकृति बनाएँ"
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Trash"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Move %2 to the Trash"
 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
-msgstr[0] "कूडे़ में डालें"
-msgstr[1] "कूडे़ में डालें"
+msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
+msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -2942,14 +2863,12 @@ msgstr[1] "कूडे़ में डालें"
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "&Rename"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Rename %2"
 msgid_plural "Rename %2"
-msgstr[0] "नाम बदलें (&R)"
-msgstr[1] "नाम बदलें (&R)"
+msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
+msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:33
 #, kde-kuit-format
@@ -2972,20 +2891,16 @@ msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
 msgstr ""
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:59
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode"
-msgstr "चयन"
+msgstr "चयन मोड"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:65
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
-msgstr "चयन"
+msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
 #, kde-format
@@ -3171,11 +3086,9 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Permissions"
+#, kde-format
 msgid "Permissions style format"
-msgstr "अनुमतियाँ"
+msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
@@ -3656,46 +3569,52 @@ msgstr "छँटाई मोड :"
 
 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
 #, kde-format
+msgctxt "option:check split view panes"
+msgid "Switch between panes with Tab key"
+msgstr ""
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Split view: "
+msgstr "विभाजित दृश्य :"
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgstr ""
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
+#, kde-format
+msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+msgstr ""
+
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
+#, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
 
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Miscellaneous: "
 msgstr "विविध: "
 
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show selection marker"
 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
 
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
+#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Rename inline"
 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
 
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Switch between split views panes with tab key"
-msgstr ""
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes active pane"
-msgstr ""
-
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
-#, kde-format
-msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
-msgstr ""
-
 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
@@ -4150,12 +4069,10 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Search for files and folders"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Open files and folders:"
-msgstr "फ़à¤\87ल à¤µ à¤«à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\87à¤\82"
+msgstr "फ़à¤\87ल à¤µ à¤«à¥\8bलà¥\8dडरà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\8b à¤\96à¥\8bलà¥\87à¤\82 :"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
 #, kde-format
@@ -4219,12 +4136,10 @@ msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
 msgstr ""
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Permissions:"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Permissions style:"
-msgstr "अनुमतियाँ:"
+msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
@@ -4506,7 +4421,7 @@ msgstr "पूर्वन्यस्त"
 msgid "Reload"
 msgstr "री-लोड"
 
-#: views/dolphinview.cpp:631
+#: views/dolphinview.cpp:638
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 Folder selected"
@@ -4514,7 +4429,7 @@ msgid_plural "%1 Folders selected"
 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
 
-#: views/dolphinview.cpp:632
+#: views/dolphinview.cpp:639
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 File selected"
@@ -4522,7 +4437,7 @@ msgid_plural "%1 Files selected"
 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
 
-#: views/dolphinview.cpp:634
+#: views/dolphinview.cpp:641
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 Folder"
@@ -4530,7 +4445,7 @@ msgid_plural "%1 Folders"
 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
 
-#: views/dolphinview.cpp:635
+#: views/dolphinview.cpp:642
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 File"
@@ -4538,188 +4453,183 @@ msgid_plural "%1 Files"
 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
 
-#: views/dolphinview.cpp:639
+#: views/dolphinview.cpp:646
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 msgid "%1, %2 (%3)"
 msgstr "%1, %2 (%3)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:641
+#: views/dolphinview.cpp:648
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:645
+#: views/dolphinview.cpp:652
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "0 Folders, 0 Files"
 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
 
-#: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
+#: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
 #, kde-format
 msgctxt "<filename> copy"
 msgid "%1 copy"
 msgstr "%1 नक़ल करें"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1038
+#: views/dolphinview.cpp:1060
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: views/dolphinview.cpp:1050
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open %1"
+#: views/dolphinview.cpp:1072
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
 msgid_plural "Open %1 Items"
-msgstr[0] "खोलें %1"
-msgstr[1] "खोलें %1"
+msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
+msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1181
+#: views/dolphinview.cpp:1203
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
 msgstr ""
 
-#: views/dolphinview.cpp:1185
+#: views/dolphinview.cpp:1207
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Column Widths"
 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1190
+#: views/dolphinview.cpp:1212
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Custom Column Widths"
 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1761
+#: views/dolphinview.cpp:1783
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1771
+#: views/dolphinview.cpp:1793
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1927
+#: views/dolphinview.cpp:1949
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1936
+#: views/dolphinview.cpp:1958
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
 "Do you still want to rename it?"
 msgstr ""
 
-#: views/dolphinview.cpp:1938
+#: views/dolphinview.cpp:1960
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
 "Do you still want to rename it?"
 msgstr ""
 
-#: views/dolphinview.cpp:1940
+#: views/dolphinview.cpp:1962
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1940
+#: views/dolphinview.cpp:1962
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1994
+#: views/dolphinview.cpp:2016
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "स्थान रिक्त है"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1996
+#: views/dolphinview.cpp:2018
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2250
+#: views/dolphinview.cpp:2272
 #, kde-format
 msgid "Loading..."
 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2269
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:progress"
-#| msgid "Loading folder..."
+#: views/dolphinview.cpp:2291
+#, kde-format
 msgid "Loading canceled"
-msgstr "फ़à¥\8bलà¥\8dडर à¤²à¥\8bड à¤\95िया à¤\9cा à¤°à¤¹à¤¾ à¤¹à¥\88..."
+msgstr "लà¥\8bड à¤\95रना à¤°à¤¦à¥\8dद à¤¹à¥\81à¤\86"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2271
+#: views/dolphinview.cpp:2293
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2273
+#: views/dolphinview.cpp:2295
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2275
+#: views/dolphinview.cpp:2297
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "कूडा-दान खाली है"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2278
+#: views/dolphinview.cpp:2300
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "टैग नहीं है"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2281
+#: views/dolphinview.cpp:2303
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2285
+#: views/dolphinview.cpp:2307
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2287
+#: views/dolphinview.cpp:2309
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2289
+#: views/dolphinview.cpp:2311
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2291
+#: views/dolphinview.cpp:2313
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2293
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "No Bluetooth devices found"
+#: views/dolphinview.cpp:2315
+#, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
-msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤¬à¥\8dलà¥\82à¤\9fà¥\82थ à¤\89पà¤\95रण à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤®à¤¿à¤²à¤¾"
+msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\8fपà¥\8dपल à¤\89पà¤\95रण à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤®à¤¿à¤²à¥\87"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2295
+#: views/dolphinview.cpp:2317
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2297
+#: views/dolphinview.cpp:2319
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
@@ -4796,36 +4706,28 @@ msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
 msgstr ""
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Move to Trash"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Move to Trash…"
-msgstr "रदà¥\8dदà¥\80 à¤ªà¤° à¤²à¥\87 à¤\9cाà¤\8fà¤\81"
+msgstr "à¤\95à¥\82डà¥\87़ à¤®à¥\87à¤\82 à¤¡à¤¾à¤²à¥\87à¤\82â\80¦"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Delete"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Delete…"
-msgstr "मिटाएँ"
+msgstr "मिटाएँ"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Duplicate Here"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here…"
-msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
+msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:incontextmenu"
-#| msgid "Copy Location"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location…"
-msgstr "स्थान की नक़ल करें"
+msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
 #, kde-kuit-format
@@ -5098,13 +5000,9 @@ msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रिय
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the name "
-#| "of the singular selected file/folder."
-#| msgid "Actions for \"%1\""
+#, kde-format
 msgid "Actions for %1"
-msgstr "\"%1\" के लिए क्रियाएँ"
+msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
 #, kde-format
@@ -5120,7 +5018,7 @@ msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्र
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information..."
-msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है"
+msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
 
 #~ msgctxt "@info"
 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."