# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
-# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Kishore G <kishore96@gmail.com>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-14 01:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-10 18:21+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-13 00:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-07 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
-#: dolphincontextmenu.cpp:123
+#: admin/bar.cpp:45
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
+msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
+
+#: admin/bar.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
+msgid "Acting as Admin"
+msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
+
+#: admin/bar.cpp:55
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
+msgid "Finish"
+msgstr "வெளியேறு"
+
+#: admin/bar.cpp:57
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Finish acting as an administrator"
+msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
+
+#: admin/bar.cpp:140
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
+msgid "Act as Administrator Again"
+msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
+
+#: admin/bar.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Administrator authorization has expired."
+msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
+
+#: admin/workerintegration.cpp:33
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Act as Administrator"
+msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
+
+#: admin/workerintegration.cpp:54
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
+"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
+"install <application>%1</application> or %3 to cancel."
+msgstr ""
+"ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
+"application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
+"application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
+
+#: admin/workerintegration.cpp:76
+#, kde-format
+msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
+msgid "<ol>%1</ol>"
+msgstr "<ol>%1</ol>"
+
+#: admin/workerintegration.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
+msgid "<li>%1</li>"
+msgstr "<li>%1</li>"
+
+#: admin/workerintegration.cpp:82
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
+"<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
+"change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
+"<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
+"interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
+"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
+msgstr ""
+"<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
+"<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
+"numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
+"அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
+"இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
+"numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
+"numbereditem></numberedlist></para>"
+
+#: admin/workerintegration.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "How to Administrate"
+msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
+
+#: admin/workerintegration.cpp:98
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
+"administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
+"This includes items which are critical for this system to function.</"
+"para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
+"this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
+"emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
+"can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
+"probably not going to be another warning even if you are about to break this "
+"system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
+"emphasis> before proceeding.</para>"
+msgstr ""
+"<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
+"கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
+"இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
+"அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
+"உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
+"பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
+"<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
+"இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
+"</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
+"emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
+
+#: admin/workerintegration.cpp:161
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Risks of Acting as an Administrator"
+msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
+
+#: admin/workerintegration.cpp:163
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "I Understand and Accept These Risks"
+msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
+
+#: admin/workerintegration.cpp:165
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Do not warn me about these risks again"
+msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
-#: dolphincontextmenu.cpp:137
+#: dolphincontextmenu.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "மீட்டெடு"
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
+#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
-#: dolphincontextmenu.cpp:192
+#: dolphincontextmenu.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "பாதையைத் திற"
-#: dolphincontextmenu.cpp:200
+#: dolphincontextmenu.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
-#: dolphincontextmenu.cpp:204
+#: dolphincontextmenu.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
-#: dolphinmainwindow.cpp:304
+#: dolphincontextmenu.cpp:472
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
+msgid "Middle Click"
+msgstr "நடு கிளிக்"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
-#: dolphinmainwindow.cpp:307
+#: dolphinmainwindow.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
-#: dolphinmainwindow.cpp:310
+#: dolphinmainwindow.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
-#: dolphinmainwindow.cpp:313
+#: dolphinmainwindow.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
-#: dolphinmainwindow.cpp:316
+#: dolphinmainwindow.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
-#: dolphinmainwindow.cpp:320
+#: dolphinmainwindow.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
-#: dolphinmainwindow.cpp:392
+#: dolphinmainwindow.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "பின்னே செல்"
-#: dolphinmainwindow.cpp:393
+#: dolphinmainwindow.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
-#: dolphinmainwindow.cpp:399
+#: dolphinmainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "முன்னே செல்"
-#: dolphinmainwindow.cpp:400
+#: dolphinmainwindow.cpp:442
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
+#: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
-#: dolphinmainwindow.cpp:594
+#: dolphinmainwindow.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:596
+#: dolphinmainwindow.cpp:638
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:605
+#: dolphinmainwindow.cpp:647
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
+#: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
-#: dolphinmainwindow.cpp:645
+#: dolphinmainwindow.cpp:687
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:655
+#: dolphinmainwindow.cpp:697
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
"விரும்புகிறீர்களா?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1155
+#: dolphinmainwindow.cpp:895
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
+msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:896
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
+msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1294
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "%1-ஐ திற"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1204
+#: dolphinmainwindow.cpp:1343
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1209
+#: dolphinmainwindow.cpp:1348
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1404
+#: dolphinmainwindow.cpp:1449
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr ""
+"புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
+"உங்களுக்கு இல்லை."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1548
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "அமை"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1565
+#: dolphinmainwindow.cpp:1709
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "புதிய &சாளரம்"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1566
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1568
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This opens a new window just like this one with the current location and "
-"view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
+"This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
+">You can drag and drop items between windows."
msgstr ""
-"à®\87தà¯\81 à®\87தà¯\87 à®\87à®\9fதà¯\8dதிலà¯\8d à®\87தà¯\87 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9aியà¯\88 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fà®\95à¯\8dà®\95à¯\82à®\9fிய à®\87னà¯\8dனà¯\8aà®°à¯\81 à®\9aாளரதà¯\8dதà¯\88தà¯\8d திறà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®®à¯\8d.<nl/>நà¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d "
-"à®\9aாளரà®\99à¯\8dà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\87à®\9fà¯\88யà¯\87 பà¯\8aà®°à¯\81à®\9fà¯\8dà®\95ளà¯\88 à®\87à®´à¯\81தà¯\8dதà¯\81பà¯\8d பà¯\8bà®\9fலாமà¯\8d."
+"à®\87தà¯\81 à®\87தà¯\87 à®\87à®\9fதà¯\8dதà¯\88à®\95à¯\8d à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\81à®®à¯\8d à®\87னà¯\8dனà¯\8aà®°à¯\81 à®\9aாளரதà¯\8dதà¯\88தà¯\8d திறà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®®à¯\8d.<nl/>நà¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\9aாளரà®\99à¯\8dà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\87à®\9fà¯\88யà¯\87 "
+"பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1575
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "புதிய கீற்று"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1577
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
-"<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
-"items between tabs."
+"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
+">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
+"within this window. You can drag and drop items between tabs."
msgstr ""
-"தறà¯\8dபà¯\8bதà¯\88ய à®\87à®\9fதà¯\8dதà¯\88யà¯\81à®®à¯\8d à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9aியà¯\88யà¯\81à®®à¯\8d à®\95à¯\8aணà¯\8dà®\9f பà¯\81திய <emphasis>à®\95à¯\80à®±à¯\8dà®±à¯\88</emphasis> à®\87தà¯\81 திறà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®®à¯\8d."
-"<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
-"à®\95à¯\80à®±à¯\8dà®±à¯\81à®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95ிà®\9fà¯\88யà¯\87 நà¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\89à®°à¯\81பà¯\8dபà®\9fிà®\95ளà¯\88 à®\87à®´à¯\81தà¯\8dதà¯\81 பà¯\8bà®\9fலாமà¯\8d."
+"தறà¯\8dபà¯\8bதà¯\88ய à®\87à®\9fதà¯\8dதà¯\88à®\95à¯\8d à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\81à®®à¯\8d பà¯\81திய <emphasis>à®\95à¯\80à®±à¯\8dà®±à¯\88</emphasis> à®\87தà¯\81 திறà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®®à¯\8d.<nl/>à®\92à®°à¯\87 "
+"சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
+"உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1586
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1588
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1593
+#: dolphinmainwindow.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "கீற்றை மூடு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1595
+#: dolphinmainwindow.cpp:1738
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "கீற்றை மூடு"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
-"will close instead."
-msgstr "தறà¯\8dபà¯\8bதà¯\88ய à®\95à¯\80à®±à¯\8dà®±à¯\88 à®\87தà¯\81 à®®à¯\82à®\9fà¯\81à®®à¯\8d. வà¯\87à®±à¯\81 à®\95à¯\80à®±à¯\8dà®±à¯\81à®\95ளà¯\8d à®\87லà¯\8dலà¯\88யà¯\87லà¯\8d à®\87நà¯\8dத à®\9aாளரமà¯\8d மூடப்படும்."
+"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
+"the whole window instead."
+msgstr "தறà¯\8dபà¯\8bதà¯\88ய à®\95à¯\80à®±à¯\8dà®±à¯\88 à®\87தà¯\81 à®®à¯\82à®\9fà¯\81à®®à¯\8d. வà¯\87à®±à¯\81 à®\95à¯\80à®±à¯\8dà®±à¯\81à®\95ளà¯\8d à®\87லà¯\8dலà¯\88யà¯\87லà¯\8d à®\87நà¯\8dத à®\9aாளரமà¯\87 மூடப்படும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1600
+#: dolphinmainwindow.cpp:1745
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1608
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1615
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "வெட்டு…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1617
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
"பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1624
+#: dolphinmainwindow.cpp:1769
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "நகலெடு…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1771
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
"பயன்படுத்துங்கள்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:1780
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "ஒட்டு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1637
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
"பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
+#: dolphinmainwindow.cpp:1789
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1647
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
-"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
+"This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
+"(Only available while in Split View mode.)"
msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
-"செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
+"காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
+"பயன்படுத்தலாம்.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1650
+#: dolphinmainwindow.cpp:1796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Copy to Inactive Split View"
-msgstr "à®\95à¯\81வியதà¯\8dதிலà¯\8d à®\87லà¯\8dலாத தà¯\81ணà¯\8dà®\9fாà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9aிக்கு நகலெடு"
+msgid "Copy to Other View"
+msgstr "மாறà¯\8dà®±à¯\81 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9aிபà¯\8dபà®\95à¯\81திக்கு நகலெடு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1656
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1658
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
-"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
+"This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
+"(Only available while in Split View mode.)"
msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
-"செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
+"காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
+"பயன்படுத்தலாம்.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1661
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Move to Inactive Split View"
-msgstr "à®\95à¯\81வியதà¯\8dதிலà¯\8d à®\87லà¯\8dலாத தà¯\81ணà¯\8dà®\9fாà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9aிக்கு நகர்த்து"
+msgid "Move to Other View"
+msgstr "மாறà¯\8dà®±à¯\81 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9aிபà¯\8dபà®\95à¯\81திக்கு நகர்த்து"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1666
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "வடிகட்டு…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1814
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1669
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
-"<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
+"<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
"view."
msgstr ""
">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
"பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1681
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "வடிகட்டி"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "தேடு…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1691
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1693
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
-"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
-"emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
-"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
-"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
+"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
+"bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
+"find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
+"search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
+"para>"
msgstr ""
"<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
"emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
"விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
"விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1704
+#: dolphinmainwindow.cpp:1851
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "தேடு"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1713
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1716
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "தேர்வு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"items.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1748
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
-"This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
+"This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
"selected instead."
msgstr ""
"இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
-"பà¯\8aà®°à¯\81à®\9fà¯\8dà®\95ளà¯\88 தேர்வு செய்யும்."
+"à®\89à®°à¯\81பà¯\8dபà®\9fிà®\95ளà¯\88தà¯\8d தேர்வு செய்யும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1915
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis find"
+msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
-"<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
-"para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
-"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
+"<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
+"can see the contents of two folders at once and easily move items between "
+"them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
+"para>Click this button again to close one of the views."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
+"window."
msgstr ""
-"<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
-"para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
-"விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
-"பயன்படுத்துங்கள்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1774
+#: dolphinmainwindow.cpp:1939
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1947
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1784
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1791
+#: dolphinmainwindow.cpp:1956
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "நிறுத்து"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1957
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1798
+#: dolphinmainwindow.cpp:1963
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1800
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
"செய்யலாம்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1808
+#: dolphinmainwindow.cpp:1973
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "இடத்தை மாற்று"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
"தேர்ந்தெடுக்கும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1844
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:2017
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
-"include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
-"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
-"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
+"include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
+"<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
+"<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
+"for your confirmation beforehand."
msgstr ""
"கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
-"உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
-"இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
-"போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்பப் பெற முடியாத செயல்கள், "
-"உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
+"உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
+"interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
+"<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப"
+"பà¯\8d பà¯\86à®± à®®à¯\81à®\9fியாத à®\9aà¯\86யலà¯\8dà®\95ளà¯\8d, à®\89à®±à¯\81திபà¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dதிய பினà¯\8dபà¯\87 à®®à¯\87à®±à¯\8dà®\95à¯\8aளà¯\8dளபà¯\8dபà®\9fà¯\81à®®à¯\8d."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881
+#: dolphinmainwindow.cpp:2046
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
-"their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
-"folders that contain personal application data."
+"their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
+"well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
msgstr ""
"உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
"பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
-"தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
+"தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
+"இருக்கும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:2053
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896
+#: dolphinmainwindow.cpp:2061
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
"பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1904
+#: dolphinmainwindow.cpp:2069
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "முனையத்தைத் திற"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:2071
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
-"location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
-"terminal application.</para>"
+"location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
+"the terminal application.</para>"
msgstr ""
"<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
"para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
"பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:2079
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
-"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
-"the terminal application.</para>"
+"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
+"features in the terminal application.</para>"
msgstr ""
"<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
"சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
"முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Focus Terminal Panel"
-msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:1932
+#: dolphinmainwindow.cpp:2089
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1942
+#: dolphinmainwindow.cpp:2099
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
-"a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
-"configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
-"allows for fast and organised access to all actions an application has to "
-"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
-"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
+"an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
+"and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
+"allows for fast and organized access to all actions an application has to "
+"offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
+"advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1975
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
+msgid "Last Tab"
+msgstr "கடைசிக் கீற்று"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:2146
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Last Tab"
-msgstr "à®®à¯\81நà¯\8dதà¯\88ய à®\95à¯\80à®±à¯\8dà®±à¯\88 à®\9aà¯\86யலà¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dதà¯\81"
+msgid "Go to Last Tab"
+msgstr "à®®à¯\81நà¯\8dதà¯\88ய à®\95à¯\80à®±à¯\8dà®±à¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\9aà¯\86லà¯\8dலà¯\81à®®à¯\8d"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "அடுத்த கீற்று"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1995
+#: dolphinmainwindow.cpp:2153
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "à®\85à®\9fà¯\81தà¯\8dத à®\95à¯\80à®±à¯\8dà®±à¯\88 à®\9aà¯\86யலà¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dதà¯\81"
+msgid "Go to Next Tab"
+msgstr "à®\85à®\9fà¯\81தà¯\8dத à®\95à¯\80à®±à¯\8dà®±à¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\9aà¯\86லà¯\8dலà¯\81à®®à¯\8d"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "முந்தைய கீற்று"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2002
+#: dolphinmainwindow.cpp:2160
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "à®®à¯\81நà¯\8dதà¯\88ய à®\95à¯\80à®±à¯\8dà®±à¯\88 à®\9aà¯\86யலà¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dதà¯\81"
+msgid "Go to Previous Tab"
+msgstr "à®®à¯\81நà¯\8dதà¯\88ய à®\95à¯\80à®±à¯\8dà®±à¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\9aà¯\86லà¯\8dலà¯\81à®®à¯\8d"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2015
+#: dolphinmainwindow.cpp:2173
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2020
+#: dolphinmainwindow.cpp:2178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2025
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:50
+#: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2044
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2049
+#: dolphinmainwindow.cpp:2209
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
"பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "விவரங்கள்"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2080
+#: dolphinmainwindow.cpp:2241
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
"செல்லுங்கள்</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2087
+#: dolphinmainwindow.cpp:2248
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
"முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2095
+#: dolphinmainwindow.cpp:2256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
"விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2104
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "அடைவுகள்"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2124
+#: dolphinmainwindow.cpp:2285
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
"<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2129
+#: dolphinmainwindow.cpp:2290
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
"செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2139
+#: dolphinmainwindow.cpp:2300
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "முனையம்"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2164
+#: dolphinmainwindow.cpp:2325
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
"view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
"needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
-"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
-"like Konsole.</para>"
+"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
+"application like Konsole.</para>"
msgstr ""
"<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
"காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
"முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
"உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2172
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
"navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
"basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
-"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
-"Konsole.</para>"
+"about terminals use the help features in a standalone terminal application "
+"like Konsole.</para>"
msgstr ""
"<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
"இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
"முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
"உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2189
+#: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Focus Terminal Panel"
+msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2344
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
+msgstr ""
+"முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
+"நகர்த்தும்."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2357
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "இடங்கள்"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#: dolphinmainwindow.cpp:2385
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2220
+#: dolphinmainwindow.cpp:2389
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
-"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
+"will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
+"property."
msgstr ""
"இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
-"à®\8eனà¯\8dà®± பணà¯\8dபà¯\88 நà¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d நà¯\80à®\95à¯\8dà®\95ாத பà®\9fà¯\8dà®\9aத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
+"à®\8eனà¯\8dà®± பணà¯\8dபà¯\88 மாறà¯\8dà®± à®\89தவà¯\81à®®à¯\8d விதâ\80\8dத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2401
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
"வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2239
+#: dolphinmainwindow.cpp:2408
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
"இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2253
+#: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Focus Places Panel"
+msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2423
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
+msgstr ""
+"இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
+"நகர்த்தும்."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2429
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2371
+#: dolphinmainwindow.cpp:2498
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
+msgstr ""
+"மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
+msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2503
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
+msgstr ""
+"வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2508
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr ""
+"நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2530
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
+msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2532
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot move to other view: No files selected."
+msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
+msgstr ""
+"மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
+"ஏற்கனவே உள்ளன."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
+msgstr ""
+"மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
+"ஏற்கனவே உள்ளன."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
+"இல்லை."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2569
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
+"this folder."
+msgstr ""
+"மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
+"அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2593
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
"<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2453
+#: dolphinmainwindow.cpp:2684
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2454
+#: dolphinmainwindow.cpp:2685
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2457
+#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
+msgid "Pop out Left View"
+msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2688
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move left view to a new window"
+msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2690
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2458
+#: dolphinmainwindow.cpp:2691
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2462
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
+msgid "Pop out Right View"
+msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2694
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move right view to a new window"
+msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "துண்டாக்கு"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2463
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2509
+#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr "பிரித்தேடு"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
"emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2516
+#: dolphinmainwindow.cpp:2768
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2528
+#: dolphinmainwindow.cpp:2780
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2544
+#: dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2802
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2806
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2574
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2579
+#: dolphinmainwindow.cpp:2831
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2590
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2599
+#: dolphinmainwindow.cpp:2851
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2612
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
"நீங்கள் அமைக்கலாம்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2617
+#: dolphinmainwindow.cpp:2869
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
"கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2622
+#: dolphinmainwindow.cpp:2874
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"a look!"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
+#: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2946
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Defocus Terminal Panel"
+msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2957
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Defocus Places Panel"
+msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
+
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
#, kde-format
msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
#, kde-format
msgid "Empties Trash to create free space"
msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Network Folder"
msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr[0] "இடப்பலகை"
msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
+#: dolphinpackageinstaller.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell about system packages"
+msgid "Could not find package %1."
+msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
+
+#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@info %1 is error code"
+msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
+msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
+
+#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
+#, kde-kuit-format
+msgctxt ""
+"@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
+"'ErrorNoNetwork'"
+msgid ""
+"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
+"installing <application>%1</application> manually instead."
+msgstr ""
+"<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
+"><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
+
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:497 search/dolphinsearchbox.cpp:297
+#: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
-#: dolphintabbar.cpp:127
+#: dolphintabbar.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "புதிய கீற்று"
-#: dolphintabbar.cpp:128
+#: dolphintabbar.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
-#: dolphintabbar.cpp:129
+#: dolphintabbar.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
-#: dolphintabbar.cpp:130
+#: dolphintabbar.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "கீற்றை மூடு"
+#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
+#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
+#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
+#: dolphintabwidget.cpp:52
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Location"
+msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
+msgid "Location View"
+msgstr "இடம்"
+
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:490
+#: dolphintabwidget.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:494
+#: dolphintabwidget.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
msgstr "(%1) | %2"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:59
+#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "இடப் பட்டை"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:105
+#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
-#: dolphinurlnavigator.cpp:37
+#: dolphinurlnavigator.cpp:39
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis location bar"
msgid ""
"dedicated page in the Handbook.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:89
+#: dolphinurlnavigator.cpp:57
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
+msgid "This folder is not writable for you."
+msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
"find an item.</item></list></para>"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:109
+#: dolphinviewcontainer.cpp:115
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
"டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:533
-#, kde-format
-msgid "Search"
-msgstr "தேடல்"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:535
-#, kde-format
-msgid "Search for %1"
-msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:619
+#: dolphinviewcontainer.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:627
+#: dolphinviewcontainer.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:638
+#: dolphinviewcontainer.cpp:563
+#, kde-format
+msgid "Search"
+msgstr "தேடல்"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:565
+#, kde-format
+msgid "Search for %1"
+msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "தேடுகிறது…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:659
+#: dolphinviewcontainer.cpp:667
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:820
+#: dolphinviewcontainer.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:823
+#: dolphinviewcontainer.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:830
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Invalid protocol"
+#: dolphinviewcontainer.cpp:861
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:832
+#: dolphinviewcontainer.cpp:863
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:942
+#: dolphinviewcontainer.cpp:954
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Authorization required to enter this folder."
+msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
-#: filterbar/filterbar.cpp:27
+#: filterbar/filterbar.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
-#: filterbar/filterbar.cpp:34
+#: filterbar/filterbar.cpp:36
#, kde-format
msgid "Filter…"
msgstr "வடிகட்டு…"
-#: filterbar/filterbar.cpp:42
+#: filterbar/filterbar.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
+#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Move to New Folder…"
+msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+#| msgid "Forbidden"
+msgctxt "@info"
+msgid "hidden"
+msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
+#, kde-format
+msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
+msgid ", link to %1 at %2"
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
+#, kde-format
+msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
+msgid ", %1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
+#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
+#. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
+#. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
+#. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
+#. announcements when read out by a screen reader.
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
+msgid ", %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
+"filesystem path"
+msgid "%1 at location %2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
+#. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
+#. readers.
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "%1 item selected"
+#| msgid_plural "%1 items selected"
+msgid "not selected,"
+msgstr "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
+
+#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
+#. Accessible text for accessibility software like screen readers.
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
+#, kde-format
+msgid "collapsed,"
+msgstr ""
+
+#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
+#. Accessible text for accessibility software like screen readers.
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Expandable"
+msgid "expanded,"
+msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
+
+#. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
+#. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:textbox"
+#| msgid "Rename the %1 selected item to:"
+#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
+msgid "— %1 selected item"
+msgid_plural "— %1 selected items"
+msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
+msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
+#, kde-format
+msgctxt "@info refering to a file or folder"
+msgid "in a grid layout"
+msgstr ""
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
+"currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
+"currentFolderPath"
+msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
+msgstr ""
+
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgstr[0] "%1 உருப்படி"
msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "width × height"
msgid "%1 × %2"
msgstr "%1 × %2"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 – 9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "மற்றவை"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "அடைவுகள்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "சிறியவை"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "நடுத்தரமானவை"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "பெரியவை"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "இன்று"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "நேற்று"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "வாசிக்க, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "எழுத, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "இயக்க, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "மாற்றப்பட்டது"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings."
msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "அணுகப்பட்டது"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "வகை"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "மதிப்பீடு"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "குறிச்சொற்கள்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "குறிப்பு"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "ஆவணம்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "இயற்றியவர்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr "பதிப்பகம்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "படம்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "வடிவம்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "அகலம்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "உயரம்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "நோக்குநிலை"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "கலைஞர்:"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "ஒலி"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "பாடல்வகை"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "ஆல்பம்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "பிட்விகிதம்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "பாடல்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "வெளியான ஆண்டு"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "உருவ விகிதம்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "ஒளிக்காட்சி"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "சட்டக விகிதம்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "பாதை"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "மற்றவை"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr "வகைப்பெயர்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "அனுமதிகள்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
"அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்மமாகவோ, இரண்டும் கலந்த"
"தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "உரிமையாளர்"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "பயனர் குழு"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2878
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
-#: main.cpp:96
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
+#, kde-format
+msgctxt "@accessible rating"
+msgid "%1 and a half stars"
+msgid_plural "%1 and a half stars"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
+#, kde-format
+msgctxt "@accessible rating"
+msgid "%1 star"
+msgid_plural "%1 stars"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: main.cpp:61
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
+msgid ""
+"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
+"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
+msgstr ""
+"<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
+"இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
+
+#: main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "டால்பின்"
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "கோப்பு உலாவி"
-#: main.cpp:100
+#: main.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
-#: main.cpp:102
+#: main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felix Ernst"
msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
-#: main.cpp:105
+#: main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
msgstr "மெவென் கார்"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
-#: main.cpp:108
+#: main.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
-#: main.cpp:111
+#: main.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
-#: main.cpp:114
+#: main.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
-#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
-#: main.cpp:125 main.cpp:126
+#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
+#: main.cpp:126 main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "நிரலாளர்"
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "டேவிட் பவுர்"
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
-#: main.cpp:142
+#: main.cpp:144
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
+msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
+
+#: main.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
-#: main.cpp:143
+#: main.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgid "Condensed Date"
msgstr "குறுந்தேதி"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgstr ""
"இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
-#: panels/places/placespanel.cpp:45
+#: panels/places/placespanel.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Trash…"
msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
"கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
"மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
msgid "Add Tags"
msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:103
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:359
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "கோப்பின் பெயர்"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:374
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "உள்ளடக்கம்"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "இங்கிருந்து"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:389
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Your files"
msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:390
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Search in your home directory"
msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:408
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open %1"
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:419
+#, kde-format
msgid "Open %1"
msgstr "%1-ஐ திற"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:472
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:485
#, kde-format
msgctxt ""
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Permanently Delete %2"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Duplicate %2"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Move %2 to the Trash"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Rename %2"
msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
-#: selectionmode/topbar.cpp:33
+#: selectionmode/topbar.cpp:28
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"the current selection.</para>"
msgstr ""
-#: selectionmode/topbar.cpp:58
+#: selectionmode/topbar.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
"தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
"செய்யுங்கள்."
-#: selectionmode/topbar.cpp:59
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode"
msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
-#: selectionmode/topbar.cpp:65
+#: selectionmode/topbar.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
-#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
#, kde-format
-msgid "Whether or not content count is used as directory size"
-msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
+msgid "How we display the size of directories"
+msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
+#, kde-format
+msgid "Show the content count"
+msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
+#, kde-format
+msgid "Show the content size"
+msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
+#, kde-format
+msgid "Do not show any directory size"
+msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Recursive directory size limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
#, kde-format
msgid "Permissions style format"
msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
msgid "Additional Information"
msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
+#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
+#, kde-format
+msgid "Select Action"
+msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
+#, kde-format
+msgid "Custom Action"
+msgstr "விருப்ப செயல்"
+
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
#, kde-format
msgid ""
"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
"கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
#, kde-format
msgid ""
"Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
"புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
#, kde-format
msgid ""
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Home URL"
msgstr "முகப்பு முகவரி"
#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Remember open folders and tabs"
msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
#, kde-format
-msgid "Split the view into two panes"
-msgstr "à®\87ரணà¯\8dà®\9fà¯\81 பாà®\95à®\99à¯\8dà®\95ளாà®\95 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9aியà¯\88தà¯\8d தà¯\81ணà¯\8dà®\9fாà®\95à¯\8dà®\95ு"
+msgid "Place two views side by side"
+msgstr "à®\87ரணà¯\8dà®\9fà¯\81 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9aிபà¯\8dபà®\95à¯\81திà®\95ளà¯\88 பà®\95à¯\8dà®\95தà¯\8dதà¯\81பà¯\8dபà®\95à¯\8dà®\95தà¯\8dதிலà¯\8d à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fு"
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
#, kde-format
msgid "Should the view properties be used for all folders"
msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Browse through archives"
msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
#, kde-format
msgid ""
"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
"முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
#, kde-format
-msgid "Rename inline"
-msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
+msgid "Rename single items inline"
+msgstr "à®\92à®±à¯\8dà®±à¯\88 à®\89à®°à¯\81பà¯\8dபà®\9fிà®\95à¯\8dà®\95à¯\81 மறà¯\81பà¯\86யரிà®\9fà¯\81வதறà¯\8dà®\95à¯\81 தனியாà®\95 à®\92à®°à¯\81 à®\9aாளரதà¯\8dதà¯\88à®\95à¯\8d à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fாதà¯\87"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Show selection toggle"
msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
#, kde-format
msgid ""
"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
"உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
#, kde-format
-msgid "Use tab for switching between right and left split"
-msgstr ""
-"வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
+msgid "Use tab for switching between right and left view"
+msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
#, kde-format
-msgid "Close active pane when toggling off split view"
-msgstr "தà¯\81ணà¯\8dà®\9fாà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9aிமà¯\81à®±à¯\88யà¯\88 à®®à¯\81à®\9fà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®®à¯\8dபà¯\8bதà¯\81 à®\95à¯\81வியதà¯\8dதிலà¯\8d à®\87லà¯\8dலாத தà¯\81ணà¯\8dà®\9fை மூடு"
+msgid "Close the view in focus when turning off split view"
+msgstr "தà¯\81ணà¯\8dà®\9fாà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9aிமà¯\81à®±à¯\88யà¯\88 à®®à¯\81à®\9fà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®®à¯\8dபà¯\8bதà¯\81 à®\95à¯\81வியதà¯\8dதிலà¯\81ளà¯\8dள à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9aிபà¯\8dபà®\95à¯\81தியை மூடு"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
#, kde-format
msgid "New tab will be open after last one"
msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
#, kde-format
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "à®\95à®°à¯\81விதà¯\8dதà¯\81பà¯\8dபà¯\81களைக் காட்டு"
+msgid "Show item information on hover"
+msgstr "à®\9aà¯\81à®\9fà¯\8dà®\9fியà¯\88 à®®à¯\87லà¯\8dவà¯\88à®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®®à¯\8dபà¯\8bதà¯\87 விவரà®\99à¯\8dகளைக் காட்டு"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
#, kde-format
msgid "Show the statusbar"
msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
#, kde-format
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
#, kde-format
msgid ""
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
"items"
msgstr ""
+#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
+#, kde-format
+msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
+msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
+
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
msgid "Enabled plugins"
msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "அமைத்தல்"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
msgstr "இடைமுகப்பு"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "பார்வை"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu"
msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "அகற்றிடம்"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback"
msgstr "பயனர் கருத்து"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
"சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
"விரும்புகிறீர்களா?"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many folders at once"
msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many terminals at once"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
#, kde-format
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Switching to act as an administrator"
+msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
+
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "எப்போதும் கேள்"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "செயலியில் திற"
-#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Show home location on startup"
+msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
+
+#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
+#, kde-format
+msgctxt "@info:placeholder"
+msgid "Enter home location path"
+msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgid "Show on startup:"
msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
+#, kde-format
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Opening Folders:"
+msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Opening Folders:"
-msgstr "à®\85à®\9fà¯\88வà¯\81à®\95ளà¯\88தà¯\8d திறபà¯\8dபதà¯\81:"
+msgid "Window:"
+msgstr "à®\9aாளரமà¯\8d:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
-#, kde-format
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Window:"
-msgstr "சாளரம்"
-
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "option:check split view panes"
-msgid "Switch between panes with Tab key"
-msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
-
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "option:check split view panes"
+msgid "Switch between views with Tab key"
+msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgid "Turning off split view closes the view in focus"
msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
#, kde-format
-msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+msgid ""
+"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
+"illustrates which view (left or right) will be closed."
msgstr ""
-"இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
-"காட்சியை மூடும்"
+"இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
+"காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
+"அமைந்திருக்கும்."
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
+#, kde-format
+msgid "New windows:"
+msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
-#, kde-format
-msgid "New windows:"
-msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
-
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"be applied."
msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "உறுதிப்பாடு"
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Panels settings"
+msgid "Panels"
+msgstr "பலகைகள்"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show previews"
+msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto-play media files"
+msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &long date, for example '%1'"
+msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
+msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Information Panel:"
+msgstr "விவரப் பலகை"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
+"pressing the right mouse button on a panel."
+msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் தத்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
+
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
+#. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
+#. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
+#. or "Show previews for [files of any size]".
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Show previews for"
+msgstr "முன்தோற்றங்களை"
+
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
-msgid "Skip previews for local files above:"
-msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
+msgctxt ""
+"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
+"MiB]'"
+msgid "files below "
+msgstr " "
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
-msgstr " MiB"
+msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
#, kde-format
-msgid "No limit"
-msgstr "வரம்பு இல்லை"
+msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
+msgid "files of any size"
+msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Skip previews for remote files above:"
-msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
+msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
+msgid "no file"
+msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
+
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show previews for folders"
+msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
+
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
+"intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
+"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
+"metered connections.</para>"
+msgstr ""
+"<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
+"பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
+"டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
+
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Local storage:"
+msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
#, kde-format
-msgid "No previews"
-msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Remote storage:"
+msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "நடத்தை"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "சின்னங்கள்"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "சுருக்கமானது"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "விவரமானது"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "இயல்பானது"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
-msgid "Number of items"
-msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
+msgid "Show number of items"
+msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Show size of contents, up to "
+msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
-msgid "Size of contents, up to "
-msgstr "à®\89ளà¯\8dளà®\9fà®\95à¯\8dà®\95தà¯\8dதினà¯\8d à®\85ளவà¯\81"
+msgid "Show no size"
+msgstr "à®\8eநà¯\8dத à®\85ளவà¯\88யà¯\81à®®à¯\8d à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fாதà¯\87"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
#, kde-format
msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep"
-msgstr[0] " நிலà¯\88 à®\86ழமாà®\95"
-msgstr[1] " நிலà¯\88à®\95ளà¯\8d à®\86ழமாà®\95"
+msgstr[0] " பà®\9fி à®\86ழமாà®\95 à®\9aà¯\86னà¯\8dà®±à¯\81 à®\95ணி"
+msgstr[1] " பà®\9fிà®\95ளà¯\8d à®\86ழமாà®\95 à®\9aà¯\86னà¯\8dà®±à¯\81 à®\95ணி"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "Folder size displays:"
-msgstr "à®\85à®\9fà¯\88வà¯\81à®\95ளினà¯\8d à®\85ளவà¯\81 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fபà¯\8dபà®\9fà¯\81வது:"
+msgid "Folder size:"
+msgstr "à®\85à®\9fà¯\88வினà¯\8d à®\85ளவு:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:"
msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:"
msgid "Choose…"
msgstr "தேர்வு செய்…"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
+#. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
+#. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
+"custom display style."
+msgstr ""
+"இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
+"பயன்படுத்துவன."
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
-"properties for."
+"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
+"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
-"directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "காட்சிமுறை: "
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr "உலாவல்: "
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "à®\95à®°à¯\81விதà¯\8dதà¯\81பà¯\8dபà¯\81களைக் காட்டு"
+msgid "Show item information on hover"
+msgstr "à®\9aà¯\81à®\9fà¯\8dà®\9fியà¯\88 à®®à¯\87லà¯\8dவà¯\88à®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®®à¯\8dபà¯\8bதà¯\87 விவரà®\99à¯\8dகளைக் காட்டு"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "மற்றவை:"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Rename single items inline"
+msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
+msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "option:check"
-msgid "Rename inline"
-msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
+msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
+msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
+msgid ""
+"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
+"கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Accessible description for combobox with actions of double click view "
+"background setting"
+msgid "Action to trigger when double clicking view background"
+msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
+
+#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Nothing"
+msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Custom Command"
+msgstr "விருப்ப கட்டளை"
+
+#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
+#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
+#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
+#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Double-click triggers"
+msgstr "இரட்டை கிளிக்"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Background: "
+msgstr "பின்புலம்: "
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Accessible description for custom command text field of double click view "
+"background setting"
+msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
+msgstr ""
+"காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
+#, kde-format
+msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
+msgid "Command…"
+msgstr "கட்டளை…"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
+msgstr ""
+"தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
+"dolphin {path}"
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "பொதுவானவை"
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display"
msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid "Folders: %1"
msgstr "அடைவுகள்: %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "உருப்பெருக்கம்"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:76
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "நிறுத்து"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:133
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
"device.</item></list></para>"
msgstr ""
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:272
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:114
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:127
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:140
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
#, kde-format
msgid "KDiskFree"
msgstr ""
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:168
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
+msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Installing Filelight…"
+msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 காலி"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "tooltip:status Free disk space"
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
-#: trash/dolphintrash.cpp:50
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
+msgid ""
+"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
+"Press to manage disk space usage."
+msgstr ""
+"%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
+"வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Free Up Disk Space"
+msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
+
+#. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@title"
+msgid ""
+"<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
+"identify big files and folders.</para>"
+msgstr ""
+"<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
+"செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Install Filelight…"
+msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
+
+#: trash/dolphintrash.cpp:73
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
-#: trash/dolphintrash.cpp:51
+#: trash/dolphintrash.cpp:74
#, kde-format
msgid "The Trash was emptied."
msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
msgid "Reload"
msgstr "மீளேற்று"
-#: views/dolphinview.cpp:643
+#: views/dolphinview.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder selected"
-msgid_plural "%1 Folders selected"
+msgid "1 folder selected"
+msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
-#: views/dolphinview.cpp:644
+#: views/dolphinview.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File selected"
-msgid_plural "%1 Files selected"
+msgid "1 file selected"
+msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
-#: views/dolphinview.cpp:646
+#: views/dolphinview.cpp:663
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder"
-msgid_plural "%1 Folders"
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 அடைவு"
msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
-#: views/dolphinview.cpp:647
+#: views/dolphinview.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File"
-msgid_plural "%1 Files"
+msgid "1 file"
+msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 கோப்பு"
msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
-#: views/dolphinview.cpp:651
+#: views/dolphinview.cpp:668
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:653
+#: views/dolphinview.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:657
+#: views/dolphinview.cpp:674
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "0 Folders, 0 Files"
+msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
-#: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
+#: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
-#: views/dolphinview.cpp:1063
+#: views/dolphinview.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
-#: views/dolphinview.cpp:1068
+#: views/dolphinview.cpp:1104
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
-#: views/dolphinview.cpp:1199
+#: views/dolphinview.cpp:1234
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
-#: views/dolphinview.cpp:1203
+#: views/dolphinview.cpp:1238
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
-#: views/dolphinview.cpp:1208
+#: views/dolphinview.cpp:1243
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
-#: views/dolphinview.cpp:1823
+#: views/dolphinview.cpp:1849
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
-#: views/dolphinview.cpp:1833
+#: views/dolphinview.cpp:1859
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
-#: views/dolphinview.cpp:1989
+#: views/dolphinview.cpp:2015
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
-#: views/dolphinview.cpp:1993
+#: views/dolphinview.cpp:2019
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
"வேண்டுமா?"
-#: views/dolphinview.cpp:1995
+#: views/dolphinview.cpp:2021
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
"உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
-#: views/dolphinview.cpp:1997
+#: views/dolphinview.cpp:2023
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
-#: views/dolphinview.cpp:1997
+#: views/dolphinview.cpp:2023
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
-#: views/dolphinview.cpp:2047
+#: views/dolphinview.cpp:2074
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
-#: views/dolphinview.cpp:2049
+#: views/dolphinview.cpp:2076
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
-#: views/dolphinview.cpp:2310
+#: views/dolphinview.cpp:2340
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "ஏற்றுகிறது…"
-#: views/dolphinview.cpp:2329
+#: views/dolphinview.cpp:2365
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
-#: views/dolphinview.cpp:2331
+#: views/dolphinview.cpp:2367
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
-#: views/dolphinview.cpp:2333
+#: views/dolphinview.cpp:2369
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
-#: views/dolphinview.cpp:2335
+#: views/dolphinview.cpp:2371
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
-#: views/dolphinview.cpp:2338
+#: views/dolphinview.cpp:2374
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
-#: views/dolphinview.cpp:2341
+#: views/dolphinview.cpp:2377
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
-#: views/dolphinview.cpp:2345
+#: views/dolphinview.cpp:2381
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
-#: views/dolphinview.cpp:2347
+#: views/dolphinview.cpp:2383
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
-#: views/dolphinview.cpp:2349
+#: views/dolphinview.cpp:2385
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
-#: views/dolphinview.cpp:2351
+#: views/dolphinview.cpp:2387
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
-#: views/dolphinview.cpp:2353
+#: views/dolphinview.cpp:2389
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
-#: views/dolphinview.cpp:2355
+#: views/dolphinview.cpp:2391
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
-#: views/dolphinview.cpp:2357
+#: views/dolphinview.cpp:2393
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
-"items at once amounts to their new names differing only in a number."
+"items at once results in their new names differing only in a number."
msgstr ""
"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
"மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
-"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
-"from if disk space is needed."
+"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
+"deleted later if disk space is needed."
msgstr ""
"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
"அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
+"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
"recovered by normal means."
msgstr ""
"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
-"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
-"the overview in folders with many items.</para>"
+"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
+"you an overview in folders with many items.</para>"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
"items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
"details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
"para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
-"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
-"of multiple folders in the same list.</para>"
+"location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
+"contents of multiple folders in the same list.</para>"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
-"visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
-"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
-"general there is no need for users to access them which is why they are "
-"hidden.</para>"
+"<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
+"are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
+"items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
+"\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
+"are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
+"in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
+"MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
+"in Configure Dolphin > View > General.</para>"
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "சின்னங்கள்"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "சுருக்கமானது"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "விவரங்கள்"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "ஃ–அ"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "அ–ஃ"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "பெரியது முதலில்"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "சிறியது முதலில்"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "புதியது முதலில்"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "பழையது முதலில்"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "குறைவானது முதலில்"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "இறங்குவரிசை"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "ஏறுவரிசை"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "%1 செயல்கள்"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
+#~ "view properties for."
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
+#~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
+
+#~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
+#~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
+#~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
+
+#~ msgid "Skip previews for local files above:"
+#~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Skip previews for remote files above:"
+#~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
+
+#~ msgid "No previews"
+#~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Copy to Inactive Split View"
+#~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Move to Inactive Split View"
+#~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
+
+#~ msgctxt "@info:whatsthis find"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
+#~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
+#~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
+#~ "views."
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
+#~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
+#~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
+#~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Tab %1"
+#~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
+#~ msgid "Pop out"
+#~ msgstr "பிரித்தேடு"
+
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+#~ msgid "Pop out"
+#~ msgstr "பிரித்தேடு"
+
+#~ msgid "Split the view into two panes"
+#~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
+#~ "காட்சியை மூடும்"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
+
+#~ msgctxt "option:check"
+#~ msgid "Rename inline"
+#~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
+
+#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+#~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Folder size displays:"
+#~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "1 File"
+#~ msgid_plural "%1 Files"
+#~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
+#~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
+
#~ msgid "More Search Tools"
#~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
#~ msgid "New name #"
#~ msgstr "புதிய பெயர் #"
-#~ msgctxt "@label:textbox"
-#~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
-#~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
-#~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
-#~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
-
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "கருவிகள்"
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "@title:menu"
-#~| msgid "Panels"
-#~ msgctxt "@action:inmenu View"
-#~ msgid "Panels"
-#~ msgstr "பேனல்கள்"
-
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
#~| msgid "Preview"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "இறங்குவரிசை"
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "@label:textbox"
-#~| msgid "Location:"
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "இடம்:"
-
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
#~| msgid "Add to Places"
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
#~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
-#~| msgid "Deleting files or folders"
-#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
-#~ msgid "Double-click to open files and folders"
-#~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
-
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
#~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"