+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
+#~ msgstr "Utzi administratzaile gisa jarduteari"
+
+#~ msgid "Skip previews for local files above:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saihestu aurreikuspegiak hau baino handiago diren fitxategi lokaletan:"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Mugarik ez"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Skip previews for remote files above:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saihestu aurreikuspegiak hau baino handiago diren urruneko "
+#~ "fitxategientzat:"
+
+#~ msgid "No previews"
+#~ msgstr "Aurreikuspegirik ez"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Copy to Inactive Split View"
+#~ msgstr "Kopiatu ikuspegi zatitu ez-aktibora"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Move to Inactive Split View"
+#~ msgstr "Eraman ikuspegi zatitu ez-aktibora"
+
+#~ msgctxt "@info:whatsthis find"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
+#~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
+#~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
+#~ "views."
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>Honek azpiko karpeta ikuspegia zatitzen du bi ikuspegi autonomotan."
+#~ "</para><para>Era honetan bi kokaleku ikus ditzakezu aldi berean eta haien "
+#~ "artean elementuak bizkor mugi ditzakezu.</para>Egin klik honi berriz "
+#~ "ondoren bi ikuspegietatik bakarra uzteko."
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Tab %1"
+#~ msgstr "Aktibatu %1 fitxa"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "Aktibatu aurreko fitxa"
+
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
+#~ msgid "Pop out"
+#~ msgstr "Atera"
+
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+#~ msgid "Pop out"
+#~ msgstr "Atera"
+
+#~ msgid "Split the view into two panes"
+#~ msgstr "Zatitu ikuspegia bi paneletan"
+
+#~ msgid "Use tab for switching between right and left split"
+#~ msgstr "Erabili tab eskuin eta ezker zatien artean aldatzeko"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Erakutsi argibideak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desaktibatua dagoenean, ikuspegi zatitua itzaltzeak beirate ez-aktiboa "
+#~ "itxiko du"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Erakutsi argibideak"
+
+#~ msgctxt "option:check"
+#~ msgid "Rename inline"
+#~ msgstr "Aldatu izena lerroan"
+
+#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+#~ msgstr "Eduki-zenbaketa direktorioaren neurri gisa erabiltzen den edo ez."
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Folder size displays:"
+#~ msgstr "Karpeta-neurria azaltzen da:"
+