]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/tr/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tr / dolphin.po
index 2177a01e47a334559a913a0798d98ef766b9753c..f27e484e1cd81f6cd8b035ca545cb0e2259b9300 100644 (file)
@@ -1,18 +1,19 @@
 #
 # Translators:
 #
+# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
 # Gökçen Eraslan <gokcen@pardus.org.tr>, 2010.
 # H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010-2011.
 # Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007-2012.
 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014, 2017, 2018, 2020, 2021.
-# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
+# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-25 00:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-10 10:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-13 13:54+0300\n"
 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -32,137 +33,137 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
 msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com, emir_sari@icloud.com"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:124
+#: dolphincontextmenu.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:138
+#: dolphincontextmenu.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Restore"
 msgstr "Geri Yükle"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
 msgstr "Yeni Oluştur"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:193
+#: dolphincontextmenu.cpp:192
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path"
 msgstr "Yolu Aç"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:201
+#: dolphincontextmenu.cpp:200
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Tab"
 msgstr "Yolu Yeni Sekmede Aç"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:205
+#: dolphincontextmenu.cpp:204
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "Yolu Yeni Pencerede Aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:296
+#: dolphinmainwindow.cpp:310
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully copied."
 msgstr "Kopyalama başarılı."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:299
+#: dolphinmainwindow.cpp:313
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved."
 msgstr "Taşıma başarılı."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:302
+#: dolphinmainwindow.cpp:316
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
 msgstr "Bağlantılama başarılı."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:305
+#: dolphinmainwindow.cpp:319
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved to trash."
 msgstr "Çöp kutusuna taşıma başarılı."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:308
+#: dolphinmainwindow.cpp:322
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
 msgstr "Yeniden adlandırma başarılı."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:312
+#: dolphinmainwindow.cpp:326
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Created folder."
 msgstr "Klasör oluşturuldu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:384
+#: dolphinmainwindow.cpp:398
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
 msgstr "Geri git"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:385
+#: dolphinmainwindow.cpp:399
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
 msgstr "Daha önce görüntülenen klasöre dönün."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:391
+#: dolphinmainwindow.cpp:405
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
 msgstr "İleri git"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:392
+#: dolphinmainwindow.cpp:406
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
 msgstr "Bu, <interface>Git|Geri </interface> eylemini geri alır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
+#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Onay"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:586
+#: dolphinmainwindow.cpp:600
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
 msgid "&Quit %1"
 msgstr "Çı&k: %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:588
+#: dolphinmainwindow.cpp:602
 #, kde-format
 msgid "C&lose Current Tab"
 msgstr "&Geçerli Sekmeyi Kapat"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:597
+#: dolphinmainwindow.cpp:611
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 msgstr ""
 "Bu pencerede birden çok sekme açık, çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
+#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
 #, kde-format
 msgid "Do not ask again"
 msgstr "Yeniden sorma"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:637
+#: dolphinmainwindow.cpp:651
 #, kde-format
 msgid "Show &Terminal Panel"
 msgstr "&Uçbirim Panelini Göster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:647
+#: dolphinmainwindow.cpp:661
 #, kde-format
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -171,26 +172,26 @@ msgstr ""
 "'%1' programı hâlâ Uçbirim panelinde çalışıyor. Çıkmak istediğinizden emin "
 "misiniz?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1141
+#: dolphinmainwindow.cpp:1229
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "Aç: %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
+#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "Tercih Edilen Arama Aracını Aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1190
+#: dolphinmainwindow.cpp:1278
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgstr[0] "1 uçbirim penceresi açmak istediğinize emin misiniz?"
 msgstr[1] "%1 uçbirim penceresi açmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1195
+#: dolphinmainwindow.cpp:1283
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
@@ -198,25 +199,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
 msgstr[0] "%1 Uçbirim Aç"
 msgstr[1] "%1 Uçbirim Aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1390
+#: dolphinmainwindow.cpp:1478
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Yapılandır"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1550
+#: dolphinmainwindow.cpp:1639
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Yeni &Pencere"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1551
+#: dolphinmainwindow.cpp:1640
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Yeni bir Dolphin penceresi aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1553
+#: dolphinmainwindow.cpp:1642
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -226,13 +227,13 @@ msgstr ""
 "Bu, geçerli konum ve görünümdekine benzer yeni bir pencere açar.<nl/>Ögeleri "
 "pencereler arasında sürükleyip bırakabilirsiniz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1560
+#: dolphinmainwindow.cpp:1649
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Yeni Sekme"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1562
+#: dolphinmainwindow.cpp:1651
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -244,25 +245,25 @@ msgstr ""
 ">Bir sekme, bu pencerede ek bir görünümdür. Ögeleri sekmeler arasında "
 "sürükleyip bırakabilirsiniz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1571
+#: dolphinmainwindow.cpp:1660
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Yerlere Ekle"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1573
+#: dolphinmainwindow.cpp:1662
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Bu, seçilen klasörü Yerler paneline ekler."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1578
+#: dolphinmainwindow.cpp:1667
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Sekmeyi Kapat"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1580
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -272,13 +273,13 @@ msgstr ""
 "Bu, şu anda görüntülenen sekmeyi kapatır. Daha fazla sekme kalmazsa, bunun "
 "yerine bu pencere kapanacaktır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1585
+#: dolphinmainwindow.cpp:1674
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Bu, bu pencereyi kapatır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1593
+#: dolphinmainwindow.cpp:1682
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -294,13 +295,13 @@ msgstr ""
 "hemen yanına yerleştirilmiştir: <shortcut>Kontrol+X</shortcut>, "
 "<shortcut>Kontrol+C</shortcut> ve <shortcut>Kontrol+V</shortcut>. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1600
+#: dolphinmainwindow.cpp:1689
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "Kes…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1602
+#: dolphinmainwindow.cpp:1691
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -314,13 +315,13 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Yapıştır</emphasis> eylemini kullanın. Ögeler ilk konumlarından "
 "kaldırılacaktır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1609
+#: dolphinmainwindow.cpp:1698
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Kopyala…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1611
+#: dolphinmainwindow.cpp:1700
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -332,13 +333,13 @@ msgstr ""
 ">Bunları panodan yeni bir konuma kopyalamak için daha sonra "
 "<emphasis>Yapıştır</emphasis> eylemini kullanın."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1620
+#: dolphinmainwindow.cpp:1709
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştır"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1622
+#: dolphinmainwindow.cpp:1711
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -350,19 +351,19 @@ msgstr ""
 "kopyalar.<nl/>Ögeler panoya <emphasis>Kes</emphasis> eylemiyle eklendiyse, "
 "eski konumlarından kaldırılırlar."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1629
+#: dolphinmainwindow.cpp:1718
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Diğer Görünüme Kopyala"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1630
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "Diğer Görünüme Kopyala…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1632
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -372,25 +373,25 @@ msgstr ""
 "Bu, seçilen ögeleri <emphasis>etkin</emphasis> görünümünden etkin olmayan "
 "bölünmüş görünüme kopyalar."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Kopyala"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1640
+#: dolphinmainwindow.cpp:1729
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Diğer Görünüme Taşı"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1641
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "Diğer Görünüme Taşı…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1643
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -400,25 +401,25 @@ msgstr ""
 "Bu, seçili ögeleri <emphasis>etkin</emphasis> görünümünden etkin olmayan "
 "bölünmüş görünüme taşır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1646
+#: dolphinmainwindow.cpp:1735
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Inactive Split View"
 msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Taşı"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1651
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "Süz…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1652
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Süzgeç Çubuğunu Göster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1654
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -431,30 +432,30 @@ msgstr ""
 "anda görüntülenen dosyaları ve klasörleri süzmek için bir metin "
 "girebilirsiniz. Yalnızca adlarında metni içerenler görüntülenecektir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1666
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Süzgeç Çubuğunu Aç/Kapat"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Süzgeç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "Ara…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1676
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Dosyaları ve klasörleri ara"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1678
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -469,20 +470,20 @@ msgstr ""
 "açıklanırken bir göz atabilmemiz için bul çubuğunda bu yardımı yeniden "
 "kullanın.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1689
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Arama Çubuğunu Aç/Kapat"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1690
+#: dolphinmainwindow.cpp:1779
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1698
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -490,13 +491,13 @@ msgstr "Dosyalar ve Klasörler Seç"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1704
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -511,22 +512,22 @@ msgstr ""
 "hangi dosyalar veya klasörler üzerinde işlem yapılması gerektiğini bilir. "
 "Seçmeyi ve seçimi kaldırmayı bir ögeye bir kez basmak kadar kolay duruma "
 "getiren <emphasis>Seçim Kipi</emphasis> arasında geçim yapmak için buna "
-"basın.</para><para>Bu kipteyken alttaki hızlı erişim çubuğu, seçili ögeler "
+"basın.</para><para>Bu kipteyken alttaki tez erişim çubuğu, seçili ögeler "
 "için var olan eylemleri gösterir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1727
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Bu, geçerli konumdaki tüm dosya ve klasörleri seçer."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1733
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -534,7 +535,7 @@ msgid ""
 "selected instead."
 msgstr "Bu, şu anda <emphasis>seçmediğiniz</emphasis> tüm nesneleri seçer."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1749
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -544,28 +545,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<para>Bu, aşağıdaki klasör görünümünü iki özerk görünüme böler.</"
 "para><para>Bu şekilde, iki konumu aynı anda görebilir ve ögeleri aralarında "
-"hızla taşıyabilirsiniz.</para>Görünümleri yeniden birleştirmek için daha "
-"sonra buna yeniden tıklayın."
+"tez taşıyabilirsiniz.</para>Görünümleri yeniden birleştirmek için daha sonra "
+"buna yeniden tıklayın."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
+"into a new window."
+msgstr ""
+"Klasör görünümü bölündüyse bu, etkin klasörü yeni bir pencereye çıkarır."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Sakla"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1759
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "Ayrı bir pencerede sanal zula dizinini açar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1767
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Görünümü yenile"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1769
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -579,31 +589,31 @@ msgstr ""
 "ve klasörlerin güncellenmiş bir görünümünü gösterir.</para><para>Görünüm "
 "bölünmüşse bu, şu anda odaklı olan bölümü yeniler.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1776
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Durdur"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1777
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Yüklemeyi durdur"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1778
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Bu, geçerli klasörün içeriğinin yüklenmesini durdurur."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Düzenlenebilir Konum"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -617,35 +627,35 @@ msgstr ""
 "sağına tıklayarak düzenlemeye geçebilir ve düzenlenen konumu onaylayarak "
 "geri dönebilirsiniz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Konumu Değiştir"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1798
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
 "enter a different location."
 msgstr ""
-"Bu, konumu düzenlemeye geçer ve seçer, böylece hızlı bir şekilde farklı bir "
-"konuma girebilirsiniz."
+"Bu, konumu düzenlemeye geçer ve seçer, böylece tez farklı bir konuma "
+"girebilirsiniz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1828
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Kapatılan Sekmeyi Geri Al"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1933
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Bu sizi önceden kapatılmış sekmeye döndürür."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -660,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "<interface>taşımayı</interface> içerir.<nl/>Geri alınamayan değişiklikler "
 "onayınızı isteyecektir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1970
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -672,13 +682,13 @@ msgstr ""
 "kişisel uygulama verilerini içeren klasörler de dahil olmak üzere verilerini "
 "içeren kendi <filename>Ana</filename> klasörü bulunur."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Dosyaları Karşılaştır"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881
+#: dolphinmainwindow.cpp:1985
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -690,13 +700,13 @@ msgstr ""
 "para><para>Yapılandırmak için <emphasis>Daha Fazla Arama Aracı</emphasis> "
 "menüsünü kullanın.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Uçbirim Aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1891
+#: dolphinmainwindow.cpp:1995
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -709,13 +719,13 @@ msgstr ""
 "için uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1899
+#: dolphinmainwindow.cpp:2003
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Burada Uçbirim Aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1901
+#: dolphinmainwindow.cpp:2005
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -727,19 +737,19 @@ msgstr ""
 "uygulamaları açar.</para><para>Uçbirimler üzerine daha fazla bilgi almak "
 "için uçbirim uygulamasının yardım bölümüne bakın.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
+#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Uçbirim Paneline Odaklan"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1917
+#: dolphinmainwindow.cpp:2021
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Y&er İmleri"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:2031
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -757,85 +767,85 @@ msgstr ""
 "sunar.</para><para><interface>%1</interface> düğmesi daha yalıncadır ve "
 "küçüktür, bu da gelişmiş eylemlere ulaşmayı daha güç kılar.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Tab %1"
 msgstr "%1. Sekmeyi Etkinleştir"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1973
+#: dolphinmainwindow.cpp:2077
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Last Tab"
 msgstr "Son Sekmeyi Etkinleştir"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1979
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Sonraki Sekme"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1980
+#: dolphinmainwindow.cpp:2084
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Next Tab"
 msgstr "Sonraki Sekmeyi Etkinleştir"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1986
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Önceki Sekme"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1987
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Previous Tab"
 msgstr "Önceki Sekmeyi Etkinleştir"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:2098
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Hedefi Göster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2000
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Yeni Sekmede Aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2005
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Yeni Sekmelerde Aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2010
+#: dolphinmainwindow.cpp:2114
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Yeni Pencerede Aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "Bölünmüş Görünümde Aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2029
+#: dolphinmainwindow.cpp:2133
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Panellerin Kilidini Aç"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031
+#: dolphinmainwindow.cpp:2135
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Panelleri Kilitle"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2034
+#: dolphinmainwindow.cpp:2138
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -849,13 +859,13 @@ msgstr ""
 "pencerenin diğer tarafına sürüklenebilir ve bir kapat düğmesi olabilir.<nl/"
 ">Kilitli paneller daha temiz bir şekilde yerleştirilir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
+#: dolphinmainwindow.cpp:2147
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Bilgi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2169
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -866,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "Paneller</interface> veya <interface>Görünüm|Paneller</interface> seçeneğine "
 "gidin.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2073
+#: dolphinmainwindow.cpp:2176
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -882,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "görüntülenen klasör hakkında sizi bilgilendirir.<nl/>Tek ögeler için "
 "içeriklerinin bir önizlemesi sağlanır.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2184
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -898,13 +908,13 @@ msgstr ""
 "önizlemesi sağlanır.</para><para>Burada hangi ve ayrıntıların nasıl "
 "verileceğini sağ tıklayarak yapılandırabilirsiniz.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2193
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Klasörler"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2111
+#: dolphinmainwindow.cpp:2213
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -916,7 +926,7 @@ msgstr ""
 "kapatır.<nl/><nl/>Bu bölüm <emphasis>dosya sistemi</emphasis> klasörlerini "
 "<emphasis>ağaç görünümünde</emphasis> gösterir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2116
+#: dolphinmainwindow.cpp:2218
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -928,15 +938,15 @@ msgstr ""
 "<para>Bu panel <emphasis>dosya sistemi</emphasis> klasörlerini "
 "<emphasis>ağaç görünümünde</emphasis> gösterir.</para><para>Gitmek için bir "
 "klasöre tıklayın. Alt klasörlerini görmek için bir klasörün solundaki oku "
-"tıklayın. Bu, herhangi bir klasör arasında hızlı geçişe izin verir.</para>"
+"tıklayın. Bu, herhangi bir klasör arasında tez geçişe izin verir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2126
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Uçbirim"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2151
+#: dolphinmainwindow.cpp:2253
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -954,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "için yararlı olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için, "
 "Konsole gibi bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2159
+#: dolphinmainwindow.cpp:2261
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -972,19 +982,19 @@ msgstr ""
 "olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için, Konsole gibi "
 "bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2176
+#: dolphinmainwindow.cpp:2278
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Yerler"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2204
+#: dolphinmainwindow.cpp:2305
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Gizli Yerleri Göster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2309
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -994,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 "Bu, gizlenen yerler panelindeki tüm yerleri görüntüler. Gizle özelliklerinin "
 "işaretini kaldırmadığınız sürece yarı şeffaf görüneceklerdir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2220
+#: dolphinmainwindow.cpp:2321
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1010,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "yakın zamanda kaydedilmiş dosyaları veya belirli türdeki dosyaları bulmak "
 "için bölümler içerir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2227
+#: dolphinmainwindow.cpp:2328
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1034,13 +1044,13 @@ msgstr ""
 "tıklayın. Bu panelde boş bir alanı sağ tıklayın ve yeniden görüntülemek için "
 "<interface>Gizli Yerleri Göster</interface>'i seçin.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2342
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Panelleri Göster"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2359
+#: dolphinmainwindow.cpp:2460
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1055,43 +1065,73 @@ msgstr ""
 "olarak düzenlenmiştir. Bu hiyerarşinin tepesinde birbu bilgisayara bağlı tüm "
 "verileri içeren dizin -<emphasis>kök dizin</emphasis>- bulunur.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2441
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2442
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Sol görünümü kapat"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2445
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr "Çıkar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move left split view to a new window"
+msgstr "Sol bölünmüş görünümü yeni bir pencereye çıkar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2446
+#: dolphinmainwindow.cpp:2557
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Sağ görünümü kapat"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2450
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr "Çıkar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2560
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move right split view to a new window"
+msgstr "Sağ bölünmüş görünümü yeni bir pencereye çıkar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2569
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Böl"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2451
+#: dolphinmainwindow.cpp:2570
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Görünümü böl"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#: dolphinmainwindow.cpp:2572
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr "Çıkar"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2627
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1110,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "üzerindeki bir <interface>Menü</interface> düğmesi aracılığıyla "
 "kullanılabilir hale gelir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2506
+#: dolphinmainwindow.cpp:2634
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1123,17 +1163,16 @@ msgid ""
 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Bu, <emphasis>Araç Çubuğu</emphasis>'dur. Sık kullanılan eylemlere "
-"hızlı erişim sağlar.</para><para>Oldukça özelleştirilebilirdir."
-"<interface>Menü</interface>'de veya <interface>Menü Çubuğu</interface>'nda "
-"gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğu'na yerleştirilebilir. Yalnızca üzerine "
-"sağ tıklayın ve <interface>Araç Çubuklarını Yapılandır…</interface> "
-"seçeneğini seçin veya bu eylemi <interface>Menü</interface>'de bulun.</"
-"para><para>Çubuğun konumu ve düğmelerinin biçemi, sağ tık menüsünden "
-"değiştirilebilir. Metnini göstermek veya gizlemek için bir düğmenin üzerine "
-"sağ tıklayın.</para>"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2518
+"<para>Bu, <emphasis>Araç Çubuğu</emphasis>’dur. Sık kullanılan eylemlere tez "
+"erişim sağlar.</para><para>Oldukça özelleştirilebilirdir.<interface>Menü</"
+"interface>’de veya <interface>Menü Çubuğu</interface>’nda gördüğünüz tüm "
+"ögeler, Araç Çubuğu’na yerleştirilebilir. Yalnızca üzerine sağ tıklayın ve "
+"<interface>Araç Çubuklarını Yapılandır…</interface> seçeneğini seçin veya bu "
+"eylemi <interface>Menü</interface>’de bulun.</para><para>Çubuğun konumu ve "
+"düğmelerinin biçemi, sağ tık menüsünden değiştirilebilir. Metnini göstermek "
+"veya gizlemek için bir düğmenin üzerine sağ tıklayın.</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2646
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1161,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "link> tıklayın. Bu, temelleri içeren bir <emphasis>El Kitabı</emphasis> "
 "açacaktır.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2534
+#: dolphinmainwindow.cpp:2662
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1175,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "kombinasyonlarını ayarlayabilirsiniz. Bu uygulamadaki tüm komutlar bu "
 "şekilde tetiklenebilir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2540
+#: dolphinmainwindow.cpp:2668
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1183,12 +1222,12 @@ msgid ""
 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Bu, <emphasis>Araç Çubuğu</emphasis>'nda hangi düğmelerin görüneceğini "
+"<para>Bu, <emphasis>Araç Çubuğu</emphasis>nda hangi düğmelerin görüneceğini "
 "değiştirebileceğiniz bir pencere açar.</para><para><interface>Menü</"
-"interface> arayüzünde gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğu'na da "
+"interface> arayüzünde gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğuna da "
 "yerleştirilebilir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2544
+#: dolphinmainwindow.cpp:2672
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1206,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2564
+#: dolphinmainwindow.cpp:2692
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1216,14 +1255,14 @@ msgid ""
 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Bu, bu uygulamanın El Kitabı'nı açar. <emphasis>Dolphin</emphasis>'in "
+"<para>Bu, bu uygulamanın El Kitabı’nı açar. <emphasis>Dolphin</emphasis>’in "
 "her bölümü için açıklamalar ve yardım sunar.</para><para><emphasis>Dolphin</"
-"emphasis>'in değişik özellikleri hakkında daha ayrıntılı bilgi almak "
+"emphasis>in değişik özellikleri hakkında daha ayrıntılı bilgi almak "
 "istiyorsanız <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
 "File_Management'>buraya tıklayın</link>. Bu bağlantı, KDE Kullanıcı Tabanı "
-"Vikisi'ndeki ilgili sayfayı açar.</para>"
+"Vikisindeki ilgili sayfayı açar.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2569
+#: dolphinmainwindow.cpp:2697
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1245,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "Tabanı Vikisi</link>.</para><para>\"Bu Nedir?\" yardımı genelde diğer "
 "uygulamalarda bulunmayabilir, o yüzden buna çok alışmayın.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2580
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1262,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 "<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>buraya "
 "tıklayın</link>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2589
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1278,13 +1317,13 @@ msgstr ""
 "<para>Bu, <emphasis>KDE</emphasis> topluluğu tarafından bu uygulama ve diğer "
 "birçok proje üzerinde süren çalışmaları desteklemek için bağış "
 "yapabileceğiniz bir <emphasis>web sayfası</emphasis> açar.</para><para>Bağış "
-"yapmak, KDE'yi ve projelerini verimli bir şekilde desteklemenin en kolay ve "
+"yapmak, KDEyi ve projelerini verimli bir şekilde desteklemenin en kolay ve "
 "en hızlı yoludur. KDE projeleri ücretsiz olarak kullanılabilirdir; "
 "bağışlarınız sunucular, katılımcı toplantıları vb. gibi maddiyat gerektiren "
 "şeyleri karşılamak için gereklidir.</para><para><emphasis>KDE eV</emphasis>, "
-"KDE'nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur.</para>"
+"KDEnin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2602
+#: dolphinmainwindow.cpp:2730
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1296,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "ettiğiniz dilde metin yoksa kullanılacak ikincil dilleri bile "
 "ayarlayabilirsiniz."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2607
+#: dolphinmainwindow.cpp:2735
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1306,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 "Bu, sizi bu uygulamanın sürümü, lisansı, kullanılan kitaplıkları ve "
 "bakımcıları hakkında bilgilendiren bir pencere açar."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2612
+#: dolphinmainwindow.cpp:2740
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1317,10 +1356,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bu, <emphasis>KDE</emphasis> hakkında bilgi içeren bir pencere açar. KDE "
 "topluluğu, bu özgür yazılımın arkasındaki kişilerdir.<nl/>Bu uygulamayı "
-"kullanmayı seviyorsanız, ancak KDE'yi bilmiyorsanız veya sevimli bir "
+"kullanmayı seviyorsanız, ancak KDEyi bilmiyorsanız veya sevimli bir "
 "ejderhayı görmek istiyorsanız bir göz atın!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
+#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1329,7 +1368,7 @@ msgstr "Uçbirim Paneli Odağını Kaldır"
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
 #, kde-format
 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
-msgstr "Sunucu URL'sini girin (ör. smb://[ip adresi])"
+msgstr "Sunucu URLsini girin (ör. smb://[ip adresi])"
 
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
 #, kde-format
@@ -1340,7 +1379,7 @@ msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
 #, kde-format
 msgid "Empties Trash to create free space"
-msgstr "Boş alan yaratmak için Çöp Kutusu'nu boşaltır"
+msgstr "Boş alan yaratmak için Çöp Kutusunu boşaltır"
 
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
 #, kde-format
@@ -1348,7 +1387,7 @@ msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Network Folder"
 msgstr "Ağ Klasörü Ekle"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Location Bar"
@@ -1356,84 +1395,84 @@ msgid_plural "Location Bars"
 msgstr[0] "Konum Çubuğu"
 msgstr[1] "Konum Çubukları"
 
-#: dolphinpart.cpp:149
+#: dolphinpart.cpp:148
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "&Edit File Type…"
 msgstr "Dosya Türünü Dü&zenle…"
 
-#: dolphinpart.cpp:153
+#: dolphinpart.cpp:152
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Select Items Matching…"
 msgstr "Uyuşan Ögeleri Seç…"
 
-#: dolphinpart.cpp:158
+#: dolphinpart.cpp:157
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect Items Matching…"
 msgstr "Uyuşan Ögelerin Seçimini Kaldır…"
 
-#: dolphinpart.cpp:164
+#: dolphinpart.cpp:163
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Tümünü Bırak"
 
-#: dolphinpart.cpp:179
+#: dolphinpart.cpp:178
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "App&lications"
 msgstr "Uygu&lamalar"
 
-#: dolphinpart.cpp:180
+#: dolphinpart.cpp:179
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "&Network Folders"
 msgstr "&Ağ Klasörleri"
 
-#: dolphinpart.cpp:181
+#: dolphinpart.cpp:180
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "Trash"
 msgstr "Çöp Kutusu"
 
-#: dolphinpart.cpp:184
+#: dolphinpart.cpp:183
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "Autostart"
 msgstr "Otomatik başlat"
 
-#: dolphinpart.cpp:190
+#: dolphinpart.cpp:189
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Find File…"
 msgstr "Dosya Bul…"
 
-#: dolphinpart.cpp:196
+#: dolphinpart.cpp:195
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open &Terminal"
 msgstr "&Uçbirim Aç"
 
-#: dolphinpart.cpp:451
+#: dolphinpart.cpp:447
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
-#: dolphinpart.cpp:451
+#: dolphinpart.cpp:447
 #, kde-format
 msgid "Select all items matching this pattern:"
 msgstr "Bu desene uyan tüm ögeleri seç:"
 
-#: dolphinpart.cpp:456
+#: dolphinpart.cpp:452
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Unselect"
 msgstr "Seçimi temizle"
 
-#: dolphinpart.cpp:456
+#: dolphinpart.cpp:452
 #, kde-format
 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 msgstr "Bu desene uyan tüm ögelerin seçimini temizle:"
@@ -1488,30 +1527,30 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 msgstr "Son Kapatılan Sekmeleri Boşalt"
 
 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
+#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
 #, kde-format
 msgid "Search for %1 in %2"
 msgstr "%2 içinde %1 ara"
 
-#: dolphintabbar.cpp:127
+#: dolphintabbar.cpp:155
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Yeni Sekme"
 
-#: dolphintabbar.cpp:128
+#: dolphintabbar.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Sekmeyi Ayır"
 
-#: dolphintabbar.cpp:129
+#: dolphintabbar.cpp:157
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Other Tabs"
 msgstr "Diğer Sekmeleri Kapat"
 
-#: dolphintabbar.cpp:130
+#: dolphintabbar.cpp:158
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Tab"
@@ -1519,7 +1558,7 @@ msgstr "Sekmeyi Kapat"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:498
+#: dolphintabwidget.cpp:506
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
 msgid "%1 | (%2)"
@@ -1527,21 +1566,21 @@ msgstr "%1 | (%2)"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:502
+#: dolphintabwidget.cpp:510
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
 msgid "(%1) | %2"
 msgstr "(%1) | %2"
 
 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:59
+#: dolphinui.rc:60
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Location Bar"
 msgstr "Konum Çubuğu"
 
 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:105
+#: dolphinui.rc:106
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Main Toolbar"
@@ -1567,10 +1606,10 @@ msgstr ""
 "<emphasis>yol</emphasis> olarak adlandırılır; çünkü bu klasörleri soldan "
 "sağa izlemek buraya götürür.</para><para>Bu etkileşimli yol, beklenenden "
 "daha güçlüdür. Konum çubuğunun temel ve gelişmiş özellikleri hakkında daha "
-"fazla bilgi edinmek için <link url='help: /dolphin/location-bar.html'>burayı "
-"tıklayın</link>. Bu, El Kitabı'ndaki özel sayfayı açacaktır.</para>"
+"fazla bilgi edinmek için <link url='help: /dolphin/location-bar.html'>buraya "
+"tıklayın</link>. Bu, El Kitabındaki özel sayfayı açacaktır.</para>"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:92
+#: dolphinviewcontainer.cpp:89
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
 msgid ""
@@ -1595,53 +1634,53 @@ msgstr ""
 "Fazla Arama Aracı: Bir ögeyi bulmak için diğer yöntemlerden kurun. </item> </"
 "list></para>"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:111
+#: dolphinviewcontainer.cpp:109
 #, kde-format
 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
 msgstr ""
-"Dolphin'i root olarak çalıştırmak tehlikeli olabilir. Lütfen dikkatli ol."
+"Dolphini root olarak çalıştırmak tehlikeli olabilir. Lütfen dikkatli ol."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:550
+#: dolphinviewcontainer.cpp:535
 #, kde-format
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:552
+#: dolphinviewcontainer.cpp:537
 #, kde-format
 msgid "Search for %1"
 msgstr "Ara: %1"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:636
+#: dolphinviewcontainer.cpp:621
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
 msgstr "Klasör yükleniyor…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:644
+#: dolphinviewcontainer.cpp:629
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 msgstr "Sıralama…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:655
+#: dolphinviewcontainer.cpp:640
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Aranıyor…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:676
+#: dolphinviewcontainer.cpp:661
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Öge bulunamadı."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:836
+#: dolphinviewcontainer.cpp:822
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr "Dolphin web sayfalarını desteklemiyor, web tarayıcısı başlatılıyor"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:839
+#: dolphinviewcontainer.cpp:825
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
@@ -1649,31 +1688,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Protokol Dolphin tarafından desteklenmiyor, öntanımlı uygulama başlatıldı"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:845
+#: dolphinviewcontainer.cpp:832
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Invalid protocol '%1'"
+msgstr "Geçersiz protokol '%1'"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:834
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Geçersiz protokol"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:954
+#: dolphinviewcontainer.cpp:944
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
 msgstr ""
 "Geçerli konum değişti, <filename>%1</filename> artık erişilebilir değil."
 
-#: filterbar/filterbar.cpp:27
+#: filterbar/filterbar.cpp:29
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
 msgstr "Klasörleri Değiştirirken Süzgeci Koru"
 
-#: filterbar/filterbar.cpp:34
+#: filterbar/filterbar.cpp:36
 #, kde-format
 msgid "Filter…"
 msgstr "Süz…"
 
-#: filterbar/filterbar.cpp:42
+#: filterbar/filterbar.cpp:44
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Hide Filter Bar"
@@ -1768,7 +1813,7 @@ msgid_plural "%1 Items"
 msgstr[0] "Bir öge"
 msgstr[1] "%1 öge"
 
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intable"
 msgid "%1 item"
@@ -1776,98 +1821,98 @@ msgid_plural "%1 items"
 msgstr[0] "%1 öge"
 msgstr[1] "%1 öge"
 
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
 #, kde-format
 msgctxt "width × height"
 msgid "%1 × %2"
 msgstr "%1 × %2"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 msgid "0 - 9"
 msgstr "0 - 9"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Others"
 msgstr "Diğerleri"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Folders"
 msgstr "Klasörler"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Small"
 msgstr "Küçük"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Orta"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Big"
 msgstr "Büyük"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Today"
 msgstr "Bugün"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dün"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
 msgid "dddd"
 msgstr "gggg"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Bir Hafta Önce"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Two Weeks Ago"
 msgstr "İki Hafta Önce"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Three Weeks Ago"
 msgstr "Üç Hafta Önce"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Earlier this Month"
 msgstr "Bu Ayın Başlarında"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1877,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Dün' (AAAA, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1885,7 +1930,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
@@ -1893,7 +1938,7 @@ msgctxt ""
 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
 msgstr "gggg (AAAA, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
@@ -1901,7 +1946,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1911,7 +1956,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Bir Hafta Önce' (AAAA, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1919,7 +1964,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1929,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'İki Hafta Önce' (AAAA, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1937,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1947,7 +1992,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Üç Hafta Önce' (AAAA, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1955,7 +2000,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1965,7 +2010,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
 msgstr "'Daha önce' AAAA, yyyy"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
@@ -1973,7 +2018,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
@@ -1981,7 +2026,7 @@ msgctxt ""
 msgid "MMMM, yyyy"
 msgstr "AAAA, yyyy"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
@@ -1989,456 +2034,456 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Read, "
 msgstr "Oku,"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Write, "
 msgstr "Yaz,"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Execute, "
 msgstr "Yürüt,"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Yasak"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 msgstr "Kullanıcı: %1 | Grup: %2 | Diğerleri: %3"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
 msgctxt "@label"
 msgid "Name"
 msgstr "Ad"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
 msgctxt "@label"
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
 msgctxt "@label"
 msgid "Modified"
 msgstr "Değiştirilme"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "The date format can be selected in settings."
 msgstr "Tarih biçimi ayarlardan seçilebilir."
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
 msgctxt "@label"
 msgid "Created"
 msgstr "Oluşturulma"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
 msgctxt "@label"
 msgid "Accessed"
 msgstr "Erişim"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
 msgctxt "@label"
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
 msgctxt "@label"
 msgid "Rating"
 msgstr "Derecelendirme"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
 msgctxt "@label"
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiketler"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
 msgctxt "@label"
 msgid "Comment"
 msgstr "Açıklama"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
 msgctxt "@label"
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
 msgctxt "@label"
 msgid "Document"
 msgstr "Belge"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
 msgctxt "@label"
 msgid "Author"
 msgstr "Yazar"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
 msgctxt "@label"
 msgid "Publisher"
 msgstr "Yayımcı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
 msgctxt "@label"
 msgid "Page Count"
 msgstr "Sayfa Sayısı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
 msgctxt "@label"
 msgid "Word Count"
 msgstr "Sözcük Sayısı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
 msgctxt "@label"
 msgid "Line Count"
 msgstr "Satır Sayısı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
 msgctxt "@label"
 msgid "Date Photographed"
 msgstr "Fotoğrafın Çekildiği Tarih"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
 msgctxt "@label"
 msgid "Image"
 msgstr "Görsel"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
 msgctxt "@label width x height"
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Boyutlar"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
 msgctxt "@label"
 msgid "Width"
 msgstr "Genişlik"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
 msgctxt "@label"
 msgid "Height"
 msgstr "Yükseklik"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
 msgctxt "@label"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Yönelim"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
 msgctxt "@label"
 msgid "Artist"
 msgstr "Sanatçı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
 msgctxt "@label"
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
 msgctxt "@label"
 msgid "Genre"
 msgstr "Tarz"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
 msgctxt "@label"
 msgid "Album"
 msgstr "Albüm"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
 msgctxt "@label"
 msgid "Duration"
 msgstr "Süre"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
 msgctxt "@label"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bit Hızı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
 msgctxt "@label"
 msgid "Track"
 msgstr "Parça"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
 msgctxt "@label"
 msgid "Release Year"
 msgstr "Yayınlanma Yılı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
 msgctxt "@label"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "En Boy Oranı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
 msgctxt "@label"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
 msgctxt "@label"
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Kare Hızı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
 msgctxt "@label"
 msgid "Path"
 msgstr "Yol"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
 msgctxt "@label"
 msgid "Other"
 msgstr "Diğer"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
 msgctxt "@label"
 msgid "File Extension"
 msgstr "Dosya Uzantısı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
 msgctxt "@label"
 msgid "Deletion Time"
 msgstr "Silme Zamanı"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
 msgctxt "@label"
 msgid "Link Destination"
 msgstr "Bağlantı Hedefi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
 msgctxt "@label"
 msgid "Downloaded From"
 msgstr "İndirildiği Yer"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
 msgctxt "@label"
 msgid "Permissions"
 msgstr "İzinler"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
 msgctxt "@tooltip"
 msgid ""
 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
 "Numeric (Octal) or Combined formats"
 msgstr ""
 "İzin biçimi ayarlardan seçilebilir. Seçenekler: Sembolik, Sayısal (Sekizlik) "
-"veya Birleştirilmiş"
+"veya Birleşik"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
 msgctxt "@label"
 msgid "Owner"
 msgstr "Sahibi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
 msgctxt "@label"
 msgid "User Group"
 msgstr "Kullanıcı Grubu"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Bilinmeyen hata."
 
-#: main.cpp:96
+#: main.cpp:94
 #, kde-format
 msgid "Dolphin"
 msgstr "Dolphin"
 
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:96
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Dosya Yöneticisi"
 
-#: main.cpp:100
+#: main.cpp:98
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
 msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin Geliştiricileri"
 
-#: main.cpp:102
+#: main.cpp:100
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Felix Ernst"
 msgstr "Felix Ernst"
 
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:101
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
-msgstr "Projeyi Sürdüren (2021'den beri) ve geliştirici"
+msgstr "Projeyi Sürdüren (2021den beri) ve geliştirici"
 
-#: main.cpp:105
+#: main.cpp:103
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Méven Car"
 msgstr "Méven Car"
 
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
-msgstr "Bakımcı (2021'den beri) ve geliştirici (2019'dan beri)"
+msgstr "Bakımcı (2021’den beri) ve geliştirici (2019’dan beri)"
 
-#: main.cpp:108
+#: main.cpp:106
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "Elvis Angelaccio"
 
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:107
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgstr "Bakımcı (2018-2021) ve geliştirici"
 
-#: main.cpp:111
+#: main.cpp:109
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Emmanuel Pescosta"
 msgstr "Emmanuel Pescosta"
 
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:110
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
 msgstr "Bakımcı (2014-2018) ve geliştirici"
 
-#: main.cpp:114
+#: main.cpp:112
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Frank Reininghaus"
 msgstr "Frank Reininghaus"
 
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:113
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
 msgstr "2012-2014 arası Projeyi Yürüten ve Geliştiren"
 
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:115
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Peter Penz"
 msgstr "Peter Penz"
 
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:116
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 msgstr "Projeyi Yürüten ve Geliştiren (2006-2012)"
 
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:118
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Sebastian Trüg"
 msgstr "Sebastian Trüg"
 
-#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
-#: main.cpp:125 main.cpp:126
+#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
+#: main.cpp:123 main.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Developer"
 msgstr "Geliştirici"
 
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:119
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "David Faure"
 msgstr "David Faure"
 
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:120
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Aaron J. Seigo"
 msgstr "Aaron J. Seigo"
 
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:121
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Rafael Fernández López"
 msgstr "Rafael Fernández López"
 
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:122
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Kevin Ottens"
 msgstr "Kevin Ottens"
 
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Holger Freyther"
 msgstr "Holger Freyther"
 
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Max Blazejak"
 msgstr "Max Blazejak"
 
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Michael Austin"
 msgstr "Michael Austin"
 
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Belgelendirme"
 
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:135
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
 msgstr "Argüman olarak geçirilen dosyalar ve klasörler seçilecek."
 
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will get started with a split view."
 msgstr "Dolphin bölünmüş görünüm ile başlayacak."
 
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:138
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
 msgstr "Dolphin yeni bir pencerede açılacaktır."
 
-#: main.cpp:142
+#: main.cpp:140
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
 msgstr "Dolphin Ardalan Sürecini Başlat (Yalnızca DBus arayüzü için gerekli)."
 
-#: main.cpp:143
+#: main.cpp:141
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Document to open"
@@ -2462,55 +2507,55 @@ msgstr "Ana dizin içindeyse klasörler panelini ana dizine sınırla"
 msgid "Automatic scrolling"
 msgstr "Otomatik sarma"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Cut"
 msgstr "Kes"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Rename…"
 msgstr "Yeniden Adlandır…"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Çöp Kutusuna Taşı"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Limit to Home Directory"
 msgstr "Ana Dizine Sınırla"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Scrolling"
 msgstr "Otomatik Sarma"
 
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Properties"
@@ -2576,7 +2621,7 @@ msgctxt "@label::textbox"
 msgid "Select which data should be shown:"
 msgstr "Hangi verilerin gösterileceğini seç:"
 
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "%1 item selected"
@@ -2598,15 +2643,15 @@ msgstr "duraklat"
 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
 #, kde-format
 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
-msgstr "Yerler Paneli'ndeki simgelerin boyutu (-1 \"otomatik\" demektir)"
+msgstr "Yerler Panelindeki simgelerin boyutu (-1 \"otomatik\" demektir)"
 
-#: panels/places/placespanel.cpp:45
+#: panels/places/placespanel.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure Trash…"
 msgstr "Çöp Kutusunu Yapılandır…"
 
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
 #, kde-format
 msgid ""
 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
@@ -2615,10 +2660,10 @@ msgstr ""
 "Konsole kurulu olmadığı için uçbirim gösterilemiyor. Lütfen onu kurun ve "
 "ardından paneli yeniden açın."
 
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
 #, kde-format
 msgid "Install Konsole"
-msgstr "Konsole'u Kur"
+msgstr "Konsoleu Kur"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
@@ -2766,66 +2811,66 @@ msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Tags"
 msgstr "Etiket Ekle"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:102
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "From Here (%1)"
 msgstr "Buradan (%1)"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:103
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:105
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
 msgstr "Aramayı '%1' ve alt klasörleriyle sınırlandır"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:349
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
-msgstr "İleride yeniden hızlıca erişmek için bu aramayı kaydet"
+msgstr "İleride yeniden tez erişmek için bu aramayı kaydet"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:358
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Quit searching"
 msgstr "Aramayı durdur"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:369
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Filename"
-msgstr "Dosya adı"
+msgstr "Dosya Adı"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:373
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Content"
 msgstr "İçerik"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:384
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "From Here"
 msgstr "Buradan"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:388
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:400
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Your files"
 msgstr "Dosyaların"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:389
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
 #, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Search in your home directory"
 msgstr "Ana dizininde ara"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:403
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:419
 #, kde-format
-msgid "More Search Tools"
-msgstr "Diğer Arama Araçları"
+msgid "Open %1"
+msgstr "Aç: %1"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:463
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:485
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
@@ -2941,8 +2986,8 @@ msgid ""
 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
 "para>"
 msgstr ""
-"<para>Seçili dosyalar ve klasörler Pano'ya eklendi. Artık "
-"<emphasis>Yapıştır</emphasis> eylemi, onları Pano'dan başka herhangi bir "
+"<para>Seçili dosyalar ve klasörler Panoya eklendi. Artık "
+"<emphasis>Yapıştır</emphasis> eylemi, onları Panodan başka herhangi bir "
 "konuma aktarmak için kullanılabilir. Hatta ilgili uygulamaların "
 "<emphasis>Yapıştır</emphasis> eylemlerini kullanarak başka uygulamalara da "
 "aktarılabilir.</para>"
@@ -3074,7 +3119,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
 msgstr[0] "Yeniden Adlandır: %2"
 msgstr[1] "Yeniden Adlandır: %2"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:33
+#: selectionmode/topbar.cpp:28
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -3096,7 +3141,7 @@ msgstr ""
 "çevirir.</item></list></para><para>Alttaki kullanılabilir eylem düğmeleri, "
 "geçerli seçime göre değişir.</para>"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:58
+#: selectionmode/topbar.cpp:38
 #, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
@@ -3104,65 +3149,65 @@ msgstr ""
 "Seçim Kipi: Seçmek veya seçimi kaldırmak için dosyaların veya klasörlerin "
 "üzerine tıklayın."
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:59
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
 #, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode"
 msgstr "Seçim Kipi"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:65
+#: selectionmode/topbar.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
 msgstr "Seçim Kipinden Çık"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
 #, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
 msgstr "Bağlam menüsünde hangi hizmetlerin gösterileceğini seç:"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
 #, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Search…"
 msgstr "Ara…"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Download New Services…"
 msgstr "Yeni Hizmetler İndir…"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:214
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
 "settings."
 msgstr ""
-"Güncellenmiş sürüm denetim sistemi ayarlarını uygulamak için Dolphin'in "
+"Güncellenmiş sürüm denetim sistemi ayarlarını uygulamak için Dolphinin "
 "yeniden başlatılması gerekiyor."
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:216
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Restart now?"
 msgstr "Şimdi yeniden başlatılsın mı?"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
 msgstr "'Buraya Kopyala' ve 'Buraya Taşı' komutları"
 
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "%1: %2"
@@ -3204,26 +3249,44 @@ msgstr "Önizleme boyutu"
 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
 msgstr "En fazla metin genişliği indeksi (0 sınırsız anlamına gelir)"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
 #, kde-format
-msgid "Whether or not content count is used as directory size"
-msgstr "Dizin boyutu olarak içerik sayısının kullanılıp kullanılmadığı"
+msgid "How we display the size of directories"
+msgstr "Dizinlerin içeriğini nasıl görüntülediğimiz"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
+#, kde-format
+msgid "Show the content count"
+msgstr "İçerik sayısını göster"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
+#, kde-format
+msgid "Show the content size"
+msgstr "İçerik boyutunu göster"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
+#, kde-format
+msgid "Do not show any directory size"
+msgstr "Dizin boyutunu gösterme"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
 #, kde-format
 msgid "Recursive directory size limit"
 msgstr "Özyineli dizin boyutu sınırı"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
 #, kde-format
 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
 msgstr "doğruysa kısa göreceli tarihler kullanırız, değilse kısa tarihler"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
-#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
 #, kde-format
 msgid "Permissions style format"
 msgstr "İzin görünümü biçemi"
@@ -3293,7 +3356,7 @@ msgstr "Bağlam menüsünde 'Uçbirimi Aç' ögesini gösterin."
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
 #, kde-format
 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
-msgstr "Bağlam menüsünde 'Diğer Bölünmüş Görünüme Taşı'yı ögesini gösterin."
+msgstr "Bağlam menüsünde ’Diğer Bölünmüş Görünüme Taşı’yı ögesini gösterin."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
@@ -3494,7 +3557,7 @@ msgstr "URL, kullanıcı tarafından düzenlenebilmeli mi"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
 #, kde-format
 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
-msgstr "URL Dolaşıcı'nın metin tamamlama kipi"
+msgstr "URL Dolaşıcının metin tamamlama kipi"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
@@ -3526,7 +3589,7 @@ msgid ""
 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
 "were removed/renamed ...etc"
 msgstr ""
-"Dolphin'in iç yapılandırma sürümü; genelde Dolphin'in güncellenmiş bir "
+"Dolphin’in iç yapılandırma sürümü; genelde Dolphin’in güncellenmiş bir "
 "sürümünün çalışıp çalışmadığını denetlemek ve kaldırılan/yeniden "
 "adlandırılan yapılandırma girdilerini göç ettirmek için kullanılır"
 
@@ -3544,7 +3607,7 @@ msgstr ""
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
 #, kde-format
 msgid "Home URL"
-msgstr "Ana Dizin URL'si"
+msgstr "Ana Dizin URLsi"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
@@ -3673,7 +3736,7 @@ msgstr "Durum çubuğunda depolama alanı bilgisini göster"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
 #, kde-format
 msgid "Lock the layout of the panels"
-msgstr "Panel düzenlerini kilitle"
+msgstr "Panellerin yerleşimini kilitle"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
@@ -3691,14 +3754,20 @@ msgstr ""
 "Öge sıralaması için Doğal, BÜYÜK/küçük Harf Duyarlı veya BÜYÜK/küçük Harf "
 "Duyarsız sıralamasını seçin"
 
+#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
+#, kde-format
+msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
+msgstr "Ayrıca application/x-trash MIME türüne sahip dosyaları gizler"
+
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
 #, kde-format
 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
 msgstr "Aynı anda birden çok klasör açarken onay isteyin."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
 #, kde-format
 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
 msgstr "Aynı anda birden çok uçbirim açarken onay isteyin."
@@ -3770,12 +3839,6 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
-#: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure Preview for %1"
-msgstr "%1 Önizlemesini Yapılandır"
-
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
@@ -3804,7 +3867,7 @@ msgstr "Dosyalar veya klasörler silinirken"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
-msgstr "Şunlar yapılırken Dolphin'de onay iste:"
+msgstr "Şunlar yapılırken Dolphinde onay iste:"
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
 #, kde-format
@@ -3973,62 +4036,62 @@ msgid ""
 "be applied."
 msgstr "Ana klasörünün konumu geçersiz veya yok; uygulanmayacak."
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
 msgid "Folders && Tabs"
 msgstr "Klasörler ve Sekmeler"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Previews settings"
 msgid "Previews"
 msgstr "Önizlemeler"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Doğrulamalar"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
 msgid "Status && Location bars"
 msgstr "Durum ve Konum Çubukları"
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Show previews in the view for:"
 msgstr "Görünümde önizlemeleri göster:"
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
 #, kde-format
 msgid "Skip previews for local files above:"
 msgstr "Şundan büyük yerel dosyalar için önizlemeleri atla:"
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
 #, kde-format
 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
 msgid " MiB"
 msgstr " MiB"
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
 #, kde-format
 msgid "No limit"
 msgstr "Sınır yok"
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Skip previews for remote files above:"
 msgstr "Şundan büyük uzak dosyalar için önizlemeleri atla:"
 
-#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
 #, kde-format
 msgid "No previews"
 msgstr "Önizleme yok"
@@ -4080,113 +4143,119 @@ msgctxt "@title:tab Behavior settings"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Davranış"
 
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Icons"
 msgstr "Simgeler"
 
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Compact"
 msgstr "Sıkışık"
 
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Details"
 msgstr "Ayrıntılar"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Natural"
 msgstr "Doğal"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case insensitive"
 msgstr "Abecesel, BÜYÜK/küçük harf duyarsız"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case sensitive"
 msgstr "Abecesel, BÜYÜK/küçük harf duyarlı"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Sorting mode: "
 msgstr "Sıralama kipi:"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
-msgid "Number of items"
-msgstr "Öge sayısı"
+msgid "Show number of items"
+msgstr "Öge sayısını göster"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
-msgid "Size of contents, up to "
-msgstr "İçeriğin boyutu, en çok "
+msgid "Show size of contents, up to "
+msgstr "İçeriğin boyutunu göster, en çok "
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Show no size"
+msgstr "Boyutu gösterme"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
 #, kde-format
 msgid " level deep"
 msgid_plural " levels deep"
 msgstr[0] " düzey derinde"
 msgstr[1] " düzey derinde"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
-msgid "Folder size displays:"
-msgstr "Klasör boyutu şunları gösterir:"
+msgid "Folder size:"
+msgstr "Klasör boyutu:"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as in relative date"
 msgid "Relative (e.g. '%1')"
 msgstr "Göreceli (örn. '%1')"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as in absolute date"
 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
 msgstr "Mutlak (örn. '%1')"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Date style:"
 msgstr "Tarih biçemi:"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as symbolic style "
 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
 msgstr "Sembolik (örn. 'drwxr-xr-x')"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as numeric style"
 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
 msgstr "Sayısal (Sekizlik) (örn. '755')"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as combined style"
 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
-msgstr "Birleştirilmiş (örn. 'drwxr-xr-x (755)')"
+msgstr "Birleşik (örn. 'drwxr-xr-x (755)')"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Permissions style:"
@@ -4210,19 +4279,31 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
 msgid "Choose…"
 msgstr "Seç…"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Use common display style for all folders"
 msgstr "Tüm klasörler için ortak görüntüleme biçemi kullan"
 
+#. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
+#. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
 #, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
+"custom display style."
+msgstr ""
+"Arama, son kullanılan dosyalar veya çöp kutusu gibi özel görünümler yine de "
+"özel bir görüntüleme biçemi kullanırlar."
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
+#, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Remember display style for each folder"
 msgstr "Her klasörün kendi görüntüleme biçemini anımsa"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -4232,62 +4313,79 @@ msgstr ""
 "Dolphin, görünüm özelliklerini değiştirdiğiniz her klasörde gizli bir ."
 "directory dosyası oluşturacaktır."
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Display style: "
 msgstr "Görüntüleme biçemi: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Open archives as folder"
 msgstr "Arşivleri klasör gibi aç"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Open folders during drag operations"
 msgstr "Sürükleme işlemleri sırasında klasörleri aç"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Browsing: "
 msgstr "Tarama: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "İpuçlarını göster"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Miscellaneous: "
 msgstr "Çeşitli:"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show selection marker"
 msgstr "Seçim işaretçisini göster"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Rename inline"
 msgstr "Yerinde yeniden adlandır"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
+msgstr "Ayrıca gizli dosyaları gizlerken yedek dosyalarını gizler"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
+msgid ""
+"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Yedek dosyaları, MIME türü application/x-trash olup şu dizgilere sahip "
+"dosyalardır: %1"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab General View settings"
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
 msgid "Content Display"
@@ -4445,7 +4543,7 @@ msgid "Open files and folders:"
 msgstr "Dosyaları ve klasörleri aç:"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Size: 1 pixel"
@@ -4614,35 +4712,35 @@ msgctxt "@info:progress"
 msgid "Folders: %1"
 msgstr "Klasörler: %1"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
 #, kde-format
 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Yakınlaştırma:"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
 #, kde-format
 msgid "Zoom"
 msgstr "Yakınlaştırma"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
 #, kde-format
 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
 msgid "Sets the size of the file icons."
 msgstr "Dosya simgelerin boyutlarını ayarlar."
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
 #, kde-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Durdur"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
 #, kde-format
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Yüklemeyi durdur"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
 msgid ""
@@ -4662,36 +4760,66 @@ msgstr ""
 "<item>Geçerli depolama aygıtı hakkında <emphasis>alan bilgisi</emphasis>. </"
 "item></list></para>"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Zoom Slider"
 msgstr "Yakınlaştırma Kaydırıcısını Göster"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Space Information"
 msgstr "Depolama Alan Bilgisini Göster"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
+msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri - Geçerli klasör"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current device"
+msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri - Geçerli aygıt"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
+msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri - Tüm aygıtlar"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
+#, kde-format
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "K Boş Alan"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status Free disk space"
 msgid "%1 free"
 msgstr "%1 boş"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
 #, kde-format
 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
 msgstr "%1/%2 boş (%​%3 kullanılıyor)"
 
-#: trash/dolphintrash.cpp:51
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
+msgid ""
+"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
+"Press to manage disk space usage."
+msgstr ""
+"%1/%2 boş (%​%3 kullanılıyor)\n"
+"Disk kullanımını yönetmek için tıklayın."
+
+#: trash/dolphintrash.cpp:50
 #, kde-format
 msgid "Trash Emptied"
 msgstr "Çöp Kutusu Boşaltıldı"
 
-#: trash/dolphintrash.cpp:52
+#: trash/dolphintrash.cpp:51
 #, kde-format
 msgid "The Trash was emptied."
 msgstr "Çöp Kutusu boşaltıldı."
@@ -4720,129 +4848,129 @@ msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
 msgid "A subset of Dolphin settings."
 msgstr "Dolphin ayarlarının bir alt kümesi."
 
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
 #, kde-format
 msgid "Select Remote Charset"
 msgstr "Uzak Karakter Kodlamasını Seç"
 
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
 #, kde-format
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
 #, kde-format
 msgid "Reload"
 msgstr "Yeniden Yükle"
 
-#: views/dolphinview.cpp:646
+#: views/dolphinview.cpp:653
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder selected"
-msgid_plural "%1 Folders selected"
-msgstr[0] "%1 klasör seçili"
+msgid "1 folder selected"
+msgid_plural "%1 folders selected"
+msgstr[0] "1 klasör seçili"
 msgstr[1] "%1 klasör seçili"
 
-#: views/dolphinview.cpp:647
+#: views/dolphinview.cpp:654
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File selected"
-msgid_plural "%1 Files selected"
-msgstr[0] "%1 dosya seçili"
+msgid "1 file selected"
+msgid_plural "%1 files selected"
+msgstr[0] "1 dosya seçili"
 msgstr[1] "%1 dosya seçili"
 
-#: views/dolphinview.cpp:649
+#: views/dolphinview.cpp:656
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder"
-msgid_plural "%1 Folders"
-msgstr[0] "%1 Klasör"
-msgstr[1] "%1 Klasör"
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
+msgstr[0] "1 klasör"
+msgstr[1] "%1 klasör"
 
-#: views/dolphinview.cpp:650
+#: views/dolphinview.cpp:657
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File"
-msgid_plural "%1 Files"
-msgstr[0] "%1 Dosya"
-msgstr[1] "%1 Dosya"
+msgid "1 file"
+msgid_plural "%1 files"
+msgstr[0] "1 dosya"
+msgstr[1] "%1 dosya"
 
-#: views/dolphinview.cpp:654
+#: views/dolphinview.cpp:661
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 msgid "%1, %2 (%3)"
 msgstr "%1, %2 (%3)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:656
+#: views/dolphinview.cpp:663
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:660
+#: views/dolphinview.cpp:667
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
-msgid "0 Folders, 0 Files"
-msgstr "0 Klasör, 0 Dosya"
+msgid "0 folders, 0 files"
+msgstr "0 klasör, 0 dosya"
 
-#: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
+#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
 #, kde-format
 msgctxt "<filename> copy"
 msgid "%1 copy"
 msgstr "%1 kopyası"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1066
+#: views/dolphinview.cpp:1076
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 msgstr[0] "%1 ögeyi açmak istediğinizden emin misiniz?"
 msgstr[1] "%1 ögeyi açmak istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1071
+#: views/dolphinview.cpp:1081
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
 msgid_plural "Open %1 Items"
-msgstr[0] "%1 Öge Aç"
-msgstr[1] "%1 Öge Aç"
+msgstr[0] "%1 Ögeyi Aç"
+msgstr[1] "%1 Ögeyi Aç"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1202
+#: views/dolphinview.cpp:1211
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
 msgstr "Kenar Dolgusu"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1206
+#: views/dolphinview.cpp:1215
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Column Widths"
 msgstr "Otomatik Sütun Genişliği"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1211
+#: views/dolphinview.cpp:1220
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Custom Column Widths"
 msgstr "Özel Sütun Genişlikleri"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1826
+#: views/dolphinview.cpp:1821
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
 msgstr "Silme işlemi tamamlandı."
 
-#: views/dolphinview.cpp:1836
+#: views/dolphinview.cpp:1831
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "Silme işlemi tamamlandı."
 
-#: views/dolphinview.cpp:1992
+#: views/dolphinview.cpp:1984
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "Yeniden Adlandır ve Gizle"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1996
+#: views/dolphinview.cpp:1988
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -4851,7 +4979,7 @@ msgstr ""
 "Bu dosyanın adının başına bir nokta eklemek onu görünümden gizleyecektir.\n"
 "Hala yeniden adlandırmak istiyor musunuz?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1998
+#: views/dolphinview.cpp:1990
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -4860,94 +4988,94 @@ msgstr ""
 "Bu klasörün adının başına bir nokta eklemek onu görünümden gizleyecektir.\n"
 "Hâlâ yeniden adlandırmak istiyor musunuz?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2000
+#: views/dolphinview.cpp:1992
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "Bu dosya gizlensin mi?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2000
+#: views/dolphinview.cpp:1992
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "Bu klasör gizlensin mi?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2050
+#: views/dolphinview.cpp:2042
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "Konum boş."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2052
+#: views/dolphinview.cpp:2044
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "'%1' konumu geçersiz."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2313
+#: views/dolphinview.cpp:2305
 #, kde-format
 msgid "Loading…"
 msgstr "Yükleniyor…"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2332
+#: views/dolphinview.cpp:2324
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "Yükleme iptal edildi"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2334
+#: views/dolphinview.cpp:2326
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "Süzgeçle eşleşen öge yok"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2336
+#: views/dolphinview.cpp:2328
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "Aramayla eşleşen öge yok"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2338
+#: views/dolphinview.cpp:2330
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Çöp kutusu boş"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2341
+#: views/dolphinview.cpp:2333
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "Etiketsiz"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2344
+#: views/dolphinview.cpp:2336
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "\"%1\" ile hiçbir dosya etiketlenmemiş"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2348
+#: views/dolphinview.cpp:2340
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "Yakın zamanda kullanılan öge yok"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2350
+#: views/dolphinview.cpp:2342
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "Paylaşılan klasör bulunamadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2352
+#: views/dolphinview.cpp:2344
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "İlgili ağ kaynağı bulunamadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2354
+#: views/dolphinview.cpp:2346
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "MTP uyumlu aygıt bulunamadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2356
+#: views/dolphinview.cpp:2348
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "Bir Apple aygıtı bulunamadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2358
+#: views/dolphinview.cpp:2350
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "Bluetooth aygıtı bulunamadı"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2360
+#: views/dolphinview.cpp:2352
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "Klasör boş"
@@ -5173,49 +5301,49 @@ msgstr ""
 "<nl/>Örneğin, görüntülerin simgeleri görüntülerin küçültülmüş sürümleri "
 "haline gelir."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Folders First"
 msgstr "Önce Klasörler"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Hidden Files Last"
 msgstr "Gizli Dosyalar Sonda"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Sort By"
 msgstr "Şuna Göre Sırala"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Additional Information"
 msgstr "Ek Bilgileri Göster"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show in Groups"
 msgstr "Gruplayarak Göster"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This groups files and folders by their first letter."
 msgstr "Bu, dosyaları ve klasörleri ilk harflerine göre gruplandırır."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5231,13 +5359,13 @@ msgstr ""
 "farklıdır. Genelde kullanıcıların onlara erişmesine gerek yoktur, bu yüzden "
 "gizlidirler.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Adjust View Display Style…"
 msgstr "Görünüm Özelliklerini Ayarla…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5245,103 +5373,103 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bu, tüm klasör görünümü özelliklerinin ayarlanabileceği bir pencere açar."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Icons"
 msgstr "Simgeler"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Icons view mode"
 msgstr "Simge görünüm kipi"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Compact"
 msgstr "Sıkışık"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Compact view mode"
 msgstr "Sıkışık görünüm kipi"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Details"
 msgstr "Ayrıntılar"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Details view mode"
 msgstr "Ayrıntılı görünüm kipi"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Z-A"
 msgstr "Z-A"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "A-Z"
 msgstr "A-Z"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Largest First"
 msgstr "Önce En Büyük"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Smallest First"
 msgstr "Önce En Küçük"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Newest First"
 msgstr "Önce En Yeni"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Oldest First"
 msgstr "Önce En Eski"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Highest First"
 msgstr "Önce En Yüksek"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Lowest First"
 msgstr "Önce En Düşük"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Descending"
 msgstr "Azalan"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Ascending"
 msgstr "Artan"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
@@ -5354,12 +5482,12 @@ msgstr "Geçerli Görünüm İçin Eylemler"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
 #, kde-format
 msgid "Actions for %1"
 msgstr "Eylemler: %1"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
@@ -5375,6 +5503,26 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "Sürüm bilgisi güncelleniyor…"
 
+#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+#~ msgstr "Dizin boyutu olarak içerik sayısının kullanılıp kullanılmadığı"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Folder size displays:"
+#~ msgstr "Klasör boyutu şunları gösterir:"
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "1 File"
+#~ msgid_plural "%1 Files"
+#~ msgstr[0] "%1 Dosya"
+#~ msgstr[1] "%1 Dosya"
+
+#~ msgid "More Search Tools"
+#~ msgstr "Diğer Arama Araçları"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Configure Preview for %1"
+#~ msgstr "%1 Önizlemesini Yapılandır"
+
 #~ msgctxt "@title:group"
 #~ msgid "Startup"
 #~ msgstr "Başlangıç"