msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-12 00:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-29 23:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-23 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
-msgstr "Iragazi..."
+msgstr "Iragazi…"
#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, kde-format
#: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
#, kde-format
msgid "Search…"
-msgstr "Bilatu..."
+msgstr "Bilatu…"
#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, kde-format
"ditu. <interface>Kontrol</interface> menuan edo <interface>Menu-barra</"
"interface>n ikusten dituzun elementu guztiak Tresna-barran ipin daitezke. "
"Eskuin-klik egin bere gainean eta hautatu <interface>Konfiguratu Tresna-"
-"barrak...</interface> edo aurkitu ekintza hau <interface>Menu</interface> "
-"edo <interface>Ezarpen</interface> menuetan.</para><para>Barraren kokalekua "
-"eta bere botoien estiloa alda daiteke eskuin-klik menutik. Eskuin-klik egin "
+"barrak…</interface> edo aurkitu ekintza hau <interface>Menu</interface> edo "
+"<interface>Ezarpen</interface> menuetan.</para><para>Barraren kokalekua eta "
+"bere botoien estiloa alda daiteke eskuin-klik menutik. Eskuin-klik egin "
"botoi bati bere testua erakutsi edo ezkutatu nahi baduzu.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2841
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…"
-msgstr "&Editatu fitxategi mota..."
+msgstr "&Editatu fitxategi mota…"
#: dolphinpart.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching…"
-msgstr "Hautatu bat datozen elementuak..."
+msgstr "Hautatu bat datozen elementuak…"
#: dolphinpart.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching…"
-msgstr "Desautatu bat datozen elementuak..."
+msgstr "Desautatu bat datozen elementuak…"
#: dolphinpart.cpp:165
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…"
-msgstr "Bilatu fitxategia..."
+msgstr "Bilatu fitxategia…"
#: dolphinpart.cpp:197
#, kde-format
msgid "This folder is not writable for you."
msgstr "Karpeta honetan ez duzu idazteko baimenik."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:103
+#: dolphinviewcontainer.cpp:105
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr "Dolphin root gisa ibiltzea arriskutsua izan daiteke. Kontuz ibili."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:154
+#: dolphinviewcontainer.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
-msgstr "Karpeta zamatzen..."
+msgstr "Karpeta zamatzen…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:157
+#: dolphinviewcontainer.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
-msgstr "Sailkatzen..."
+msgstr "Sailkatzen…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:683
+#: dolphinviewcontainer.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
-msgstr "Bilatzen..."
+msgstr "Bilatzen…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:703
+#: dolphinviewcontainer.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Ez da elementurik aurkitu."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:891
+#: dolphinviewcontainer.cpp:893
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin-ek ez du web orririk onartzen, web arakatzailea abiarazi da"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:894
+#: dolphinviewcontainer.cpp:896
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
msgstr ""
"Dolphin-ek ez du protokolo hau onartzen, lehenetsitako aplikazioa abiarazi da"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:901
+#: dolphinviewcontainer.cpp:903
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Protokolo baliogabea '%1'"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:903
+#: dolphinviewcontainer.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Protokolo baliogabea"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:974
+#: dolphinviewcontainer.cpp:992
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr "Karpeta honetara sortzeko baimena izan behar da."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
+#: dolphinviewcontainer.cpp:997
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "Created folder."
+msgctxt "@action"
+msgid "Create missing folder"
+msgstr "Sortutako karpeta."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1014
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Create the folder at this path and open it"
+msgstr ""
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1017
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "You do not have permission to create the folder"
+msgstr "Ezin du itsatsi: Ez duzu karpeta honetan idazteko baimenik."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
#: filterbar/filterbar.cpp:36
#, kde-format
msgid "Filter…"
-msgstr "Iragazi..."
+msgstr "Iragazi…"
#: filterbar/filterbar.cpp:44
#, kde-format
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
+msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
msgstr "(C) 2006-2025 Dolphin-en garatzaileak"
#: main.cpp:101
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
+msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
msgstr "Mantentzailea (2018-2021) eta garatzailea"
#: main.cpp:110
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
+msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
msgstr "Mantentzailea (2014-2018) eta garatzailea"
#: main.cpp:113
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
+msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
msgstr "Mantentzailea (2012-2014) eta garatzailea"
#: main.cpp:116
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
-msgstr "Mantentzailea eta garatzailea (2006-2012) "
+msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
+msgstr "Mantentzailea eta garatzailea (2006-2012)"
#: main.cpp:119
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename…"
-msgstr "Berrizendatu..."
+msgstr "Berrizendatu…"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…"
-msgstr "Konfiguratu..."
+msgstr "Konfiguratu…"
#: panels/information/informationpanel.cpp:177
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Trash…"
-msgstr "Konfiguratu zakarrontzia..."
+msgstr "Konfiguratu zakarrontzia…"
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Search in file contents…"
-msgstr "Bilatu fitxategiaren edukian..."
+msgstr "Bilatu fitxategiaren edukian…"
#: search/bar.cpp:226
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@action:button %1 is software name"
msgid "Configure %1…"
-msgstr "Konfiguratu %1..."
+msgstr "Konfiguratu %1…"
#: search/popup.cpp:209
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…"
-msgstr "Zama-jaitsi zerbitzu berriak..."
+msgstr "Zama-jaitsi zerbitzu berriak…"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
#, kde-format
msgstr ""
"Dolphin-en barneko konfigurazio bertsioa, gehienbat Dolphin-en bertsio "
"eguneratu bat exekutatzen ari den zehazteko erabilia, kendu/berrizendatu "
-"diren konfigurazio-sarrerak migratzeko ... eta abar"
+"diren konfigurazio-sarrerak migratzeko … eta abar"
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Egoera- eta Kokaleku-barrak"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Erakutsi aurreikuspegiak"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Hedabideetako fitxategiak automatikoki jotzea"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Erakutsi elementua gainetik igarotzean"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr "Data &luzea erabili, adibidez '%1'"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr "Data la&burtua erabili, adibidez '%1'"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informazio-panela:"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
-msgstr "Erdian laburtu (adib. 'Izen oso... luzea.txt')"
+msgstr "Erdian laburtu (adib. 'Izen oso… luzea.txt')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Long file names"
msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
-msgstr "Amaieran laburtu (adib. 'Testu oso luze...txt')"
+msgstr "Amaieran laburtu (adib. 'Testu oso luze…txt')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…"
-msgstr "Aukeratu..."
+msgstr "Aukeratu…"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
msgid "Command…"
-msgstr "Komandoa..."
+msgstr "Komandoa…"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
#, kde-format
#: views/dolphinview.cpp:2421
#, kde-format
msgid "Loading…"
-msgstr "Zamatzen..."
+msgstr "Zamatzen…"
#: views/dolphinview.cpp:2450
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…"
-msgstr "Sortu karpeta..."
+msgstr "Sortu karpeta…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create File…"
-msgstr "Sortu fitxategia..."
+msgstr "Sortu fitxategia…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
#, kde-kuit-format
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
-msgstr "Doitu ikuspegia azaltzeko estiloa..."
+msgstr "Doitu ikuspegia azaltzeko estiloa…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
-msgstr "Bertsioaren informazioa eguneratzen..."
+msgstr "Bertsioaren informazioa eguneratzen…"
#: views/zoomwidgetaction.cpp:39
#, kde-format