]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/sa/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / sa / dolphin.po
index 0c2fd146020e784583d221bc432af09085e36535..07ce992210943aeade4e7ce918e954ce2ee4c7e9 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-02 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-29 00:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-12-25 19:45+0530\n"
 "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -164,13 +164,13 @@ msgctxt "@option:check"
 msgid "Do not warn me about these risks again"
 msgstr "एतेषां जोखिमानां विषये पुनः मां मा चेतयतु"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:124
+#: dolphincontextmenu.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "रिक्त कचरा"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:153
+#: dolphincontextmenu.cpp:154
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:button"
 #| msgid "Select Home Location"
@@ -183,115 +183,115 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
 msgstr[0] "गृहस्थानं चिनोतु"
 msgstr[1] "गृहस्थानं चिनोतु"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
+#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1724
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
 msgstr "New रचयतु"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:218
+#: dolphincontextmenu.cpp:222
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path"
 msgstr "मुक्त मार्ग"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:226
+#: dolphincontextmenu.cpp:230
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Tab"
 msgstr "New Tab मध्ये Path उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:234
+#: dolphincontextmenu.cpp:238
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "New Window मध्ये Path उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:484
+#: dolphincontextmenu.cpp:488
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
 msgid "Middle Click"
 msgstr "मध्यं क्लिक् कुर्वन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:343
+#: dolphinmainwindow.cpp:350
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully copied."
 msgstr "सफलतया प्रतिलिपितः।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:346
+#: dolphinmainwindow.cpp:353
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved."
 msgstr "सफलतया स्थानान्तरितम्।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:349
+#: dolphinmainwindow.cpp:356
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
 msgstr "सफलतया सम्बद्धम्।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:352
+#: dolphinmainwindow.cpp:359
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved to trash."
 msgstr "सफलतया कचरायां गतः।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:355
+#: dolphinmainwindow.cpp:362
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
 msgstr "सफलतया नामान्तरितम्।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:359
+#: dolphinmainwindow.cpp:366
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Created folder."
 msgstr "निर्मितं पुटम् ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:434
+#: dolphinmainwindow.cpp:441
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
 msgstr "पुनः गच्छतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:435
+#: dolphinmainwindow.cpp:442
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
 msgstr "पूर्वं दृष्टं पुटं प्रति प्रत्यागच्छन्तु ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:441
+#: dolphinmainwindow.cpp:448
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
 msgstr "अग्रे गच्छतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:442
+#: dolphinmainwindow.cpp:449
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
 msgstr "एतेन <interface>Go|Back</interface> क्रिया पूर्ववत् भवति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
+#: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "पुष्टिः"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:636
+#: dolphinmainwindow.cpp:643
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
 msgid "&Quit %1"
 msgstr "&%1 त्यजतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:638
+#: dolphinmainwindow.cpp:645
 #, kde-format
 msgid "C&lose Current Tab"
 msgstr "C&lose वर्तमान ट्याब्"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:647
+#: dolphinmainwindow.cpp:654
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
@@ -299,17 +299,17 @@ msgstr ""
 "अस्मिन् विण्डो मध्ये भवतः बहुविधाः ट्याब्स् उद्घाटिताः सन्ति, किं भवन्तः निश्चितरूपेण त्यक्तुम् "
 "इच्छन्ति?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
+#: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
 #, kde-format
 msgid "Do not ask again"
 msgstr "पुनः मा पृच्छतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:687
+#: dolphinmainwindow.cpp:694
 #, kde-format
 msgid "Show &Terminal Panel"
 msgstr "&Terminal Panel इति दर्शयतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:697
+#: dolphinmainwindow.cpp:704
 #, kde-format
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -318,38 +318,38 @@ msgstr ""
 "'%1' इति कार्यक्रमः अद्यापि Terminal panel मध्ये चालितः अस्ति । किं त्वं निश्चयेन त्यक्तुम् "
 "इच्छसि ?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:895
+#: dolphinmainwindow.cpp:911
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
 msgstr "पेस्ट् कर्तुं न शक्यते: क्लिप्बोर्ड् रिक्तम् अस्ति।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:896
+#: dolphinmainwindow.cpp:912
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
 msgstr "पेस्ट् कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1295
+#: dolphinmainwindow.cpp:1311
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "%1 उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "प्राधान्यं अन्वेषणसाधनं उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1344
+#: dolphinmainwindow.cpp:1360
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgstr[0] "किं भवान् निश्चयेन 1 टर्मिनल् विण्डो उद्घाटयितुम् इच्छति?"
 msgstr[1] "किं भवान् निश्चितः यत् भवान् %1 टर्मिनल् विण्डोस् उद्घाटयितुम् इच्छति?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1349
+#: dolphinmainwindow.cpp:1365
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
@@ -357,7 +357,19 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
 msgstr[0] "%1 टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
 msgstr[1] "%1 टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1450
+#: dolphinmainwindow.cpp:1466
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in "
+#| "this folder."
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr "नूतनपुटं निर्मातुं न शक्यते : अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1468
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -365,25 +377,25 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr "नूतनपुटं निर्मातुं न शक्यते : अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1549
+#: dolphinmainwindow.cpp:1567
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "विन्यस्तं कुर्वन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "नवीन &विण्डो"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1713
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "नूतनं Dolphin विण्डो उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1715
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -393,13 +405,13 @@ msgstr ""
 "एतेन वर्तमानस्थानसहितं एतत् इव नूतनं विण्डो उद्घाट्यते ।<nl/>भवन्तः विण्डोमध्ये वस्तूनि कर्षितुं "
 "पातयितुं च शक्नुवन्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1722
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "नवीन ट्याब्"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1724
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -411,31 +423,31 @@ msgstr ""
 "विण्डोमध्ये बहुस्थानानां दृश्यानां च मध्ये शीघ्रं स्विच् कर्तुं शक्यते । ट्याब्स् मध्ये वस्तूनि कर्षितुं "
 "पातयितुं च शक्नुवन्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1733
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "स्थानेषु योजयतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1735
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "एतेन चयनितं पुटं Places फलकस्य मध्ये योजितं भवति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1759
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1761
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -445,13 +457,13 @@ msgstr ""
 "एतेन सम्प्रति दृष्टं ट्याब् बन्दं भवति । यदि अधिकानि ट्याब्स् न अवशिष्टानि सन्ति तर्हि एतेन "
 "तस्य स्थाने सम्पूर्णं विण्डो पिधायते ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1748
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "एतेन एतत् विण्डो पिधायते ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1756
+#: dolphinmainwindow.cpp:1774
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -467,13 +479,13 @@ msgstr ""
 "स्थापिताः सन्ति : <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> तथा "
 "<shortcut>Ctrl +V</shortcut>.</para> इति"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1781
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "छिन्न…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -486,13 +498,13 @@ msgstr ""
 "<nl/>क्लिप्बोर्डतः नूतनस्थानं प्रति प्रतिलिपिं कर्तुं पश्चात् <emphasis>Paste</emphasis> "
 "क्रियायाः उपयोगं कुर्वन्तु वस्तूनि प्रारम्भिकस्थानात् निष्कासितानि भविष्यन्ति।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1772
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "प्रतिलिपि…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1774
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -504,13 +516,13 @@ msgstr ""
 "<nl/>क्लिप्बोर्डतः नूतनस्थानं प्रति प्रतिलिपिं कर्तुं पश्चात् <emphasis>Paste</emphasis> "
 "क्रियायाः उपयोगं कुर्वन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "चिनोतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -522,19 +534,19 @@ msgstr ""
 "भवन्ति ।<nl/>यदि <emphasis>Cut</emphasis> क्रियाद्वारा वस्तूनि क्लिप्बोर्ड् मध्ये "
 "योजिताः आसन् तर्हि ते स्वस्य पुरातनस्थानात् निष्कासिताः भवन्ति ."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1811
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1795
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -544,25 +556,25 @@ msgstr ""
 "एतेन चयनितवस्तूनि फोकस मध्ये दृश्यात् अन्यदृश्ये प्रतिलिप्यन्ते । (केवलं Split View मोड् मध्ये "
 "स्थित्वा एव उपलब्धम् ।)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1799
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1823
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1825
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -572,25 +584,25 @@ msgstr ""
 "एतेन चयनितवस्तूनि फोकस इन दृश्यात् अन्यदृश्यं प्रति स्थानान्तरयन्ति । (केवलं Split View मोड् "
 "मध्ये स्थित्वा एव उपलब्धम् ।)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1811
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "फ़िल्टर…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1817
+#: dolphinmainwindow.cpp:1835
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Filter Bar दर्शयतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -603,30 +615,30 @@ msgstr ""
 "वर्तमानं प्रदर्शितानि सञ्चिकाः, पुटं च छानयितुं पाठं प्रविष्टुं शक्नुवन्ति । येषु नाम्नि पाठः "
 "अस्ति ते एव दृष्टिगोचराः भविष्यन्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Toggle Filter Bar इति"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "फ़िल्टर"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "अन्वेषण…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "सञ्चिकाः, पुटं च अन्वेष्टुम्"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -641,20 +653,20 @@ msgstr ""
 "निर्दिष्टुं शक्नुवन्ति ।</para><para>अन्वेषणपट्टिकायां पुनः एतस्य सहायतायाः उपयोगं कुर्वन्तु "
 "येन सेटिङ्ग्स् व्याख्यायन्ते सति वयं तत् अवलोकयितुं शक्नुमः ।</para >"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "अन्वेषणपट्टिकां टॉगलं कुर्वन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1855
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "अन्वेषण"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -662,13 +674,13 @@ msgstr "Files and Folders इति चिनोतु"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "विचि"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -685,19 +697,19 @@ msgstr ""
 "para><para>अस्मिन् मोड् मध्ये स्थित्वा अधः द्रुतप्रवेशपट्टिका तस्य कृते उपलब्धानि क्रियाणि "
 "दर्शयति सम्प्रति चयनितवस्तूनि।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "एतेन वर्तमानस्थाने सर्वाणि सञ्चिकाः, पुटं च चिनोति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "चयनं विपर्यययतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1898
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -707,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "एतेन सर्वाणि वस्तूनि चिनोति येषां स्थाने भवता सम्प्रति <emphasis>not</emphasis> "
 "चयनितानि सन्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1918
+#: dolphinmainwindow.cpp:1936
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
@@ -719,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "<para>focus\" इति मन्दं भविष्यति।</para>\n"
 "<para>एकं दृश्यं पिधातुं पुनः एतत् बटन् नुदन्तु।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1933
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -728,25 +740,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "यदि दृश्यं विभक्तम् अस्ति तर्हि एतेन दृश्यं फोकस मध्ये नूतने विण्डो मध्ये बहिः पोप् भविष्यति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "स्तश"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1942
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "विभक्तविण्डो मध्ये stash virtual निर्देशिका उद्घाटयति"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1950
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "दृश्यं ताजगीं कुर्वन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1970
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -760,31 +772,31 @@ msgstr ""
 "अत्र समाविष्टानां सञ्चिकानां पुटस्य च नवीनं अद्यतनं दृश्यं दर्शयिष्यति।</para>\n"
 "<para>यदि दृश्यं विभक्तं भवति तर्हि एतेन वर्तमानं केन्द्रितं ताजगीकृतं भवति।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "विरमतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "लोडिंग् त्यजतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "एतेन वर्तमानपुटस्य सामग्रीयाः लोडिंग् स्थगितम् अस्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1966
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "सम्पादनीयं स्थानम्"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1986
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -797,13 +809,13 @@ msgstr ""
 "प्रत्यक्षतया गन्तुं इच्छति स्थानं प्रविष्टुं शक्नोति ।<nl/>भवन्तः स्थानस्य दक्षिणभागे क्लिक् कृत्वा "
 "सम्पादनं प्रति अपि स्विच् कर्तुं शक्नुवन्ति सम्पादितस्थानस्य पुष्टिं कुर्वन्।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "स्थानं प्रतिस्थापयतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1981
+#: dolphinmainwindow.cpp:1999
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -812,19 +824,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "एतेन स्थानं सम्पादनं कृत्वा तत् चयनं भवति येन भवान् शीघ्रं भिन्नं स्थानं प्रविष्टुं शक्नोति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "पूर्ववतं कुर्वन्तु close tab"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2012
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "एतेन भवन्तः पूर्वं पिहितं ट्याब् प्रति प्रत्यागच्छन्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2020
+#: dolphinmainwindow.cpp:2038
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -840,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "<filename>Trash</filename> प्रति । <nl/>यत्किमपि परिवर्तनं अकृतं कर्तुं न शक्यते तत् "
 "पूर्वमेव भवतः पुष्टिं याचयिष्यति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2049
+#: dolphinmainwindow.cpp:2067
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -852,13 +864,13 @@ msgstr ""
 "<filename>Home</filename> भवति यस्मिन् तेषां व्यक्तिगतसञ्चिकाः सन्ति, तथैव तेषां "
 "अनुप्रयोगानाम् आँकडानां विन्याससञ्चिकानां च गुप्तपुटाः सन्ति ."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2056
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "सञ्चिकानां तुलनां कुर्वन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2064
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -869,13 +881,13 @@ msgstr ""
 "<para>एतेन दृष्टस्थानस्य कृते एकं प्राधान्यं अन्वेषणसाधनं उद्घाट्यते ।</para><para>तत् विन्यस्तुं "
 "<emphasis>अधिकं अन्वेषणसाधनं</emphasis> मेन्यू उपयुज्यताम् ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2072
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2074
+#: dolphinmainwindow.cpp:2098
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -888,13 +900,13 @@ msgstr ""
 "</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#: dolphinmainwindow.cpp:2106
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "अत्र टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2084
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -906,13 +918,13 @@ msgstr ""
 "उद्घाटिताः भवन्ति ।</para><para>टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं टर्मिनल् अनुप्रयोगे "
 "सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2092
+#: dolphinmainwindow.cpp:2116
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&पुस्तकचिह्न"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2102
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -929,91 +941,91 @@ msgstr ""
 "क्रियाणां द्रुतं संगठितं च प्रवेशं अनुमन्यते ।</para><para>%1 बटनम् सरलतरं लघु च भवति यत् "
 "उन्नतक्रियाणां प्रवर्तनं अधिकं समयग्राहकं करोति।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2151
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
 msgstr "%1 ट्याब् प्रति गच्छन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2164
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
 msgstr "अन्तिमः ट्याब्"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2149
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
 msgstr "Last Tab इत्यत्र गच्छन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "अग्रिमः ट्याब्"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2156
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
 msgstr "Next Tab इत्यत्र गच्छन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2162
+#: dolphinmainwindow.cpp:2178
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "पूर्व ट्याब्"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2163
+#: dolphinmainwindow.cpp:2179
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
 msgstr "Previous Tab इत्यत्र गच्छन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2170
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "लक्ष्यं दर्शयतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2176
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "New Tab इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2181
+#: dolphinmainwindow.cpp:2197
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "New Tabs इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2202
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "New Window इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "Split View इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2223
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Panels अनलॉक करें"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2209
+#: dolphinmainwindow.cpp:2225
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "ताला फलकम्"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2212
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1026,13 +1038,13 @@ msgstr ""
 "इति मध्ये स्विच् भवति ।<nl/>अनलॉक्ड् panels विण्डो इत्यस्य परे पार्श्वे कर्षितुं शक्यते तथा च "
 "close button भवति ।<nl/>Locked पटलाः अधिकं स्वच्छतया निहिताः भवन्ति।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2237
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "सूचना"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2244
+#: dolphinmainwindow.cpp:2260
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1042,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "<para>एवं फलकं दर्शयितुं गोपयितुं वा <interface>Menu|Panels</interface> अथवा "
 "<interface>View|Panels</interface> इत्यत्र गच्छन्तु ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2251
+#: dolphinmainwindow.cpp:2267
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1057,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 "विषये गहनसूचनाः प्रदाति . अन्यथा सम्प्रति दृष्टस्य पुटस्य विषये सूचयति ।<nl/>एकवस्तूनाम् कृते "
 "तेषां सामग्रीयाः पूर्वावलोकनं प्रदत्तम् अस्ति ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2259
+#: dolphinmainwindow.cpp:2275
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1072,13 +1084,13 @@ msgstr ""
 "सामग्रीनां पूर्वावलोकनं प्रदत्तम् अस्ति।</para><para>भवन्तः दक्षिण-क्लिक् कृत्वा अत्र काः कथं "
 "च विवरणाः दत्ताः इति विन्यस्तुं शक्नुवन्ति।</para >"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2268
+#: dolphinmainwindow.cpp:2284
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "पुटम्"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2288
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1090,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 "><nl/>इदं <emphasis>सञ्चिकातन्त्रस्य</emphasis> इत्यस्य पुटं <emphasis>वृक्षदृश्ये दर्शयति "
 "</emphasis> इति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2293
+#: dolphinmainwindow.cpp:2309
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1103,13 +1115,13 @@ msgstr ""
 "emphasis> मध्ये दर्शयति ।</para><para>तत्र गन्तुं पुटं नुदन्तु । कस्यचित् पुटस्य वामभागे स्थितं "
 "बाणं नुदन्तु तस्य उपपुटं द्रष्टुं । एतेन कस्यापि पुटस्य मध्ये शीघ्रं परिवर्तनं भवति ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2303
+#: dolphinmainwindow.cpp:2319
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "टर्मिनल्"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2344
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1126,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 "किन्तु उन्नतकार्यस्य कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति । टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं Konsole "
 "इत्यादिषु स्वतन्त्रेषु टर्मिनल् अनुप्रयोगे सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2336
+#: dolphinmainwindow.cpp:2352
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1143,31 +1155,31 @@ msgstr ""
 "किन्तु उन्नतकार्यस्य कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं Konsole इत्यादिषु "
 "स्वतन्त्रेषु टर्मिनल् अनुप्रयोगे सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
+#: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "फोकस टर्मिनल पैनल"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2347
+#: dolphinmainwindow.cpp:2363
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
 msgstr "कीबोर्ड फोकस टर्मिनल् पैनल प्रति गन्तुं च स्थानान्तरयन्तु ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2360
+#: dolphinmainwindow.cpp:2376
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "स्थानाः"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2388
+#: dolphinmainwindow.cpp:2404
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "गुप्तस्थानानि दर्शयतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2392
+#: dolphinmainwindow.cpp:2408
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1178,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "एतेन places फलकस्य सर्वाणि स्थानानि प्रदर्श्यन्ते ये निगूढाः सन्ति । ते अर्धपारदर्शकाः "
 "दृश्यन्ते तथा च तेषां \"Hide\" गुणं अनचेक् कर्तुं शक्नुवन्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2404
+#: dolphinmainwindow.cpp:2420
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1193,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 "शक्नोति जालं प्रति वा । अस्मिन् सद्यः रक्षितानि सञ्चिकाः अथवा कस्यचित् प्रकारस्य सञ्चिकाः "
 "अन्वेष्टुं विभागाः अपि सन्ति ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2411
+#: dolphinmainwindow.cpp:2427
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1216,45 +1228,45 @@ msgstr ""
 "अस्मिन् पटले रिक्तस्थानं राइट्-क्लिक् कृत्वा पुनः प्रदर्शयितुं <interface>Show Hidden "
 "Places</interface> इति चिनोतु ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Focus Places Panel"
 msgstr "फोकस स्थान पटल"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2426
+#: dolphinmainwindow.cpp:2442
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
 msgstr "कीबोर्ड-केन्द्रीकरणं Places-पटलं प्रति ततः च स्थानान्तरयन्तु ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2432
+#: dolphinmainwindow.cpp:2448
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Panels दर्शयतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501
+#: dolphinmainwindow.cpp:2517
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
 msgstr "पुनर्नामकरणं कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे वस्तूनि नामान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
+#: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
 msgstr "विलोपयितुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि निष्कासयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2506
+#: dolphinmainwindow.cpp:2522
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
 msgstr "कटयितुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि स्थानान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2511
+#: dolphinmainwindow.cpp:2527
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1262,31 +1274,31 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr "अत्र द्वितीयकं कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2533
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
 msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: कोऽपि सञ्चिकाः न चयनिताः।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2535
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
 msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते: कोऽपि सञ्चिकाः न चयनिताः।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2570
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
 msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: अन्यदृश्ये पूर्वमेव एतानि वस्तूनि सन्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2573
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
 msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते : अन्यदृश्ये पूर्वमेव एतानि वस्तूनि सन्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
+#: dolphinmainwindow.cpp:2578
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1294,7 +1306,7 @@ msgid ""
 "destination folder."
 msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: गन्तव्यपुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2566
+#: dolphinmainwindow.cpp:2582
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1302,7 +1314,7 @@ msgid ""
 "destination folder."
 msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते : गन्तव्यपुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2588
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1310,7 +1322,7 @@ msgid ""
 "this folder."
 msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि स्थानान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2596
+#: dolphinmainwindow.cpp:2612
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1325,73 +1337,89 @@ msgstr ""
 "उपरि एकः निर्देशिका अस्ति यस्मिन् अस्मिन् सङ्गणके सम्बद्धाः सर्वे दत्तांशाः सन्ति—"
 "<emphasis>मूलनिर्देशिका</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "पिधानं करोतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2688
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "वामदृश्यं पिधाय"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2690
+#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close left view"
+msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+msgid "Close Left View"
+msgstr "वामदृश्यं पिधाय"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
 msgstr "Pop out Left View इति"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2691
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
 msgstr "वामदृश्यं नूतनविण्डो प्रति गच्छन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2693
+#: dolphinmainwindow.cpp:2711
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "पिधानं करोतु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2694
+#: dolphinmainwindow.cpp:2712
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "दक्षिणदृश्यं पिधाय"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2696
+#: dolphinmainwindow.cpp:2714
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close right view"
+msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+msgid "Close Right View"
+msgstr "दक्षिणदृश्यं पिधाय"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2716
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
 msgstr "Pop out Right View इति"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
 msgstr "दक्षिणदृश्यं नूतनविण्डो प्रति गच्छन्तु"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#: dolphinmainwindow.cpp:2726
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "भंज"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2707
+#: dolphinmainwindow.cpp:2728
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "विभक्त दृश्य"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2730
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr "पॉप आउट्"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2764
+#: dolphinmainwindow.cpp:2784
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1408,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 "कृत्वा Menubar गोपयितुं शक्यते । ततः तस्य अधिकांशः सामग्रीः <emphasis>Toolbar</"
 "emphasis> इत्यत्र <interface>Menu</interface> इति बटन् मार्गेण उपलभ्यते ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2771
+#: dolphinmainwindow.cpp:2791
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1430,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 "राइट्-क्लिक् मेन्यू मध्ये बटन् अपि परिवर्तयितुं शक्यते । यदि भवान् तस्य पाठं दर्शयितुम् अथवा "
 "गोपयितुम् इच्छति तर्हि बटन् राइट्-क्लिक् कुर्वन्तु ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2783
+#: dolphinmainwindow.cpp:2803
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1457,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "तत्स्थाने। एतेन तः एकं पृष्ठं उद्घाट्यते<emphasis> हस्तपुस्तिका</emphasis> यत् मूलभूतं "
 "आच्छादयति।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2799
+#: dolphinmainwindow.cpp:2819
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1470,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 "करोति ।<nl/>तत्र भवन्तः युगपत् निपीडितानां क्रियायाः प्रवर्तनार्थं कीलसंयोजनानि स्थापयितुं "
 "शक्नुवन्ति । अस्मिन् अनुप्रयोगे सर्वे आदेशाः एवं प्रवर्तयितुं शक्यन्ते ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2805
+#: dolphinmainwindow.cpp:2825
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1482,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 "बटन् दृश्यन्ते इति परिवर्तयितुं शक्नुवन्ति।</para><para><interface>Menu</interface> "
 "इत्यत्र भवन्तः सर्वाणि वस्तूनि अपि भवितुम् अर्हन्ति Toolbar इत्यत्र स्थापितं।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2809
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1500,7 +1528,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829
+#: dolphinmainwindow.cpp:2849
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1516,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> अत्र क्लिक् कुर्वन्तु</"
 "link> . एतत् KDE UserBase Wiki इत्यस्मिन् समर्पितं पृष्ठं उद्घाटयिष्यति ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2834
+#: dolphinmainwindow.cpp:2854
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1538,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "link> .</para><para> &quot;किम् एतत्?&quot; अन्येषु अधिकांशेषु विण्डोषु सहायता अनुपलब्धा "
 "अस्ति अतः एतस्य अत्यधिकं अभ्यस्तं मा भवतु।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2845
+#: dolphinmainwindow.cpp:2865
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1554,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "इति ज्ञातुं<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> "
 "अत्र क्लिक् कुर्वन्तु</link> .</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2874
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1575,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 "आच्छादयितुं</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> KDE इत्यस्य पृष्ठतः अलाभकारी "
 "संस्था अस्ति समुदायः ।</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2887
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1587,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "अपि सेट् कर्तुं शक्नुवन्ति येषां उपयोगः भविष्यति यदि भवतः इष्टभाषायां पाठाः उपलब्धाः न "
 "सन्ति।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2872
+#: dolphinmainwindow.cpp:2892
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1597,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "एतेन एकं विण्डो उद्घाट्यते यत् अस्य अनुप्रयोगस्य संस्करणस्य, अनुज्ञापत्रस्य, प्रयुक्तानां "
 "पुस्तकालयानाम्, परिपालकानां च विषये सूचयति ।"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2877
+#: dolphinmainwindow.cpp:2897
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1610,47 +1638,47 @@ msgstr ""
 "मुक्तसॉफ्टवेयरस्य पृष्ठतः जनाः सन्ति।<nl/>यदि भवान् अस्य अनुप्रयोगस्य उपयोगं रोचते परन्तु KDE "
 "विषये न जानाति अथवा एकं प्रियं अजगरं द्रष्टुम् इच्छति तर्हि एकवारं पश्यन्तु!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
+#: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "डिफोकस टर्मिनल पैनल"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2949
+#: dolphinmainwindow.cpp:2969
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "डिफोकस टर्मिनल पैनल"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2960
+#: dolphinmainwindow.cpp:2980
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Places Panel"
 msgstr "Defocus Places फलकम्"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
 #, kde-format
 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
 msgstr "सर्वर URL (उदा. smb://[ip address]) प्रविष्टं कुर्वन्तु ।"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "रिक्त कचरा"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
 #, kde-format
 msgid "Empties Trash to create free space"
 msgstr "मुक्तस्थानं निर्मातुं Trash रिक्तं करोति"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Network Folder"
 msgstr "Network Folder योजयन्तु"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Location Bar"
@@ -1682,84 +1710,84 @@ msgstr ""
 "<application>%1</application> संस्थापनं विफलम्: %2 (%3)<nl/>कृपया तस्य स्थाने "
 "<application>%1</application> संस्थापनं स्वहस्तेन प्रयतस्व ।"
 
-#: dolphinpart.cpp:148
+#: dolphinpart.cpp:150
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "&Edit File Type…"
 msgstr "&सञ्चिकाप्रकारं सम्पादयतु…"
 
-#: dolphinpart.cpp:152
+#: dolphinpart.cpp:154
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Select Items Matching…"
 msgstr "Items मेलनं चयनं कुर्वन्तु…"
 
-#: dolphinpart.cpp:157
+#: dolphinpart.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect Items Matching…"
 msgstr "अचयनं द्रव्यं मेलनं…"
 
-#: dolphinpart.cpp:163
+#: dolphinpart.cpp:165
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect All"
 msgstr "All अचयनं कुर्वन्तु"
 
-#: dolphinpart.cpp:178
+#: dolphinpart.cpp:180
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "App&lications"
 msgstr "अनुप्रयोग&अनुप्रयोगाः"
 
-#: dolphinpart.cpp:179
+#: dolphinpart.cpp:181
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "&Network Folders"
 msgstr "&जालपुटम्"
 
-#: dolphinpart.cpp:180
+#: dolphinpart.cpp:182
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "Trash"
 msgstr "तुच्छद्रव्य"
 
-#: dolphinpart.cpp:183
+#: dolphinpart.cpp:185
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "Autostart"
 msgstr "स्वतःप्रारम्भः"
 
-#: dolphinpart.cpp:189
+#: dolphinpart.cpp:191
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Find File…"
 msgstr "सञ्चिकां अन्वेष्टुम्…"
 
-#: dolphinpart.cpp:195
+#: dolphinpart.cpp:197
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open &Terminal"
 msgstr "&Terminal उद्घाटयन्तु"
 
-#: dolphinpart.cpp:447
+#: dolphinpart.cpp:449
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Select"
 msgstr "विचि"
 
-#: dolphinpart.cpp:447
+#: dolphinpart.cpp:449
 #, kde-format
 msgid "Select all items matching this pattern:"
 msgstr "अस्य प्रतिरूपस्य सङ्गतिं कृत्वा सर्वाणि वस्तूनि चिनोतु:"
 
-#: dolphinpart.cpp:452
+#: dolphinpart.cpp:454
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Unselect"
 msgstr "अचयनं कुर्वन्तु"
 
-#: dolphinpart.cpp:452
+#: dolphinpart.cpp:454
 #, kde-format
 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 msgstr "अस्य प्रतिरूपस्य सङ्गतिं कृत्वा सर्वाणि वस्तूनि अचयनं कुर्वन्तु:"
@@ -1784,20 +1812,20 @@ msgid "&View"
 msgstr "&दृश्यं"
 
 #. i18n: ectx: Menu (go)
-#: dolphinpart.rc:33
+#: dolphinpart.rc:32
 #, kde-format
 msgid "&Go"
 msgstr "&गच्छ"
 
 #. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: dolphinpart.rc:41
+#: dolphinpart.rc:40
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Tools"
 msgstr "उपकरणाः"
 
 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinpart.rc:51
+#: dolphinpart.rc:50
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Dolphin Toolbar"
@@ -1814,39 +1842,62 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 msgstr "रिक्तं सद्यः बन्दं ट्याब्स्"
 
 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
 #, kde-format
 msgid "Search for %1 in %2"
 msgstr "%2 मध्ये %1 अन्वेष्टुम्"
 
-#: dolphintabbar.cpp:155
+#: dolphintabbar.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "New Tab"
 msgstr "नवीन ट्याब्"
 
-#: dolphintabbar.cpp:156
+#: dolphintabbar.cpp:157
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "ट्याब् विच्छेदं कुर्वन्तु"
 
-#: dolphintabbar.cpp:157
+#: dolphintabbar.cpp:158
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Other Tabs"
 msgstr "अन्ये ट्याब्स् बन्दं कुर्वन्तु"
 
-#: dolphintabbar.cpp:158
+#: dolphintabbar.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु"
 
+#: dolphintabbar.cpp:161
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Rename %2"
+#| msgid_plural "Rename %2"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rename Tab"
+msgstr "%2 इत्यस्य नाम परिवर्तनं कुर्वन्तु"
+
+#: dolphintabbar.cpp:180
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Rename %2"
+#| msgid_plural "Rename %2"
+msgctxt "@title:window for text input"
+msgid "Rename Tab"
+msgstr "%2 इत्यस्य नाम परिवर्तनं कुर्वन्तु"
+
+#: dolphintabbar.cpp:180
+#, kde-format
+msgid "New tab name:"
+msgstr ""
+
 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
-#: dolphintabwidget.cpp:52
+#: dolphintabwidget.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
 msgid "Location View"
@@ -1854,7 +1905,7 @@ msgstr "स्थानदृश्यम्"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:515
+#: dolphintabwidget.cpp:529
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
 msgid "%1 | (%2)"
@@ -1862,21 +1913,21 @@ msgstr "%1 | (%2)"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:519
+#: dolphintabwidget.cpp:533
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
 msgid "(%1) | %2"
 msgstr "(%1) | %2"
 
 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
+#: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Location Bar"
 msgstr "स्थान बार"
 
 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
+#: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Main Toolbar"
@@ -1910,7 +1961,7 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
 msgid "This folder is not writable for you."
 msgstr "एतत् पुटं भवतः कृते लेखनीयं नास्ति ।"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:95
+#: dolphinviewcontainer.cpp:98
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
 msgid ""
@@ -1933,77 +1984,77 @@ msgstr ""
 "रेटिंग् इत्यनेन अन्वेषणार्थं एतत् क्लिक् कुर्वन्तु।</item><item>अधिकं अन्वेषणसाधनम्: द्रव्यं अन्वेष्टुं "
 "अन्यसाधनं संस्थापयन्तु। </item></list></para> इति"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:115
+#: dolphinviewcontainer.cpp:118
 #, kde-format
 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
 msgstr "डॉल्फिनं मूलरूपेण चालयितुं खतरनाकं भवितुम् अर्हति। कृपया सावधानाः भवन्तु।"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:166
+#: dolphinviewcontainer.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
 msgstr "समुच्चय लोड् भवति…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:169
+#: dolphinviewcontainer.cpp:172
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 msgstr "क्रमबद्धता…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:565
+#: dolphinviewcontainer.cpp:590
 #, kde-format
 msgid "Search"
 msgstr "अन्वेषण"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:567
+#: dolphinviewcontainer.cpp:592
 #, kde-format
 msgid "Search for %1"
 msgstr "%1 इत्यस्य अन्वेषणं कुर्वन्तु"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:649
+#: dolphinviewcontainer.cpp:676
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "अन्वेषणं कुर्वन्…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:669
+#: dolphinviewcontainer.cpp:696
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "न कोऽपि वस्तूनि लब्धानि।"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:853
+#: dolphinviewcontainer.cpp:880
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr "डॉल्फिन् जालपुटानां समर्थनं न करोति, जालपुटं प्रारब्धम् अस्ति"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:856
+#: dolphinviewcontainer.cpp:883
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
 msgstr "प्रोटोकॉल डॉल्फिन् द्वारा समर्थितः नास्ति, पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगः प्रारब्धः अस्ति"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:863
+#: dolphinviewcontainer.cpp:890
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "अमान्यप्रोटोकॉल '%1'."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:865
+#: dolphinviewcontainer.cpp:892
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "अमान्य प्रोटोकॉल"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:959
+#: dolphinviewcontainer.cpp:991
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
 msgstr "अस्मिन् पुटे प्रवेशार्थं प्राधिकरणम् आवश्यकम् ।"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -3050,31 +3101,31 @@ msgstr "hover इत्यत्र मदं दर्शयतु"
 msgid "Date display format"
 msgstr "तिथिप्रदर्शनस्वरूपम्"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:153
+#: panels/information/informationpanel.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Preview"
 msgstr "पूर्वावलोकनम्"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:158
+#: panels/information/informationpanel.cpp:161
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Auto-Play media files"
 msgstr "मीडिया सञ्चिकाः स्वयमेव प्ले कुर्वन्तु"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:163
+#: panels/information/informationpanel.cpp:166
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show item on hover"
 msgstr "hover इत्यत्र मदं दर्शयतु"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:168
+#: panels/information/informationpanel.cpp:171
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure…"
 msgstr "विन्यस्तं कुर्वन्तु…"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:174
+#: panels/information/informationpanel.cpp:177
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Condensed Date"
@@ -4195,37 +4246,33 @@ msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
 msgstr "सर्वेषां दृश्यप्रकारस्य कृते स्वयमेव विस्तारितपुटस्य उपयोगं कुर्वन्तु"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
-#, kde-format
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "स्थितिपट्टिकां दर्शयतु"
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Status Bar: "
+msgid "Statusbar"
+msgstr "स्थितिपट्टिका : "
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
 #, kde-format
 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
 msgstr "स्थितिपट्टिकायां zoom स्लाइडरं दर्शयन्तु"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
-#, kde-format
-msgid "Show the space information in the statusbar"
-msgstr "स्थितिपट्टिकायां रिक्तस्थानस्य सूचनां दर्शयतु"
-
 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
 #, kde-format
 msgid "Lock the layout of the panels"
 msgstr "फलकानाम् विन्यासं ताडयन्तु"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
 #, kde-format
 msgid "Enlarge Small Previews"
 msgstr "लघु पूर्वावलोकनानि विस्तारयन्तु"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
 #, kde-format
 msgid ""
 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
@@ -4233,19 +4280,19 @@ msgid ""
 msgstr "द्रव्याणां क्रमणं प्राकृतिकं, केस-संवेदनशीलं, अथवा प्रकरण-संवेदनशीलं क्रमं चिनोतु"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
 #, kde-format
 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
 msgstr "application/x-trash mimetype इत्यनेन सह सञ्चिकाः अपि गोपयन्तु"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
 #, kde-format
 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
 msgstr "एकदा एव अनेकपुटं उद्घाटयन् पुष्टिकरणं याचत।"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
 #, kde-format
 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
 msgstr "एकदा एव बहवः टर्मिनल् उद्घाटयन्ते सति पुष्टिः पृच्छन्तु।"
@@ -4686,42 +4733,54 @@ msgctxt "@title:group"
 msgid "Remote storage:"
 msgstr "दूरस्थं भण्डारणं :"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show status bar"
-msgstr "स्थितिपट्टिकां दर्शयतु"
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group Size"
+#| msgid "Small"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Small"
+msgstr "लघु"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:listbox"
+#| msgid "Label width:"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Full width"
+msgstr "लेबलस्य विस्तारः :"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show zoom slider"
 msgstr "जूम स्लाइडरं दर्शयतु"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
-msgid "Show space information"
-msgstr "अन्तरिक्षस्य सूचनां दर्शयतु"
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
-#, kde-format
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Status Bar: "
 msgctxt "@title:group"
-msgid "Status Bar: "
+msgid "Status Bar:"
 msgstr "स्थितिपट्टिका : "
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Make location bar editable"
 msgstr "स्थानपट्टिकां सम्पादनीयं कुर्वन्तु"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
 #, kde-format
 msgid "Location bar:"
 msgstr "स्थानपट्टिका :"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show full path inside location bar"
@@ -4974,7 +5033,7 @@ msgstr ""
 "बैकअप सञ्चिकाः ताः सञ्चिकाः सन्ति येषां mime-प्रकारः application/x-trash अस्ति, "
 "प्रतिमानाः: %1"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
@@ -4983,13 +5042,13 @@ msgid "Action to trigger when double clicking view background"
 msgstr "view background इत्यत्र डबल क्लिक् करणसमये trigger कर्तुं क्रिया"
 
 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Nothing"
 msgstr "किमपि न"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Custom Command"
@@ -4999,19 +5058,19 @@ msgstr "कस्टम आदेश"
 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Double-click triggers"
 msgstr "ट्रिगर्स् इत्यत्र द्विवारं क्लिक् कुर्वन्तु"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Background: "
 msgstr "पृष्ठभूमि: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Accessible description for custom command text field of double click view "
@@ -5019,13 +5078,13 @@ msgctxt ""
 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
 msgstr "view background इत्यत्र डबल क्लिक् करणसमये trigger कर्तुं custom आदेशं प्रविशन्तु"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
 #, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
 msgid "Command…"
 msgstr "आदेश…"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid ""
@@ -5197,7 +5256,7 @@ msgid "Open files and folders:"
 msgstr "सञ्चिकाः, पुटं च उद्घाटयन्तु :"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Size: 1 pixel"
@@ -5363,29 +5422,29 @@ msgctxt "@info:progress"
 msgid "Folders: %1"
 msgstr "पुटम् : %1"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
 #, kde-format
 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
 msgid "Zoom:"
 msgstr "जूम :"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
 #, kde-format
 msgid "Zoom"
 msgstr "जूम"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
 #, kde-format
 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
 msgid "Sets the size of the file icons."
 msgstr "सञ्चिकाचिह्नानां आकारं सेट् करोति ।"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
 #, kde-format
 msgid "Stop"
 msgstr "विरमतु"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
 #, kde-format
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "Stop loading"
@@ -5410,18 +5469,12 @@ msgstr ""
 "चिह्नानां आकारं समायोजयितुं शक्नोति ।</item> वर्तमान भण्डारणयन्त्रस्य विषये "
 "<item><emphasis>अन्तरिक्षसूचना</emphasis> ।</item></list></para>"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Zoom Slider"
 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दर्शयतु"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Space Information"
-msgstr "अन्तरिक्षसूचना दर्शयतु"
-
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
@@ -5695,72 +5748,72 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "'%1' इति स्थानम् अमान्यम् अस्ति ।"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2343
+#: views/dolphinview.cpp:2359
 #, kde-format
 msgid "Loading…"
 msgstr "लोडिंग…"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2372
+#: views/dolphinview.cpp:2388
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "लोडिंग् रद्दम्"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2374
+#: views/dolphinview.cpp:2390
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "फ़िल्टरेन सह मेलनं कुर्वन्तः वस्तूनि न सन्ति"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2376
+#: views/dolphinview.cpp:2392
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "अन्वेषणेन सह मेलनं कुर्वन्तः वस्तूनि न सन्ति"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2378
+#: views/dolphinview.cpp:2394
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "कचरा रिक्तः अस्ति"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2381
+#: views/dolphinview.cpp:2397
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "न टैग्स्"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2384
+#: views/dolphinview.cpp:2400
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "\"%1\" इत्यनेन टैग् कृताः सञ्चिकाः नास्ति ।"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2388
+#: views/dolphinview.cpp:2404
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "अद्यतनप्रयुक्तानि वस्तूनि नास्ति"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2406
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "साझापुटं न प्राप्तम्"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2408
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "कोऽपि प्रासंगिकः जालसंसाधनः न लब्धः"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2410
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "MTP-सङ्गतयन्त्राणि न प्राप्यन्ते"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2396
+#: views/dolphinview.cpp:2412
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "एप्पल्-यन्त्राणि न प्राप्तानि"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2398
+#: views/dolphinview.cpp:2414
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "ब्लूटूथ-यन्त्राणि न प्राप्तानि"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2400
+#: views/dolphinview.cpp:2416
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "पुटं रिक्तम् अस्ति"
@@ -5771,7 +5824,15 @@ msgctxt "@action"
 msgid "Create Folder…"
 msgstr "समुच्चय रचयन्तु…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Create Folder…"
+msgctxt "@action"
+msgid "Create File…"
+msgstr "समुच्चय रचयन्तु…"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5781,7 +5842,7 @@ msgstr ""
 "एतेन भवतः वर्तमानचयनस्य द्रव्याणां नामकरणं भवति ।<nl/>एकदा बहुवस्तूनाम् पुनर्नामकरणेन तेषां "
 "नूतननामानि केवलं संख्यायां भिन्नानि भवन्ति ।"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5793,7 +5854,7 @@ msgstr ""
 "<nl/>कचरा अस्थायी भण्डारणस्थानम् अस्ति यत्र डिस्कस्थानस्य आवश्यकता अस्ति चेत् पश्चात् वस्तूनि "
 "विलोपयितुं शक्यन्ते ।"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5803,25 +5864,25 @@ msgstr ""
 "एतेन भवतः वर्तमानचयनस्य वस्तूनि स्थायिरूपेण विलोप्यन्ते । ते सामान्यसाधनेन पुनः प्राप्तुं न "
 "शक्यन्ते।"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
 #, kde-format
 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 msgstr "Delete (Trash कृते शॉर्टकट् इत्यस्य उपयोगेन)"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here"
 msgstr "अत्र द्वितीयकं कुरुत"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Properties"
 msgstr "गुणाः"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis properties"
 msgid ""
@@ -5834,43 +5895,43 @@ msgstr ""
 "चयनितं तर्हि विण्डो तस्य स्थाने वर्तमानं दृष्टस्य पुटस्य विषये भविष्यति।<nl/>भवन्तः तत्र "
 "उन्नतविकल्पान् विन्यस्तुं शक्नुवन्ति यथा read- तथा लेखन-अनुमति।"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
 #, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "प्रतिलिपि स्थानम्"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
 msgstr "एतेन प्रथमस्य चयनितस्य द्रव्यस्य मार्गः क्लिप्बोर्ड् मध्ये प्रतिलिपितः भविष्यति ।"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Move to Trash…"
 msgstr "कचरा मध्ये गच्छन्तु…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Delete…"
 msgstr "लुप्…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here…"
 msgstr "अत्र डुप्लिकेट्…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
 #, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location…"
 msgstr "प्रतिलिपि स्थानम्…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
 msgid ""
@@ -5885,7 +5946,7 @@ msgstr ""
 "वस्तूनि अन्वेष्टुं च सुलभं भवति।</para><para>एषः मोडः <interface>पूर्वावलोकन</"
 "interface>-इत्यत्र विकल्पः सक्षमः सति चित्राणि ब्राउज् कर्तुं सुलभः भवति।</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
 msgid ""
@@ -5897,7 +5958,7 @@ msgstr ""
 "सञ्चिकां च सूचीबद्धं करोति ।</para><para>एतत् भवन्तं बहुवस्तूनि युक्तेषु पुटेषु अवलोकनं दातुं "
 "साहाय्यं करोति ।</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
 msgid ""
@@ -5915,7 +5976,7 @@ msgstr ""
 "para><para>भवन्तः वर्तमानस्थानं न त्यक्त्वा तस्य वामभागे स्थितं प्रदेशं नुत्वा पुटस्य सामग्रीं "
 "द्रष्टुं शक्नुवन्ति एवं भवन्तः एकस्मिन् सूचौ बहुपुटस्य सामग्रीं द्रष्टुं शक्नुवन्ति ।</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:intoolbar"
 #| msgid "View Mode"
@@ -5923,60 +5984,60 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Change View Mode"
 msgstr "दृश्यविधिः"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
 msgid "This cycles through all view modes."
 msgstr ""
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
 msgid "This increases the icon size."
 msgstr "एतेन चिह्नस्य आकारः वर्धते ।"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Reset Zoom Level"
 msgstr "जूम स्तर पुनः सेट् करें"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
 #, kde-format
 msgid "Zoom To Default"
 msgstr "Zoom To Default इति"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
 msgid "This resets the icon size to default."
 msgstr "एतेन चिह्नस्य आकारः पूर्वनिर्धारितरूपेण पुनः सेट् भवति ।"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
 msgid "This reduces the icon size."
 msgstr "एतेन चिह्नस्य आकारः न्यूनीकरोति ।"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
 msgid "Zoom"
 msgstr "जूम"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Show Previews"
 msgstr "पूर्वावलोकनानि दर्शयतु"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Show preview of files and folders"
 msgstr "सञ्चिकानां, पुटस्य च पूर्वावलोकनं दर्शयतु"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5987,49 +6048,49 @@ msgstr ""
 "यदा एतत् सक्षमं भवति तदा चिह्नानि वास्तविकसञ्चिकायाः अथवा पुटस्य सामग्रीयाः आधारेण "
 "भवन्ति ।<nl/>उदाहरणार्थं चित्राणां चिह्नानि चित्राणां स्केल डाउन संस्करणं भवन्ति ।"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Folders First"
 msgstr "पुटं प्रथमं"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Hidden Files Last"
 msgstr "गुप्तसञ्चिकाः अन्तिमः"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Sort By"
 msgstr "Sort By"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Show Additional Information"
-msgstr "अतिरिक्तसूचना दर्शयतु"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show in Groups"
 msgstr "समूहेषु दर्शयतु"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This groups files and folders by their first letter."
 msgstr "एतेन सञ्चिकाः, पुटकानि च प्रथमाक्षरेण समूहीकृतानि भवन्ति ।"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show Additional Information"
+msgstr "अतिरिक्तसूचना दर्शयतु"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "गुप्तसञ्चिकाः दर्शयतु"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -6050,116 +6111,116 @@ msgstr ""
 "\"application/x-trash\" MIME प्रकारस्य सञ्चिकाः, यथा बैकअप सञ्चिकाः, Configure "
 "Dolphin > View > General.</para> इत्यत्र तत् सेटिङ्ग् सक्षमं कृत्वा अपि गोपयितुं शक्यन्ते"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Adjust View Display Style…"
 msgstr "दृश्यप्रदर्शनशैलीं समायोजयन्तु…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
 msgstr "एतेन एकं विण्डो उद्घाट्यते यस्मिन् सर्वे समुच्चय दृश्यगुणाः समायोजितुं शक्यन्ते ।"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Icons"
 msgstr "चिह्नानि"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Icons view mode"
 msgstr "चिह्नदृश्यविधिः"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Compact"
 msgstr "संकुचित"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Compact view mode"
 msgstr "संकुचितदृश्यविधिः"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Details"
 msgstr "वर्णन"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Details view mode"
 msgstr "विवरणदृश्यविधिः"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Z-A"
 msgstr "Z-A"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "A-Z"
 msgstr "अ-झ"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Largest First"
 msgstr "बृहत्तमः प्रथमः"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Smallest First"
 msgstr "लघुतम प्रथम"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Newest First"
 msgstr "नवीनतम प्रथम"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Oldest First"
 msgstr "प्राचीनतम प्रथम"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Highest First"
 msgstr "उच्चतम प्रथम"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Lowest First"
 msgstr "निम्नतम प्रथम"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Descending"
 msgstr "अवतरन्"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Ascending"
 msgstr "आरोहणम्"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
@@ -6172,12 +6233,12 @@ msgstr "वर्तमानदृश्यस्य कृते क्रि
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
 #, kde-format
 msgid "Actions for %1"
 msgstr "%1 कृते क्रियाः"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
@@ -6187,12 +6248,30 @@ msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
 msgstr[0] "एकस्य चयनितस्य द्रव्यस्य कृते क्रियाः"
 msgstr[1] "%1 चयनितवस्तूनाम् कृते क्रियाः"
 
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "संस्करणस्य सूचनां अद्यतनं कुर्वन्…"
 
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "स्थितिपट्टिकां दर्शयतु"
+
+#~ msgid "Show the space information in the statusbar"
+#~ msgstr "स्थितिपट्टिकायां रिक्तस्थानस्य सूचनां दर्शयतु"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show status bar"
+#~ msgstr "स्थितिपट्टिकां दर्शयतु"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show space information"
+#~ msgstr "अन्तरिक्षस्य सूचनां दर्शयतु"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Show Space Information"
+#~ msgstr "अन्तरिक्षसूचना दर्शयतु"
+
 #~ msgctxt "@action:inmenu"
 #~ msgid "Restore"
 #~ msgstr "निर्यत्"