msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-02 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-29 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-25 19:45+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
msgid "Do not warn me about these risks again"
msgstr "एतेषां जोखिमानां विषये पुनः मां मा चेतयतु"
-#: dolphincontextmenu.cpp:124
+#: dolphincontextmenu.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "रिक्त कचरा"
-#: dolphincontextmenu.cpp:153
+#: dolphincontextmenu.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Select Home Location"
msgstr[0] "गृहस्थानं चिनोतु"
msgstr[1] "गृहस्थानं चिनोतु"
-#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
+#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1724
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "New रचयतु"
-#: dolphincontextmenu.cpp:218
+#: dolphincontextmenu.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "मुक्त मार्ग"
-#: dolphincontextmenu.cpp:226
+#: dolphincontextmenu.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "New Tab मध्ये Path उद्घाटयन्तु"
-#: dolphincontextmenu.cpp:234
+#: dolphincontextmenu.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "New Window मध्ये Path उद्घाटयन्तु"
-#: dolphincontextmenu.cpp:484
+#: dolphincontextmenu.cpp:488
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
msgid "Middle Click"
msgstr "मध्यं क्लिक् कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:343
+#: dolphinmainwindow.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "सफलतया प्रतिलिपितः।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:346
+#: dolphinmainwindow.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "सफलतया स्थानान्तरितम्।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:349
+#: dolphinmainwindow.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "सफलतया सम्बद्धम्।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:352
+#: dolphinmainwindow.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "सफलतया कचरायां गतः।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:355
+#: dolphinmainwindow.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "सफलतया नामान्तरितम्।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:359
+#: dolphinmainwindow.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "निर्मितं पुटम् ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:434
+#: dolphinmainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "पुनः गच्छतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:435
+#: dolphinmainwindow.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "पूर्वं दृष्टं पुटं प्रति प्रत्यागच्छन्तु ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:441
+#: dolphinmainwindow.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "अग्रे गच्छतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:442
+#: dolphinmainwindow.cpp:449
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "एतेन <interface>Go|Back</interface> क्रिया पूर्ववत् भवति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
+#: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "पुष्टिः"
-#: dolphinmainwindow.cpp:636
+#: dolphinmainwindow.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&%1 त्यजतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:638
+#: dolphinmainwindow.cpp:645
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "C&lose वर्तमान ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:647
+#: dolphinmainwindow.cpp:654
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
"अस्मिन् विण्डो मध्ये भवतः बहुविधाः ट्याब्स् उद्घाटिताः सन्ति, किं भवन्तः निश्चितरूपेण त्यक्तुम् "
"इच्छन्ति?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
+#: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "पुनः मा पृच्छतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:687
+#: dolphinmainwindow.cpp:694
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "&Terminal Panel इति दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:697
+#: dolphinmainwindow.cpp:704
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"'%1' इति कार्यक्रमः अद्यापि Terminal panel मध्ये चालितः अस्ति । किं त्वं निश्चयेन त्यक्तुम् "
"इच्छसि ?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:895
+#: dolphinmainwindow.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "पेस्ट् कर्तुं न शक्यते: क्लिप्बोर्ड् रिक्तम् अस्ति।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:896
+#: dolphinmainwindow.cpp:912
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "पेस्ट् कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1295
+#: dolphinmainwindow.cpp:1311
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "%1 उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "प्राधान्यं अन्वेषणसाधनं उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1344
+#: dolphinmainwindow.cpp:1360
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "किं भवान् निश्चयेन 1 टर्मिनल् विण्डो उद्घाटयितुम् इच्छति?"
msgstr[1] "किं भवान् निश्चितः यत् भवान् %1 टर्मिनल् विण्डोस् उद्घाटयितुम् इच्छति?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1349
+#: dolphinmainwindow.cpp:1365
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[0] "%1 टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
msgstr[1] "%1 टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1450
+#: dolphinmainwindow.cpp:1466
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in "
+#| "this folder."
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr "नूतनपुटं निर्मातुं न शक्यते : अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1468
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr "नूतनपुटं निर्मातुं न शक्यते : अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1549
+#: dolphinmainwindow.cpp:1567
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "विन्यस्तं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1712
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "नवीन &विण्डो"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1713
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "नूतनं Dolphin विण्डो उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1715
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"एतेन वर्तमानस्थानसहितं एतत् इव नूतनं विण्डो उद्घाट्यते ।<nl/>भवन्तः विण्डोमध्ये वस्तूनि कर्षितुं "
"पातयितुं च शक्नुवन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1722
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "नवीन ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1724
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"विण्डोमध्ये बहुस्थानानां दृश्यानां च मध्ये शीघ्रं स्विच् कर्तुं शक्यते । ट्याब्स् मध्ये वस्तूनि कर्षितुं "
"पातयितुं च शक्नुवन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1733
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "स्थानेषु योजयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1735
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "एतेन चयनितं पुटं Places फलकस्य मध्ये योजितं भवति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1759
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1761
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"एतेन सम्प्रति दृष्टं ट्याब् बन्दं भवति । यदि अधिकानि ट्याब्स् न अवशिष्टानि सन्ति तर्हि एतेन "
"तस्य स्थाने सम्पूर्णं विण्डो पिधायते ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1748
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "एतेन एतत् विण्डो पिधायते ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1756
+#: dolphinmainwindow.cpp:1774
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"स्थापिताः सन्ति : <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> तथा "
"<shortcut>Ctrl +V</shortcut>.</para> इति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1781
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "छिन्न…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"<nl/>क्लिप्बोर्डतः नूतनस्थानं प्रति प्रतिलिपिं कर्तुं पश्चात् <emphasis>Paste</emphasis> "
"क्रियायाः उपयोगं कुर्वन्तु वस्तूनि प्रारम्भिकस्थानात् निष्कासितानि भविष्यन्ति।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1772
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "प्रतिलिपि…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1774
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"<nl/>क्लिप्बोर्डतः नूतनस्थानं प्रति प्रतिलिपिं कर्तुं पश्चात् <emphasis>Paste</emphasis> "
"क्रियायाः उपयोगं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "चिनोतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"भवन्ति ।<nl/>यदि <emphasis>Cut</emphasis> क्रियाद्वारा वस्तूनि क्लिप्बोर्ड् मध्ये "
"योजिताः आसन् तर्हि ते स्वस्य पुरातनस्थानात् निष्कासिताः भवन्ति ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1811
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1795
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"एतेन चयनितवस्तूनि फोकस मध्ये दृश्यात् अन्यदृश्ये प्रतिलिप्यन्ते । (केवलं Split View मोड् मध्ये "
"स्थित्वा एव उपलब्धम् ।)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1799
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1823
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1825
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"एतेन चयनितवस्तूनि फोकस इन दृश्यात् अन्यदृश्यं प्रति स्थानान्तरयन्ति । (केवलं Split View मोड् "
"मध्ये स्थित्वा एव उपलब्धम् ।)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1811
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "फ़िल्टर…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1817
+#: dolphinmainwindow.cpp:1835
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filter Bar दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"वर्तमानं प्रदर्शितानि सञ्चिकाः, पुटं च छानयितुं पाठं प्रविष्टुं शक्नुवन्ति । येषु नाम्नि पाठः "
"अस्ति ते एव दृष्टिगोचराः भविष्यन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Toggle Filter Bar इति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "फ़िल्टर"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "अन्वेषण…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "सञ्चिकाः, पुटं च अन्वेष्टुम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"निर्दिष्टुं शक्नुवन्ति ।</para><para>अन्वेषणपट्टिकायां पुनः एतस्य सहायतायाः उपयोगं कुर्वन्तु "
"येन सेटिङ्ग्स् व्याख्यायन्ते सति वयं तत् अवलोकयितुं शक्नुमः ।</para >"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "अन्वेषणपट्टिकां टॉगलं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1855
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "अन्वेषण"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "विचि"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>अस्मिन् मोड् मध्ये स्थित्वा अधः द्रुतप्रवेशपट्टिका तस्य कृते उपलब्धानि क्रियाणि "
"दर्शयति सम्प्रति चयनितवस्तूनि।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "एतेन वर्तमानस्थाने सर्वाणि सञ्चिकाः, पुटं च चिनोति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "चयनं विपर्यययतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1898
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
"एतेन सर्वाणि वस्तूनि चिनोति येषां स्थाने भवता सम्प्रति <emphasis>not</emphasis> "
"चयनितानि सन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1918
+#: dolphinmainwindow.cpp:1936
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
"<para>focus\" इति मन्दं भविष्यति।</para>\n"
"<para>एकं दृश्यं पिधातुं पुनः एतत् बटन् नुदन्तु।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1933
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
msgstr ""
"यदि दृश्यं विभक्तम् अस्ति तर्हि एतेन दृश्यं फोकस मध्ये नूतने विण्डो मध्ये बहिः पोप् भविष्यति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "स्तश"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1942
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "विभक्तविण्डो मध्ये stash virtual निर्देशिका उद्घाटयति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1950
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "दृश्यं ताजगीं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1970
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"अत्र समाविष्टानां सञ्चिकानां पुटस्य च नवीनं अद्यतनं दृश्यं दर्शयिष्यति।</para>\n"
"<para>यदि दृश्यं विभक्तं भवति तर्हि एतेन वर्तमानं केन्द्रितं ताजगीकृतं भवति।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "विरमतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "लोडिंग् त्यजतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "एतेन वर्तमानपुटस्य सामग्रीयाः लोडिंग् स्थगितम् अस्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1966
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "सम्पादनीयं स्थानम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1986
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"प्रत्यक्षतया गन्तुं इच्छति स्थानं प्रविष्टुं शक्नोति ।<nl/>भवन्तः स्थानस्य दक्षिणभागे क्लिक् कृत्वा "
"सम्पादनं प्रति अपि स्विच् कर्तुं शक्नुवन्ति सम्पादितस्थानस्य पुष्टिं कुर्वन्।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "स्थानं प्रतिस्थापयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1981
+#: dolphinmainwindow.cpp:1999
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
msgstr ""
"एतेन स्थानं सम्पादनं कृत्वा तत् चयनं भवति येन भवान् शीघ्रं भिन्नं स्थानं प्रविष्टुं शक्नोति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "पूर्ववतं कुर्वन्तु close tab"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2012
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "एतेन भवन्तः पूर्वं पिहितं ट्याब् प्रति प्रत्यागच्छन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2020
+#: dolphinmainwindow.cpp:2038
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<filename>Trash</filename> प्रति । <nl/>यत्किमपि परिवर्तनं अकृतं कर्तुं न शक्यते तत् "
"पूर्वमेव भवतः पुष्टिं याचयिष्यति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2049
+#: dolphinmainwindow.cpp:2067
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<filename>Home</filename> भवति यस्मिन् तेषां व्यक्तिगतसञ्चिकाः सन्ति, तथैव तेषां "
"अनुप्रयोगानाम् आँकडानां विन्याससञ्चिकानां च गुप्तपुटाः सन्ति ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2056
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "सञ्चिकानां तुलनां कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2064
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>एतेन दृष्टस्थानस्य कृते एकं प्राधान्यं अन्वेषणसाधनं उद्घाट्यते ।</para><para>तत् विन्यस्तुं "
"<emphasis>अधिकं अन्वेषणसाधनं</emphasis> मेन्यू उपयुज्यताम् ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2072
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2074
+#: dolphinmainwindow.cpp:2098
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#: dolphinmainwindow.cpp:2106
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "अत्र टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2084
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"उद्घाटिताः भवन्ति ।</para><para>टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं टर्मिनल् अनुप्रयोगे "
"सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2092
+#: dolphinmainwindow.cpp:2116
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&पुस्तकचिह्न"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2102
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"क्रियाणां द्रुतं संगठितं च प्रवेशं अनुमन्यते ।</para><para>%1 बटनम् सरलतरं लघु च भवति यत् "
"उन्नतक्रियाणां प्रवर्तनं अधिकं समयग्राहकं करोति।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2151
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "%1 ट्याब् प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "अन्तिमः ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2149
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Last Tab इत्यत्र गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "अग्रिमः ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2156
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Next Tab इत्यत्र गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2162
+#: dolphinmainwindow.cpp:2178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "पूर्व ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2163
+#: dolphinmainwindow.cpp:2179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Previous Tab इत्यत्र गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2170
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "लक्ष्यं दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2176
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "New Tab इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2181
+#: dolphinmainwindow.cpp:2197
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "New Tabs इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2202
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "New Window इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Split View इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2223
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Panels अनलॉक करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2209
+#: dolphinmainwindow.cpp:2225
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "ताला फलकम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2212
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"इति मध्ये स्विच् भवति ।<nl/>अनलॉक्ड् panels विण्डो इत्यस्य परे पार्श्वे कर्षितुं शक्यते तथा च "
"close button भवति ।<nl/>Locked पटलाः अधिकं स्वच्छतया निहिताः भवन्ति।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2237
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "सूचना"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2244
+#: dolphinmainwindow.cpp:2260
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>एवं फलकं दर्शयितुं गोपयितुं वा <interface>Menu|Panels</interface> अथवा "
"<interface>View|Panels</interface> इत्यत्र गच्छन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2251
+#: dolphinmainwindow.cpp:2267
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"विषये गहनसूचनाः प्रदाति . अन्यथा सम्प्रति दृष्टस्य पुटस्य विषये सूचयति ।<nl/>एकवस्तूनाम् कृते "
"तेषां सामग्रीयाः पूर्वावलोकनं प्रदत्तम् अस्ति ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2259
+#: dolphinmainwindow.cpp:2275
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"सामग्रीनां पूर्वावलोकनं प्रदत्तम् अस्ति।</para><para>भवन्तः दक्षिण-क्लिक् कृत्वा अत्र काः कथं "
"च विवरणाः दत्ताः इति विन्यस्तुं शक्नुवन्ति।</para >"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2268
+#: dolphinmainwindow.cpp:2284
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "पुटम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2288
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"><nl/>इदं <emphasis>सञ्चिकातन्त्रस्य</emphasis> इत्यस्य पुटं <emphasis>वृक्षदृश्ये दर्शयति "
"</emphasis> इति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2293
+#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"emphasis> मध्ये दर्शयति ।</para><para>तत्र गन्तुं पुटं नुदन्तु । कस्यचित् पुटस्य वामभागे स्थितं "
"बाणं नुदन्तु तस्य उपपुटं द्रष्टुं । एतेन कस्यापि पुटस्य मध्ये शीघ्रं परिवर्तनं भवति ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2303
+#: dolphinmainwindow.cpp:2319
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2344
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"किन्तु उन्नतकार्यस्य कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति । टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं Konsole "
"इत्यादिषु स्वतन्त्रेषु टर्मिनल् अनुप्रयोगे सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2336
+#: dolphinmainwindow.cpp:2352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"किन्तु उन्नतकार्यस्य कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं Konsole इत्यादिषु "
"स्वतन्त्रेषु टर्मिनल् अनुप्रयोगे सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
+#: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "फोकस टर्मिनल पैनल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2347
+#: dolphinmainwindow.cpp:2363
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "कीबोर्ड फोकस टर्मिनल् पैनल प्रति गन्तुं च स्थानान्तरयन्तु ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2360
+#: dolphinmainwindow.cpp:2376
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "स्थानाः"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2388
+#: dolphinmainwindow.cpp:2404
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "गुप्तस्थानानि दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2392
+#: dolphinmainwindow.cpp:2408
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"एतेन places फलकस्य सर्वाणि स्थानानि प्रदर्श्यन्ते ये निगूढाः सन्ति । ते अर्धपारदर्शकाः "
"दृश्यन्ते तथा च तेषां \"Hide\" गुणं अनचेक् कर्तुं शक्नुवन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2404
+#: dolphinmainwindow.cpp:2420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"शक्नोति जालं प्रति वा । अस्मिन् सद्यः रक्षितानि सञ्चिकाः अथवा कस्यचित् प्रकारस्य सञ्चिकाः "
"अन्वेष्टुं विभागाः अपि सन्ति ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2411
+#: dolphinmainwindow.cpp:2427
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"अस्मिन् पटले रिक्तस्थानं राइट्-क्लिक् कृत्वा पुनः प्रदर्शयितुं <interface>Show Hidden "
"Places</interface> इति चिनोतु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "फोकस स्थान पटल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2426
+#: dolphinmainwindow.cpp:2442
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "कीबोर्ड-केन्द्रीकरणं Places-पटलं प्रति ततः च स्थानान्तरयन्तु ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2432
+#: dolphinmainwindow.cpp:2448
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panels दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2501
+#: dolphinmainwindow.cpp:2517
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr "पुनर्नामकरणं कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे वस्तूनि नामान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
+#: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr "विलोपयितुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि निष्कासयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2506
+#: dolphinmainwindow.cpp:2522
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr "कटयितुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि स्थानान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2511
+#: dolphinmainwindow.cpp:2527
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr "अत्र द्वितीयकं कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2533
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: कोऽपि सञ्चिकाः न चयनिताः।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2535
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते: कोऽपि सञ्चिकाः न चयनिताः।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: अन्यदृश्ये पूर्वमेव एतानि वस्तूनि सन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते : अन्यदृश्ये पूर्वमेव एतानि वस्तूनि सन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
+#: dolphinmainwindow.cpp:2578
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: गन्तव्यपुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2566
+#: dolphinmainwindow.cpp:2582
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते : गन्तव्यपुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2588
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"this folder."
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि स्थानान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2596
+#: dolphinmainwindow.cpp:2612
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"उपरि एकः निर्देशिका अस्ति यस्मिन् अस्मिन् सङ्गणके सम्बद्धाः सर्वे दत्तांशाः सन्ति—"
"<emphasis>मूलनिर्देशिका</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2687
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "पिधानं करोतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2688
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "वामदृश्यं पिधाय"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2690
+#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close left view"
+msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+msgid "Close Left View"
+msgstr "वामदृश्यं पिधाय"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Pop out Left View इति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2691
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "वामदृश्यं नूतनविण्डो प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2693
+#: dolphinmainwindow.cpp:2711
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "पिधानं करोतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2694
+#: dolphinmainwindow.cpp:2712
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "दक्षिणदृश्यं पिधाय"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2696
+#: dolphinmainwindow.cpp:2714
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Close right view"
+msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+msgid "Close Right View"
+msgstr "दक्षिणदृश्यं पिधाय"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2716
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Pop out Right View इति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "दक्षिणदृश्यं नूतनविण्डो प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#: dolphinmainwindow.cpp:2726
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "भंज"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2707
+#: dolphinmainwindow.cpp:2728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "विभक्त दृश्य"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "पॉप आउट्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2764
+#: dolphinmainwindow.cpp:2784
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"कृत्वा Menubar गोपयितुं शक्यते । ततः तस्य अधिकांशः सामग्रीः <emphasis>Toolbar</"
"emphasis> इत्यत्र <interface>Menu</interface> इति बटन् मार्गेण उपलभ्यते ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2771
+#: dolphinmainwindow.cpp:2791
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"राइट्-क्लिक् मेन्यू मध्ये बटन् अपि परिवर्तयितुं शक्यते । यदि भवान् तस्य पाठं दर्शयितुम् अथवा "
"गोपयितुम् इच्छति तर्हि बटन् राइट्-क्लिक् कुर्वन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2783
+#: dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"तत्स्थाने। एतेन तः एकं पृष्ठं उद्घाट्यते<emphasis> हस्तपुस्तिका</emphasis> यत् मूलभूतं "
"आच्छादयति।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2799
+#: dolphinmainwindow.cpp:2819
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"करोति ।<nl/>तत्र भवन्तः युगपत् निपीडितानां क्रियायाः प्रवर्तनार्थं कीलसंयोजनानि स्थापयितुं "
"शक्नुवन्ति । अस्मिन् अनुप्रयोगे सर्वे आदेशाः एवं प्रवर्तयितुं शक्यन्ते ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2805
+#: dolphinmainwindow.cpp:2825
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"बटन् दृश्यन्ते इति परिवर्तयितुं शक्नुवन्ति।</para><para><interface>Menu</interface> "
"इत्यत्र भवन्तः सर्वाणि वस्तूनि अपि भवितुम् अर्हन्ति Toolbar इत्यत्र स्थापितं।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2809
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829
+#: dolphinmainwindow.cpp:2849
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> अत्र क्लिक् कुर्वन्तु</"
"link> . एतत् KDE UserBase Wiki इत्यस्मिन् समर्पितं पृष्ठं उद्घाटयिष्यति ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2834
+#: dolphinmainwindow.cpp:2854
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"link> .</para><para> "किम् एतत्?" अन्येषु अधिकांशेषु विण्डोषु सहायता अनुपलब्धा "
"अस्ति अतः एतस्य अत्यधिकं अभ्यस्तं मा भवतु।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2845
+#: dolphinmainwindow.cpp:2865
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"इति ज्ञातुं<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> "
"अत्र क्लिक् कुर्वन्तु</link> .</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2874
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"आच्छादयितुं</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> KDE इत्यस्य पृष्ठतः अलाभकारी "
"संस्था अस्ति समुदायः ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2887
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"अपि सेट् कर्तुं शक्नुवन्ति येषां उपयोगः भविष्यति यदि भवतः इष्टभाषायां पाठाः उपलब्धाः न "
"सन्ति।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2872
+#: dolphinmainwindow.cpp:2892
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"एतेन एकं विण्डो उद्घाट्यते यत् अस्य अनुप्रयोगस्य संस्करणस्य, अनुज्ञापत्रस्य, प्रयुक्तानां "
"पुस्तकालयानाम्, परिपालकानां च विषये सूचयति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2877
+#: dolphinmainwindow.cpp:2897
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"मुक्तसॉफ्टवेयरस्य पृष्ठतः जनाः सन्ति।<nl/>यदि भवान् अस्य अनुप्रयोगस्य उपयोगं रोचते परन्तु KDE "
"विषये न जानाति अथवा एकं प्रियं अजगरं द्रष्टुम् इच्छति तर्हि एकवारं पश्यन्तु!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
+#: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "डिफोकस टर्मिनल पैनल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2949
+#: dolphinmainwindow.cpp:2969
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "डिफोकस टर्मिनल पैनल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2960
+#: dolphinmainwindow.cpp:2980
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
msgstr "Defocus Places फलकम्"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
#, kde-format
msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
msgstr "सर्वर URL (उदा. smb://[ip address]) प्रविष्टं कुर्वन्तु ।"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "रिक्त कचरा"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
#, kde-format
msgid "Empties Trash to create free space"
msgstr "मुक्तस्थानं निर्मातुं Trash रिक्तं करोति"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Network Folder योजयन्तु"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
"<application>%1</application> संस्थापनं विफलम्: %2 (%3)<nl/>कृपया तस्य स्थाने "
"<application>%1</application> संस्थापनं स्वहस्तेन प्रयतस्व ।"
-#: dolphinpart.cpp:148
+#: dolphinpart.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…"
msgstr "&सञ्चिकाप्रकारं सम्पादयतु…"
-#: dolphinpart.cpp:152
+#: dolphinpart.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching…"
msgstr "Items मेलनं चयनं कुर्वन्तु…"
-#: dolphinpart.cpp:157
+#: dolphinpart.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching…"
msgstr "अचयनं द्रव्यं मेलनं…"
-#: dolphinpart.cpp:163
+#: dolphinpart.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "All अचयनं कुर्वन्तु"
-#: dolphinpart.cpp:178
+#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "अनुप्रयोग&अनुप्रयोगाः"
-#: dolphinpart.cpp:179
+#: dolphinpart.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&जालपुटम्"
-#: dolphinpart.cpp:180
+#: dolphinpart.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "तुच्छद्रव्य"
-#: dolphinpart.cpp:183
+#: dolphinpart.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "स्वतःप्रारम्भः"
-#: dolphinpart.cpp:189
+#: dolphinpart.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…"
msgstr "सञ्चिकां अन्वेष्टुम्…"
-#: dolphinpart.cpp:195
+#: dolphinpart.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "&Terminal उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinpart.cpp:447
+#: dolphinpart.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "विचि"
-#: dolphinpart.cpp:447
+#: dolphinpart.cpp:449
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "अस्य प्रतिरूपस्य सङ्गतिं कृत्वा सर्वाणि वस्तूनि चिनोतु:"
-#: dolphinpart.cpp:452
+#: dolphinpart.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "अचयनं कुर्वन्तु"
-#: dolphinpart.cpp:452
+#: dolphinpart.cpp:454
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "अस्य प्रतिरूपस्य सङ्गतिं कृत्वा सर्वाणि वस्तूनि अचयनं कुर्वन्तु:"
msgstr "&दृश्यं"
#. i18n: ectx: Menu (go)
-#: dolphinpart.rc:33
+#: dolphinpart.rc:32
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&गच्छ"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: dolphinpart.rc:41
+#: dolphinpart.rc:40
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "उपकरणाः"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinpart.rc:51
+#: dolphinpart.rc:50
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "रिक्तं सद्यः बन्दं ट्याब्स्"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "%2 मध्ये %1 अन्वेष्टुम्"
-#: dolphintabbar.cpp:155
+#: dolphintabbar.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "नवीन ट्याब्"
-#: dolphintabbar.cpp:156
+#: dolphintabbar.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "ट्याब् विच्छेदं कुर्वन्तु"
-#: dolphintabbar.cpp:157
+#: dolphintabbar.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "अन्ये ट्याब्स् बन्दं कुर्वन्तु"
-#: dolphintabbar.cpp:158
+#: dolphintabbar.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु"
+#: dolphintabbar.cpp:161
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Rename %2"
+#| msgid_plural "Rename %2"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rename Tab"
+msgstr "%2 इत्यस्य नाम परिवर्तनं कुर्वन्तु"
+
+#: dolphintabbar.cpp:180
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Rename %2"
+#| msgid_plural "Rename %2"
+msgctxt "@title:window for text input"
+msgid "Rename Tab"
+msgstr "%2 इत्यस्य नाम परिवर्तनं कुर्वन्तु"
+
+#: dolphintabbar.cpp:180
+#, kde-format
+msgid "New tab name:"
+msgstr ""
+
#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
-#: dolphintabwidget.cpp:52
+#: dolphintabwidget.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
msgid "Location View"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:515
+#: dolphintabwidget.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:519
+#: dolphintabwidget.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
msgstr "(%1) | %2"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
+#: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "स्थान बार"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
+#: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgid "This folder is not writable for you."
msgstr "एतत् पुटं भवतः कृते लेखनीयं नास्ति ।"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:95
+#: dolphinviewcontainer.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
"रेटिंग् इत्यनेन अन्वेषणार्थं एतत् क्लिक् कुर्वन्तु।</item><item>अधिकं अन्वेषणसाधनम्: द्रव्यं अन्वेष्टुं "
"अन्यसाधनं संस्थापयन्तु। </item></list></para> इति"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:115
+#: dolphinviewcontainer.cpp:118
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr "डॉल्फिनं मूलरूपेण चालयितुं खतरनाकं भवितुम् अर्हति। कृपया सावधानाः भवन्तु।"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:166
+#: dolphinviewcontainer.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "समुच्चय लोड् भवति…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:169
+#: dolphinviewcontainer.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "क्रमबद्धता…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:565
+#: dolphinviewcontainer.cpp:590
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "अन्वेषण"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:567
+#: dolphinviewcontainer.cpp:592
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "%1 इत्यस्य अन्वेषणं कुर्वन्तु"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:649
+#: dolphinviewcontainer.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "अन्वेषणं कुर्वन्…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:669
+#: dolphinviewcontainer.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "न कोऽपि वस्तूनि लब्धानि।"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:853
+#: dolphinviewcontainer.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "डॉल्फिन् जालपुटानां समर्थनं न करोति, जालपुटं प्रारब्धम् अस्ति"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:856
+#: dolphinviewcontainer.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "प्रोटोकॉल डॉल्फिन् द्वारा समर्थितः नास्ति, पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगः प्रारब्धः अस्ति"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:863
+#: dolphinviewcontainer.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "अमान्यप्रोटोकॉल '%1'."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:865
+#: dolphinviewcontainer.cpp:892
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "अमान्य प्रोटोकॉल"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:959
+#: dolphinviewcontainer.cpp:991
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr "अस्मिन् पुटे प्रवेशार्थं प्राधिकरणम् आवश्यकम् ।"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgid "Date display format"
msgstr "तिथिप्रदर्शनस्वरूपम्"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:153
+#: panels/information/informationpanel.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकनम्"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:158
+#: panels/information/informationpanel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Auto-Play media files"
msgstr "मीडिया सञ्चिकाः स्वयमेव प्ले कुर्वन्तु"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:163
+#: panels/information/informationpanel.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show item on hover"
msgstr "hover इत्यत्र मदं दर्शयतु"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:168
+#: panels/information/informationpanel.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…"
msgstr "विन्यस्तं कुर्वन्तु…"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:174
+#: panels/information/informationpanel.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
msgstr "सर्वेषां दृश्यप्रकारस्य कृते स्वयमेव विस्तारितपुटस्य उपयोगं कुर्वन्तु"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
-#, kde-format
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "स्थितिपट्टिकां दर्शयतु"
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Status Bar: "
+msgid "Statusbar"
+msgstr "स्थितिपट्टिका : "
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "स्थितिपट्टिकायां zoom स्लाइडरं दर्शयन्तु"
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
-#, kde-format
-msgid "Show the space information in the statusbar"
-msgstr "स्थितिपट्टिकायां रिक्तस्थानस्य सूचनां दर्शयतु"
-
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "फलकानाम् विन्यासं ताडयन्तु"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "लघु पूर्वावलोकनानि विस्तारयन्तु"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
#, kde-format
msgid ""
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
msgstr "द्रव्याणां क्रमणं प्राकृतिकं, केस-संवेदनशीलं, अथवा प्रकरण-संवेदनशीलं क्रमं चिनोतु"
#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
#, kde-format
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
msgstr "application/x-trash mimetype इत्यनेन सह सञ्चिकाः अपि गोपयन्तु"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr "एकदा एव अनेकपुटं उद्घाटयन् पुष्टिकरणं याचत।"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr "एकदा एव बहवः टर्मिनल् उद्घाटयन्ते सति पुष्टिः पृच्छन्तु।"
msgid "Remote storage:"
msgstr "दूरस्थं भण्डारणं :"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show status bar"
-msgstr "स्थितिपट्टिकां दर्शयतु"
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group Size"
+#| msgid "Small"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Small"
+msgstr "लघु"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label:listbox"
+#| msgid "Label width:"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Full width"
+msgstr "लेबलस्य विस्तारः :"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "जूम स्लाइडरं दर्शयतु"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
-msgid "Show space information"
-msgstr "अन्तरिक्षस्य सूचनां दर्शयतु"
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
-#, kde-format
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Status Bar: "
msgctxt "@title:group"
-msgid "Status Bar: "
+msgid "Status Bar:"
msgstr "स्थितिपट्टिका : "
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "स्थानपट्टिकां सम्पादनीयं कुर्वन्तु"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "स्थानपट्टिका :"
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
"बैकअप सञ्चिकाः ताः सञ्चिकाः सन्ति येषां mime-प्रकारः application/x-trash अस्ति, "
"प्रतिमानाः: %1"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgctxt ""
"Accessible description for combobox with actions of double click view "
msgstr "view background इत्यत्र डबल क्लिक् करणसमये trigger कर्तुं क्रिया"
#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Nothing"
msgstr "किमपि न"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom Command"
#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Double-click triggers"
msgstr "ट्रिगर्स् इत्यत्र द्विवारं क्लिक् कुर्वन्तु"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Background: "
msgstr "पृष्ठभूमि: "
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
#, kde-format
msgctxt ""
"Accessible description for custom command text field of double click view "
msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
msgstr "view background इत्यत्र डबल क्लिक् करणसमये trigger कर्तुं custom आदेशं प्रविशन्तु"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
msgid "Command…"
msgstr "आदेश…"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
msgstr "सञ्चिकाः, पुटं च उद्घाटयन्तु :"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid "Folders: %1"
msgstr "पुटम् : %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "जूम :"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "जूम"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "सञ्चिकाचिह्नानां आकारं सेट् करोति ।"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "विरमतु"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
"चिह्नानां आकारं समायोजयितुं शक्नोति ।</item> वर्तमान भण्डारणयन्त्रस्य विषये "
"<item><emphasis>अन्तरिक्षसूचना</emphasis> ।</item></list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "ज़ूम स्लाइडर दर्शयतु"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Space Information"
-msgstr "अन्तरिक्षसूचना दर्शयतु"
-
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "'%1' इति स्थानम् अमान्यम् अस्ति ।"
-#: views/dolphinview.cpp:2343
+#: views/dolphinview.cpp:2359
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "लोडिंग…"
-#: views/dolphinview.cpp:2372
+#: views/dolphinview.cpp:2388
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "लोडिंग् रद्दम्"
-#: views/dolphinview.cpp:2374
+#: views/dolphinview.cpp:2390
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "फ़िल्टरेन सह मेलनं कुर्वन्तः वस्तूनि न सन्ति"
-#: views/dolphinview.cpp:2376
+#: views/dolphinview.cpp:2392
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "अन्वेषणेन सह मेलनं कुर्वन्तः वस्तूनि न सन्ति"
-#: views/dolphinview.cpp:2378
+#: views/dolphinview.cpp:2394
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "कचरा रिक्तः अस्ति"
-#: views/dolphinview.cpp:2381
+#: views/dolphinview.cpp:2397
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "न टैग्स्"
-#: views/dolphinview.cpp:2384
+#: views/dolphinview.cpp:2400
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "\"%1\" इत्यनेन टैग् कृताः सञ्चिकाः नास्ति ।"
-#: views/dolphinview.cpp:2388
+#: views/dolphinview.cpp:2404
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "अद्यतनप्रयुक्तानि वस्तूनि नास्ति"
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2406
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "साझापुटं न प्राप्तम्"
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2408
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "कोऽपि प्रासंगिकः जालसंसाधनः न लब्धः"
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2410
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "MTP-सङ्गतयन्त्राणि न प्राप्यन्ते"
-#: views/dolphinview.cpp:2396
+#: views/dolphinview.cpp:2412
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "एप्पल्-यन्त्राणि न प्राप्तानि"
-#: views/dolphinview.cpp:2398
+#: views/dolphinview.cpp:2414
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "ब्लूटूथ-यन्त्राणि न प्राप्तानि"
-#: views/dolphinview.cpp:2400
+#: views/dolphinview.cpp:2416
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "पुटं रिक्तम् अस्ति"
msgid "Create Folder…"
msgstr "समुच्चय रचयन्तु…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action"
+#| msgid "Create Folder…"
+msgctxt "@action"
+msgid "Create File…"
+msgstr "समुच्चय रचयन्तु…"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"एतेन भवतः वर्तमानचयनस्य द्रव्याणां नामकरणं भवति ।<nl/>एकदा बहुवस्तूनाम् पुनर्नामकरणेन तेषां "
"नूतननामानि केवलं संख्यायां भिन्नानि भवन्ति ।"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<nl/>कचरा अस्थायी भण्डारणस्थानम् अस्ति यत्र डिस्कस्थानस्य आवश्यकता अस्ति चेत् पश्चात् वस्तूनि "
"विलोपयितुं शक्यन्ते ।"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"एतेन भवतः वर्तमानचयनस्य वस्तूनि स्थायिरूपेण विलोप्यन्ते । ते सामान्यसाधनेन पुनः प्राप्तुं न "
"शक्यन्ते।"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Delete (Trash कृते शॉर्टकट् इत्यस्य उपयोगेन)"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr "अत्र द्वितीयकं कुरुत"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "गुणाः"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
"चयनितं तर्हि विण्डो तस्य स्थाने वर्तमानं दृष्टस्य पुटस्य विषये भविष्यति।<nl/>भवन्तः तत्र "
"उन्नतविकल्पान् विन्यस्तुं शक्नुवन्ति यथा read- तथा लेखन-अनुमति।"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
msgstr "प्रतिलिपि स्थानम्"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
msgstr "एतेन प्रथमस्य चयनितस्य द्रव्यस्य मार्गः क्लिप्बोर्ड् मध्ये प्रतिलिपितः भविष्यति ।"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
msgstr "कचरा मध्ये गच्छन्तु…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
msgstr "लुप्…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
msgstr "अत्र डुप्लिकेट्…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
msgstr "प्रतिलिपि स्थानम्…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
"वस्तूनि अन्वेष्टुं च सुलभं भवति।</para><para>एषः मोडः <interface>पूर्वावलोकन</"
"interface>-इत्यत्र विकल्पः सक्षमः सति चित्राणि ब्राउज् कर्तुं सुलभः भवति।</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"सञ्चिकां च सूचीबद्धं करोति ।</para><para>एतत् भवन्तं बहुवस्तूनि युक्तेषु पुटेषु अवलोकनं दातुं "
"साहाय्यं करोति ।</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
"para><para>भवन्तः वर्तमानस्थानं न त्यक्त्वा तस्य वामभागे स्थितं प्रदेशं नुत्वा पुटस्य सामग्रीं "
"द्रष्टुं शक्नुवन्ति एवं भवन्तः एकस्मिन् सूचौ बहुपुटस्य सामग्रीं द्रष्टुं शक्नुवन्ति ।</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "View Mode"
msgid "Change View Mode"
msgstr "दृश्यविधिः"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
msgid "This cycles through all view modes."
msgstr ""
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr "एतेन चिह्नस्य आकारः वर्धते ।"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr "जूम स्तर पुनः सेट् करें"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
#, kde-format
msgid "Zoom To Default"
msgstr "Zoom To Default इति"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr "एतेन चिह्नस्य आकारः पूर्वनिर्धारितरूपेण पुनः सेट् भवति ।"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr "एतेन चिह्नस्य आकारः न्यूनीकरोति ।"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
msgid "Zoom"
msgstr "जूम"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
msgstr "पूर्वावलोकनानि दर्शयतु"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "सञ्चिकानां, पुटस्य च पूर्वावलोकनं दर्शयतु"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"यदा एतत् सक्षमं भवति तदा चिह्नानि वास्तविकसञ्चिकायाः अथवा पुटस्य सामग्रीयाः आधारेण "
"भवन्ति ।<nl/>उदाहरणार्थं चित्राणां चिह्नानि चित्राणां स्केल डाउन संस्करणं भवन्ति ।"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "पुटं प्रथमं"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Hidden Files Last"
msgstr "गुप्तसञ्चिकाः अन्तिमः"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Sort By"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Show Additional Information"
-msgstr "अतिरिक्तसूचना दर्शयतु"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "समूहेषु दर्शयतु"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr "एतेन सञ्चिकाः, पुटकानि च प्रथमाक्षरेण समूहीकृतानि भवन्ति ।"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show Additional Information"
+msgstr "अतिरिक्तसूचना दर्शयतु"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "गुप्तसञ्चिकाः दर्शयतु"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"\"application/x-trash\" MIME प्रकारस्य सञ्चिकाः, यथा बैकअप सञ्चिकाः, Configure "
"Dolphin > View > General.</para> इत्यत्र तत् सेटिङ्ग् सक्षमं कृत्वा अपि गोपयितुं शक्यन्ते"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "दृश्यप्रदर्शनशैलीं समायोजयन्तु…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
msgstr "एतेन एकं विण्डो उद्घाट्यते यस्मिन् सर्वे समुच्चय दृश्यगुणाः समायोजितुं शक्यन्ते ।"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "चिह्नानि"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "चिह्नदृश्यविधिः"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "संकुचित"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "संकुचितदृश्यविधिः"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "वर्णन"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "विवरणदृश्यविधिः"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "अ-झ"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "बृहत्तमः प्रथमः"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "लघुतम प्रथम"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "नवीनतम प्रथम"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "प्राचीनतम प्रथम"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "उच्चतम प्रथम"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "निम्नतम प्रथम"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "अवतरन्"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "आरोहणम्"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "%1 कृते क्रियाः"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
msgstr[0] "एकस्य चयनितस्य द्रव्यस्य कृते क्रियाः"
msgstr[1] "%1 चयनितवस्तूनाम् कृते क्रियाः"
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "संस्करणस्य सूचनां अद्यतनं कुर्वन्…"
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "स्थितिपट्टिकां दर्शयतु"
+
+#~ msgid "Show the space information in the statusbar"
+#~ msgstr "स्थितिपट्टिकायां रिक्तस्थानस्य सूचनां दर्शयतु"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show status bar"
+#~ msgstr "स्थितिपट्टिकां दर्शयतु"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show space information"
+#~ msgstr "अन्तरिक्षस्य सूचनां दर्शयतु"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Show Space Information"
+#~ msgstr "अन्तरिक्षसूचना दर्शयतु"
+
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "निर्यत्"