+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
+msgstr "Copiat successosimen."
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Installing Filelight…"
+msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
+msgstr "Fólder es vacui"
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current device"
+msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
+msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
+#, kde-format
+msgid "KDiskFree"
+msgstr ""
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Free Up Disk Space"
+msgstr "%1 líber"
+
+#. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+msgctxt "@title"
+msgid ""
+"<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
+"identify big files and folders.</para>"
+msgstr "Fólderes"
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Install Filelight…"
+msgstr "Installar Konsole"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61