]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/nl/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nl / dolphin.po
index be42b403dfa8e016981bf74829c0c062023f4caf..6404b8758208a0c59590a206c5e325cc602f18c9 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-08-19 11:06+0200\n"
 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
 "Language-Team: \n"
 "PO-Revision-Date: 2024-08-19 11:06+0200\n"
 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "Pad in nieuw venster openen"
 
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "Pad in nieuw venster openen"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:456
+#: dolphincontextmenu.cpp:455
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
@@ -2010,19 +2010,19 @@ msgstr "Zoeken"
 msgid "Search for %1"
 msgstr "Zoeken naar %1"
 
 msgid "Search for %1"
 msgstr "Zoeken naar %1"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:633
+#: dolphinviewcontainer.cpp:632
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Bezig met zoeken…"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Bezig met zoeken…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:653
+#: dolphinviewcontainer.cpp:652
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Geen items gevonden."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Geen items gevonden."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:837
+#: dolphinviewcontainer.cpp:836
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr ""
 "Dolphin biedt geen ondersteuning voor webpagina's. De webbrowser wordt "
 "gestart"
 
 "Dolphin biedt geen ondersteuning voor webpagina's. De webbrowser wordt "
 "gestart"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:840
+#: dolphinviewcontainer.cpp:839
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
@@ -2039,25 +2039,25 @@ msgstr ""
 "Dit protocol wordt niet door Dolphin ondersteund, standaard toepassing is "
 "gestart"
 
 "Dit protocol wordt niet door Dolphin ondersteund, standaard toepassing is "
 "gestart"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:847
+#: dolphinviewcontainer.cpp:846
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "Ongeldig protocol '%1'"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "Ongeldig protocol '%1'"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:849
+#: dolphinviewcontainer.cpp:848
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Ongeldig protocol"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Ongeldig protocol"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:940
+#: dolphinviewcontainer.cpp:939
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
 msgstr "Autorisatie vereist om deze map in te gaan."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
 msgstr "Autorisatie vereist om deze map in te gaan."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:982
+#: dolphinviewcontainer.cpp:981
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -4323,116 +4323,116 @@ msgstr "In toepassing openen"
 msgid "Run script"
 msgstr "Script uitvoeren"
 
 msgid "Run script"
 msgstr "Script uitvoeren"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Show on startup"
 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
 msgstr "Mappen, tabbladen en vensterstatus van de laatste keer"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Show on startup"
 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
 msgstr "Mappen, tabbladen en vensterstatus van de laatste keer"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Show home location on startup"
 msgstr "Basislocatie tonen bij opstarten"
 
 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Show home location on startup"
 msgstr "Basislocatie tonen bij opstarten"
 
 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
 #, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder"
 msgid "Enter home location path"
 msgstr "Pad naar basislocatie invoeren"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder"
 msgid "Enter home location path"
 msgstr "Pad naar basislocatie invoeren"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Select Home Location"
 msgstr "Thuislocatie selecteren"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Select Home Location"
 msgstr "Thuislocatie selecteren"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Use Current Location"
 msgstr "Huidige locatie gebruiken"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Use Current Location"
 msgstr "Huidige locatie gebruiken"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Use Default Location"
 msgstr "Standaardlocatie gebruiken"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Use Default Location"
 msgstr "Standaardlocatie gebruiken"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Show on startup:"
 msgstr "Bij opstarten tonen:"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Show on startup:"
 msgstr "Bij opstarten tonen:"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Opening Folders:"
 msgstr "Mappen worden geopend:"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Opening Folders:"
 msgstr "Mappen worden geopend:"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Opening Folders"
 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
 msgstr "Een enkel Dolphin-venster behouden, nieuwe mappen in tabbladen openen"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Opening Folders"
 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
 msgstr "Een enkel Dolphin-venster behouden, nieuwe mappen in tabbladen openen"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Window:"
 msgstr "Venster:"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Window:"
 msgstr "Venster:"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show full path in title bar"
 msgstr "Volledig pad in titelbalk tonen"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show full path in title bar"
 msgstr "Volledig pad in titelbalk tonen"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
 msgid "Show filter bar"
 msgstr "Filterbalk tonen"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
 msgid "Show filter bar"
 msgstr "Filterbalk tonen"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "After current tab"
 msgstr "Na huidig tabblad"
 
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "After current tab"
 msgstr "Na huidig tabblad"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "At end of tab bar"
 msgstr "Aan eind van de tabbladbalk"
 
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "At end of tab bar"
 msgstr "Aan eind van de tabbladbalk"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Open new tabs: "
 msgstr "Nieuwe tabbladen openen: "
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Open new tabs: "
 msgstr "Nieuwe tabbladen openen: "
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Split view: "
 msgstr "Gesplitste weergave: "
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Split view: "
 msgstr "Gesplitste weergave: "
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
 #, kde-format
 msgctxt "option:check split view panes"
 msgid "Switch between views with Tab key"
 msgstr "Wisselen tussen weergaven met toets Tab"
 
 #, kde-format
 msgctxt "option:check split view panes"
 msgid "Switch between views with Tab key"
 msgstr "Wisselen tussen weergaven met toets Tab"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
 msgstr "Gesplitste weergave uitschakelen sluit de weergave met focus"
 
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
 msgstr "Gesplitste weergave uitschakelen sluit de weergave met focus"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
 #, kde-format
 msgid ""
 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
 #, kde-format
 msgid ""
 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
@@ -4442,18 +4442,18 @@ msgstr ""
 "pictogram Sluiten zal altijd laten zien welke weergave (links of rechts) "
 "gesloten zal worden."
 
 "pictogram Sluiten zal altijd laten zien welke weergave (links of rechts) "
 "gesloten zal worden."
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
 #, kde-format
 msgid "New windows:"
 msgstr "Nieuwe vensters:"
 
 #, kde-format
 msgid "New windows:"
 msgstr "Nieuwe vensters:"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Begin in split view mode"
 msgstr "In modus gesplitste weergave beginnen"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Begin in split view mode"
 msgstr "In modus gesplitste weergave beginnen"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -4463,33 +4463,33 @@ msgstr ""
 "De locatie voor de persoonlijke map is ongeldig of bestaat niet, het zal "
 "niet worden toegepast."
 
 "De locatie voor de persoonlijke map is ongeldig of bestaat niet, het zal "
 "niet worden toegepast."
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
 msgid "Folders && Tabs"
 msgstr "Mappen && tabbladen"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
 msgid "Folders && Tabs"
 msgstr "Mappen && tabbladen"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Previews settings"
 msgid "Previews"
 msgstr "Voorbeelden"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Previews settings"
 msgid "Previews"
 msgstr "Voorbeelden"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Bevestigingen"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Bevestigingen"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Panels settings"
 msgid "Panels"
 msgstr "Panelen"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Panels settings"
 msgid "Panels"
 msgstr "Panelen"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
 msgid "Status && Location bars"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
 msgid "Status && Location bars"
@@ -4658,28 +4658,28 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show full path inside location bar"
 msgstr "Volledig pad in locatiebalk tonen"
 
 msgid "Show full path inside location bar"
 msgstr "Volledig pad in locatiebalk tonen"
 
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Gedrag"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Gedrag"
 
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Icons"
 msgstr "Pictogrammen"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Icons"
 msgstr "Pictogrammen"
 
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Compact"
 msgstr "Compact"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Compact"
 msgstr "Compact"
 
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Details"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Details"
@@ -4968,13 +4968,13 @@ msgstr ""
 "{path} gebruiken om het pad te verkrijgen van de huidige map. Voorbeeld: "
 "dolphin {path}"
 
 "{path} gebruiken om het pad te verkrijgen van de huidige map. Voorbeeld: "
 "dolphin {path}"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab General View settings"
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab General View settings"
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
 msgid "Content Display"
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
 msgid "Content Display"
@@ -5438,12 +5438,12 @@ msgctxt "@action:button"
 msgid "Install Filelight…"
 msgstr "Filelight installeren…"
 
 msgid "Install Filelight…"
 msgstr "Filelight installeren…"
 
-#: trash/dolphintrash.cpp:50
+#: trash/dolphintrash.cpp:73
 #, kde-format
 msgid "Trash Emptied"
 msgstr "Prullenbak: geleegd"
 
 #, kde-format
 msgid "Trash Emptied"
 msgstr "Prullenbak: geleegd"
 
-#: trash/dolphintrash.cpp:51
+#: trash/dolphintrash.cpp:74
 #, kde-format
 msgid "The Trash was emptied."
 msgstr "De prullenbak is geleegd."
 #, kde-format
 msgid "The Trash was emptied."
 msgstr "De prullenbak is geleegd."