]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/uk/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / uk / dolphin.po
index d3d4c7c43a6074321a1f522a5da247c50adc3491..8368c9929d57875728f09ff0637cac2139f81e66 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-03-13 08:29+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "тек.</para><para>Щоб дізнатися більше про термінали, ознайомтеся із "
 "документацією до програми-термінала вашої системи.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
+#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -875,7 +875,7 @@ msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2170
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "цієї, скористайтеся пунктом <interface>Меню|Панелі</interface> або "
 "<interface>Перегляд|Панелі</interface>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2176
+#: dolphinmainwindow.cpp:2177
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "показано дані щодо поточної теки.<nl/>Для окремих елементів передбачено "
 "показ попереднього перегляду їхнього вмісту.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2184
+#: dolphinmainwindow.cpp:2185
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -920,13 +920,13 @@ msgstr ""
 "їхнього вмісту.</para><para>Налаштувати перелік та формат показу подробиць "
 "можна за допомогою клацання правою кнопкою миші.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2193
+#: dolphinmainwindow.cpp:2194
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Теки"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2213
+#: dolphinmainwindow.cpp:2214
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "вікна.<nl/><nl/>Теки <emphasis>файлової системи</emphasis> буде показано у "
 "форматі <emphasis>деревоподібного списку</emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2218
+#: dolphinmainwindow.cpp:2219
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -953,13 +953,13 @@ msgstr ""
 "ліворуч від пункту теки, щоб відкрити список її підтек. За допомогою цієї "
 "панелі можна швидко пересуватися деревом тек.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2228
+#: dolphinmainwindow.cpp:2229
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Термінал"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2253
+#: dolphinmainwindow.cpp:2254
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "розширення можливостей. Щоб дізнатися більше про користування терміналами, "
 "скористайтеся документацією до програми-термінала, наприклад Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2261
+#: dolphinmainwindow.cpp:2262
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -997,19 +997,19 @@ msgstr ""
 "можливостей. Щоб дізнатися більше про користування терміналами, "
 "скористайтеся документацією до програми-термінала, наприклад Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2278
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Місця"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2305
+#: dolphinmainwindow.cpp:2306
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Показати приховані місця"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2309
+#: dolphinmainwindow.cpp:2310
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "буде показано напівпрозорими, якщо ви не знімете позначку приховування у "
 "їхніх властивостях."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2321
+#: dolphinmainwindow.cpp:2322
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 "розділи для пошуку нещодавно збережених файлів або файлів певного типу.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2329
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1064,13 +1064,13 @@ msgstr ""
 "порожньому місці на панелі правою кнопкою миші і виберіть пункт "
 "<interface>Показати приховані місця</interface>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2342
+#: dolphinmainwindow.cpp:2343
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Показувати панелі"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2460
+#: dolphinmainwindow.cpp:2461
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1085,73 +1085,73 @@ msgstr ""
 "вершині цієї ієрархії перебуває каталог, який містить усі дані, які з'єднано "
 "з цим комп'ютером — <emphasis>кореневий каталог</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2552
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Закрити ліву панель перегляду"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr "Виокремити"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2555
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left split view to a new window"
 msgstr "Пересунути ліву панель розділеного перегляду до нового вікна"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2556
+#: dolphinmainwindow.cpp:2557
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Закрити праву панель перегляду"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2560
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr "Виокремити"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2560
+#: dolphinmainwindow.cpp:2561
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right split view to a new window"
 msgstr "Пересунути праву панель розділеного перегляду до нового вікна"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2569
+#: dolphinmainwindow.cpp:2570
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Розділити"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2570
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Розділений перегляд"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2573
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr "Виокремити"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2627
+#: dolphinmainwindow.cpp:2628
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "<interface>Меню</interface> на <emphasis>панелі інструментів</emphasis>.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2634
+#: dolphinmainwindow.cpp:2635
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "правою кнопкою миші на кнопці, якщо ви хочете, щоб програма показала або "
 "приховала її текст.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2646
+#: dolphinmainwindow.cpp:2647
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 "відповідь буде відкрито сторінку <emphasis>підручника</emphasis>, де "
 "наведено опис базових можливостей панелі.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2662
+#: dolphinmainwindow.cpp:2663
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 "одночасно. За допомогою клавіатурних скорочень можна викликати усі команди, "
 "які може виконувати ця програма.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2668
+#: dolphinmainwindow.cpp:2669
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "панелі інструментів можна створити кнопки для усіх пунктів <interface>Меню</"
 "interface>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2672
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2692
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "uk'>клацніть тут</link>. У відповідь буде відкрито відповдіну сторінку вікі "
 "UserBase KDE.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2698
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "інформація «Що це?» недоступна у більшості інших вікон, тому вам не слід "
 "надто звикати до цього інструмента вивчення інтерфейсу програм.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2708
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 "щодо вади якомога ефективнішим,  <link url='https://community.kde.org/"
 "Get_Involved/Bug_Reporting'>натисніть тут</link>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2717
+#: dolphinmainwindow.cpp:2718
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 "неприбутковою організацією, яка є офіційним представником спільноти KDE.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2730
+#: dolphinmainwindow.cpp:2731
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "інтерфейсі цієї програми.<nl/>Ви можете встановити вторинні мови, які буде "
 "використано, якщо переклад інтерфейсу бажаною мовою є недоступним."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2735
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 "Відкриває вікно із даними щодо версії, умов ліцензування, використаних "
 "бібліотек та супровідників цієї програми."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "вам подобається програма, і ви хочете дізнатися більше про KDE або ви хочете "
 "побачити милого дракончика, вам слід ознайомитися із вмістом цього вікна!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
+#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -4118,32 +4118,90 @@ msgstr ""
 "Нечинна адреса теки домівки або цієї теки просто не існує; її не буде "
 "застосовано."
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
 msgid "Folders && Tabs"
 msgstr "Теки і вкладки"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Previews settings"
 msgid "Previews"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Підтвердження"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
+#| msgid "Lock Panels"
+msgctxt "@title:tab Panels settings"
+msgid "Panels"
+msgstr "Заблокувати панелі"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
 msgid "Status && Location bars"
 msgstr "Смужки стану та адреси"
 
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check"
+#| msgid "Show preview"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show previews"
+msgstr "Показати перегляд"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Auto-Play media files"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto-play media files"
+msgstr "Автоматичне відтворення мультимедійних файлів"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show item on hover"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "Показувати запис при наведенні"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &long date, for example '%1'"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
+msgstr ""
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Information"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Information Panel:"
+msgstr "Інформація"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
+"pressing the right mouse button on a panel."
+msgstr ""
+
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"