+#~ msgid "Skip previews for local files above:"
+#~ msgstr "Prapuskać minijaciury lakaĺnych fajlaŭ vyšej:"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Biez abmiežavanniaŭ"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Skip previews for remote files above:"
+#~ msgstr "Prapuskać minijaciury lakaĺnych fajlaŭ nižej:"
+
+#~ msgid "No previews"
+#~ msgstr "Biez minijaciur"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Copy to Inactive Split View"
+#~ msgstr "Skapijavać u nieaktyŭnuju addzielienuju paneĺ"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Move to Inactive Split View"
+#~ msgstr "Pieramiascić u nieaktyŭnuju addzielienuju paneĺ"
+
+#~ msgctxt "@info:whatsthis find"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
+#~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
+#~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
+#~ "views."
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>Hety paramietr dzielić paneĺ na dzvie aŭtanomnyja paneli.</"
+#~ "para><para>Takim čynam vy možacie bačyć dva razmiaščenni adnačasova i "
+#~ "chutka pieramiaščać eliemienty pamiž imi.</para>Pstryknicie jašče raz, "
+#~ "kab viarnuć vyhliad adnoj paneli."
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Tab %1"
+#~ msgstr "Pierajsci da ŭkladki %1"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "Pierajsci da nastupnaj ukladki"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "Pierajsci da papiaredniaj ukladki"
+
+#~ msgid "Split the view into two panes"
+#~ msgstr "Padzialić na dzvie paneli"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Pakazvać padkazki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kali adkliučana, pry zakrycci padzielienaha vyhliadu budzie zakryvacca "
+#~ "nieaktyŭnaja paneĺ"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Pakazvać padkazki"
+
+#~ msgctxt "option:check"
+#~ msgid "Rename inline"
+#~ msgstr "Zmianić nazvu ŭnutry"
+
+#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+#~ msgstr "Ci budzie koĺkasć zmiesciva vykarystoŭvacca jak pamier kataloha"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Folder size displays:"
+#~ msgstr "Pamier kataloha:"
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "1 File"
+#~ msgid_plural "%1 Files"
+#~ msgstr[0] "%1 fajl"
+#~ msgstr[1] "%1 fajly"
+#~ msgstr[2] "%1 fajlaŭ"
+#~ msgstr[3] "%1 fajly"
+