msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-05 00:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:04+0200\n"
"Last-Translator: John Ivar Eriksen <jieriksen@runbox.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurven"
-#: dolphincontextmenu.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Restore"
-msgstr "Gjenopprett"
+#: dolphincontextmenu.cpp:153
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:button"
+#| msgid "Select Home Location"
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
+"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
+"string if possible."
+msgid "Restore to Former Location"
+msgid_plural "Restore to Former Locations"
+msgstr[0] "Velg Hjem-plassering"
+msgstr[1] "Velg Hjem-plassering"
-#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1705
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
-#: dolphincontextmenu.cpp:210
+#: dolphincontextmenu.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Åpne sti"
-#: dolphincontextmenu.cpp:218
+#: dolphincontextmenu.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Åpne sti i ny fane"
-#: dolphincontextmenu.cpp:226
+#: dolphincontextmenu.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Åpne sti i nytt vindu"
-#: dolphincontextmenu.cpp:476
+#: dolphincontextmenu.cpp:484
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
#: dolphintabwidget.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Location"
msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
msgid "Location View"
msgstr "Sted"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
-#| msgid "Forbidden"
msgctxt "@info"
msgid "hidden"
msgstr "Forbudt"
msgid ", %1 %2"
msgstr ""
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
#, kde-format
msgctxt ""
"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
msgid "%1 at location %2"
msgstr ""
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
-#. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
-#. readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "%1 item selected"
-#| msgid_plural "%1 items selected"
-msgid "not selected,"
-msgstr "%1 element valgt"
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
+msgstr ""
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
-#. Accessible text for accessibility software like screen readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
#, kde-format
-msgid "collapsed,"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in location %1"
msgstr ""
-#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
-#. Accessible text for accessibility software like screen readers.
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Expandable"
-msgid "expanded,"
-msgstr "Utvidbar"
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgid_plural ""
+"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgstr[0] "Ett valgt element"
+msgstr[1] "%1 valgt element"
-#. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
-#. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
-#| "folders."
-#| msgid "One Selected Item"
-#| msgid_plural "%1 Selected Items"
-msgid "— %1 selected item"
-msgid_plural "— %1 selected items"
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in selection mode in location %1"
+msgstr "Ett valgt element"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in location %1"
+msgstr "Sted"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
msgstr[0] "Ett valgt element"
msgstr[1] "%1 valgt element"
-#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
-#, kde-format
-msgctxt "@info refering to a file or folder"
-msgid "in a grid layout"
-msgstr ""
-
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
-"currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
-"currentFolderPath"
-msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
-msgstr ""
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+msgstr[0] "Ett valgt element"
+msgstr[1] "%1 valgt element"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode enabled"
+msgstr "Markeringsvisning"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode disabled"
+msgstr "Markeringsvisning"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
msgstr "Filbehandler"
#: main.cpp:101
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
+msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin-utviklerene"
#: main.cpp:103
msgstr[0] "Endre navn %2"
msgstr[1] "Endre navn %2"
-#: selectionmode/topbar.cpp:28
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+#: selectionmode/topbar.cpp:30
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
+msgstr ""
+"Markeringsmodus: Trykk på filer og mapper for å velge eller fravelge dem."
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:31
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Markeringsvisning"
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
"manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
"item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
"item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
"selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-"empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
+"empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
+"with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
+"the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
+"shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
"the current selection.</para>"
msgstr ""
"De tilgjengelige handlingsknappene ved bunnen, endres avhengig av gjeldende "
"markering.</para>"
-#: selectionmode/topbar.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
-msgstr ""
-"Markeringsmodus: Trykk på filer og mapper for å velge eller fravelge dem."
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Markeringsvisning"
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:45
+#: selectionmode/topbar.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgid "Position of columns"
msgstr "Plassering av kolonner"
-#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
-#, kde-format
-msgid "Side Padding"
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Left side padding"
msgstr "Marg"
-#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Right side padding"
+msgstr "Marg"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
#, kde-format
msgid "Highlight entire row"
msgstr "Marker rad"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
#, kde-format
msgid "Expandable folders"
msgstr "Utvidbare mapper"
msgid "Open files and folders:"
msgstr "Åpne filer og mapper:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reload"
msgstr "Last på nytt"
-#: views/dolphinview.cpp:660
+#: views/dolphinview.cpp:666
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
msgstr[0] "1 mappe valgt"
msgstr[1] "%1 mapper valgt"
-#: views/dolphinview.cpp:661
+#: views/dolphinview.cpp:667
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
msgstr[0] "1 fil er valgt"
msgstr[1] "%1 filer er valgt"
-#: views/dolphinview.cpp:663
+#: views/dolphinview.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
msgstr[0] "1 mappe"
msgstr[1] "%1 mapper"
-#: views/dolphinview.cpp:664
+#: views/dolphinview.cpp:670
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
msgstr[0] "Dine filer"
msgstr[1] "Dine filer"
-#: views/dolphinview.cpp:668
+#: views/dolphinview.cpp:674
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:670
+#: views/dolphinview.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:674
+#: views/dolphinview.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 mapper, 0 filer"
-#: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
+#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 kopier"
-#: views/dolphinview.cpp:1099
+#: views/dolphinview.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne 1 element?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %1 elementer?"
-#: views/dolphinview.cpp:1104
+#: views/dolphinview.cpp:1110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgstr[0] "Åpne %1 element"
msgstr[1] "Åpne %1 elementer"
-#: views/dolphinview.cpp:1234
+#: views/dolphinview.cpp:1240
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Marg"
-#: views/dolphinview.cpp:1238
+#: views/dolphinview.cpp:1244
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatiske kolonnebredder"
-#: views/dolphinview.cpp:1243
+#: views/dolphinview.cpp:1249
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Tilpassede kolonnebredder"
-#: views/dolphinview.cpp:1849
+#: views/dolphinview.cpp:1860
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Søppelkurv-handlingen er fullført."
-#: views/dolphinview.cpp:1859
+#: views/dolphinview.cpp:1870
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Slettingen er fullført."
-#: views/dolphinview.cpp:2016
+#: views/dolphinview.cpp:2030
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Endre navn og skjul"
-#: views/dolphinview.cpp:2020
+#: views/dolphinview.cpp:2034
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"skjult.\n"
"Vil du fortsatt endre navnet?"
-#: views/dolphinview.cpp:2022
+#: views/dolphinview.cpp:2036
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"skjult.\n"
"Vil du fortsatt endre navnet?"
-#: views/dolphinview.cpp:2024
+#: views/dolphinview.cpp:2038
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Skjul denne fila?"
-#: views/dolphinview.cpp:2024
+#: views/dolphinview.cpp:2038
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Skjul denne mappa?"
-#: views/dolphinview.cpp:2075
+#: views/dolphinview.cpp:2077
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Dette stedet er tomt."
-#: views/dolphinview.cpp:2077
+#: views/dolphinview.cpp:2079
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Plasseringen «%1» er ugyldig."
-#: views/dolphinview.cpp:2341
+#: views/dolphinview.cpp:2343
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Laster …"
-#: views/dolphinview.cpp:2366
+#: views/dolphinview.cpp:2372
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Innlasting avbrutt"
-#: views/dolphinview.cpp:2368
+#: views/dolphinview.cpp:2374
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Ingen elementer passer med filteret"
-#: views/dolphinview.cpp:2370
+#: views/dolphinview.cpp:2376
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Ingen elementer passer med søket"
-#: views/dolphinview.cpp:2372
+#: views/dolphinview.cpp:2378
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Papirkurven er tom"
-#: views/dolphinview.cpp:2375
+#: views/dolphinview.cpp:2381
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Ingen merkelapper"
-#: views/dolphinview.cpp:2378
+#: views/dolphinview.cpp:2384
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Ingen filer merket med «%1»"
-#: views/dolphinview.cpp:2382
+#: views/dolphinview.cpp:2388
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Ingen nylig brukte filer"
-#: views/dolphinview.cpp:2384
+#: views/dolphinview.cpp:2390
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Ingen delte mapper funnet"
-#: views/dolphinview.cpp:2386
+#: views/dolphinview.cpp:2392
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Ingen relevante nettverksressurser funnet"
-#: views/dolphinview.cpp:2388
+#: views/dolphinview.cpp:2394
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Ingen MPT-kompatible enheter funnet"
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2396
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Fant ingen Apple-enheter"
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2398
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Ingen Bluetooth-enheter funnet"
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2400
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Mappa er tom"
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Gjenopprett"