]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/fi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fi / dolphin.po
index 35380e0c2443a5e75099510a425d5113135eaf60..d02d48799ede388f4b5f414f44020e24521cb358 100644 (file)
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-02 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-25 08:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-14 10:41+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: fi\n"
 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -2000,42 +2000,42 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
 msgid "This folder is not writable for you."
 msgstr "Sinulla ei ole kansioon kirjoitusoikeutta."
 
 msgid "This folder is not writable for you."
 msgstr "Sinulla ei ole kansioon kirjoitusoikeutta."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:103
+#: dolphinviewcontainer.cpp:105
 #, kde-format
 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
 msgstr "Dolphinin käynnistäminen pääkäyttäjänä on vaarallista. Ole varovainen."
 
 #, kde-format
 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
 msgstr "Dolphinin käynnistäminen pääkäyttäjänä on vaarallista. Ole varovainen."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:154
+#: dolphinviewcontainer.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
 msgstr "Ladataan kansiota…"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
 msgstr "Ladataan kansiota…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:157
+#: dolphinviewcontainer.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 msgstr "Lajitellaan…"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 msgstr "Lajitellaan…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:683
+#: dolphinviewcontainer.cpp:685
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Etsitään…"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Etsitään…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:703
+#: dolphinviewcontainer.cpp:705
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Kohteita ei löytynyt."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Kohteita ei löytynyt."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:891
+#: dolphinviewcontainer.cpp:893
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr "Dolphin ei tue verkkoselaamista, joten verkkoselain käynnistyy"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr "Dolphin ei tue verkkoselaamista, joten verkkoselain käynnistyy"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:894
+#: dolphinviewcontainer.cpp:896
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
@@ -2043,25 +2043,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dolphin ei tue tätä yhteyskäytäntöä, joten käynnistetään oletussovellus"
 
 msgstr ""
 "Dolphin ei tue tätä yhteyskäytäntöä, joten käynnistetään oletussovellus"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:901
+#: dolphinviewcontainer.cpp:903
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "Virheellinen yhteyskäytäntö ”%1”"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "Virheellinen yhteyskäytäntö ”%1”"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:903
+#: dolphinviewcontainer.cpp:905
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Virheellinen yhteyskäytäntö"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Virheellinen yhteyskäytäntö"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:974
+#: dolphinviewcontainer.cpp:992
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
 msgstr "Kansioon siirtymiseksi vaaditaan tunnistautuminen."
 
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
 msgstr "Kansioon siirtymiseksi vaaditaan tunnistautuminen."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
+#: dolphinviewcontainer.cpp:997
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:status"
+#| msgid "Created folder."
+msgctxt "@action"
+msgid "Create missing folder"
+msgstr "Kansio luotiin."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1014
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Create the folder at this path and open it"
+msgstr ""
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1017
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "You do not have permission to create the folder"
+msgstr "Ei voida liittää: sinulla ei ole kansioon kirjoitusoikeutta."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -2086,62 +2108,56 @@ msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Hide Filter Bar"
 msgstr "Piilota suodatusrivi"
 
 msgid "Hide Filter Bar"
 msgstr "Piilota suodatusrivi"
 
-#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
+#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to New Folder…"
 msgstr "Siirrä uuteen kansioon…"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to New Folder…"
 msgstr "Siirrä uuteen kansioon…"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Other"
+#, kde-format
 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
 msgid "Other"
 msgstr "Muu"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
 msgid "Other"
 msgstr "Muu"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "option:check"
-#| msgid "Open folders during drag operations"
+#, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Other folder icon options"
 msgctxt "@label"
 msgid "Other folder icon options"
-msgstr "Avaa kansio vedettäessä kohde sen ylle"
+msgstr "Muita kansiokuvakevaihtoehtoja"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Reload"
+#, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Red"
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Red"
-msgstr "Päivitä"
+msgstr "Punainen"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Yellow"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Keltainen"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Orange"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Oranssi"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Green"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Vihreä"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Cyan"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Vaaleansininen"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Default"
+#, kde-format
 msgctxt "@label: as in default folder icon"
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 msgctxt "@label: as in default folder icon"
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
@@ -2150,99 +2166,91 @@ msgstr "Oletus"
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Blue"
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Sininen"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Violet"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Violet"
-msgstr ""
+msgstr "Violetti"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Browsing: "
+#, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Brown"
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Brown"
-msgstr "Selaus: "
+msgstr "Ruskea"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Grey"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Grey"
-msgstr ""
+msgstr "Harmaa"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "&Bookmarks"
+#, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Bookmark"
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Bookmark"
-msgstr "Kirjan&merkit"
+msgstr "Kirjanmerkki"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Cloud"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Pilvi"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:credit"
-#| msgid "Developer"
+#, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Development"
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Development"
-msgstr "Kehittäjä"
+msgstr "Kehitys"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Games"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Pelit"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Mail"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Posti"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Music"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musiikki"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Print"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tuloste"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Compare Files"
+#, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Compressed"
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Compressed"
-msgstr "Vertaile tiedostoja"
+msgstr "Pakattu"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Temporary"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Tilapäinen"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Important"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
 #, kde-format
 msgctxt "@label as in default folder color"
 msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Tärkeä"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
 #, kde-format
 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
 msgid "Set folder icon to %1"
 
 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
 #, kde-format
 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
 msgid "Set folder icon to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta kansiokuvakkeeksi %1"
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
 #, kde-format
@@ -2978,9 +2986,11 @@ msgid "File Manager"
 msgstr "Tiedostonhallinta"
 
 #: main.cpp:99
 msgstr "Tiedostonhallinta"
 
 #: main.cpp:99
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
 msgctxt "@info:credit"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
+msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
 msgstr "© 2006–2025 Dolphinin kehittäjät"
 
 #: main.cpp:101
 msgstr "© 2006–2025 Dolphinin kehittäjät"
 
 #: main.cpp:101
@@ -3014,9 +3024,11 @@ msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "Elvis Angelaccio"
 
 #: main.cpp:108
 msgstr "Elvis Angelaccio"
 
 #: main.cpp:108
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgctxt "@info:credit"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
+msgid "Maintainer (20182021) and developer"
 msgstr "Ylläpitäjä (2018–2021) ja kehittäjä"
 
 #: main.cpp:110
 msgstr "Ylläpitäjä (2018–2021) ja kehittäjä"
 
 #: main.cpp:110
@@ -3026,9 +3038,11 @@ msgid "Emmanuel Pescosta"
 msgstr "Emmanuel Pescosta"
 
 #: main.cpp:111
 msgstr "Emmanuel Pescosta"
 
 #: main.cpp:111
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
 msgctxt "@info:credit"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
+msgid "Maintainer (20142018) and developer"
 msgstr "Ylläpitäjä (2014–2018) ja kehittäjä"
 
 #: main.cpp:113
 msgstr "Ylläpitäjä (2014–2018) ja kehittäjä"
 
 #: main.cpp:113
@@ -3038,9 +3052,11 @@ msgid "Frank Reininghaus"
 msgstr "Frank Reininghaus"
 
 #: main.cpp:114
 msgstr "Frank Reininghaus"
 
 #: main.cpp:114
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
 msgctxt "@info:credit"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
+msgid "Maintainer (20122014) and developer"
 msgstr "Ylläpitäjä (2012–2014) ja kehittäjä"
 
 #: main.cpp:116
 msgstr "Ylläpitäjä (2012–2014) ja kehittäjä"
 
 #: main.cpp:116
@@ -3050,9 +3066,11 @@ msgid "Peter Penz"
 msgstr "Peter Penz"
 
 #: main.cpp:117
 msgstr "Peter Penz"
 
 #: main.cpp:117
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 msgctxt "@info:credit"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
+msgid "Maintainer and developer (20062012)"
 msgstr "Ylläpitäjä ja kehittäjä (2006–2012)"
 
 #: main.cpp:119
 msgstr "Ylläpitäjä ja kehittäjä (2006–2012)"
 
 #: main.cpp:119
@@ -4198,11 +4216,9 @@ msgstr "Käyttöoikeuksien esitystapa"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-#| msgid "Selection Mode"
+#, kde-format
 msgid "Eliding Mode"
 msgid "Eliding Mode"
-msgstr "Valintatila"
+msgstr "Lyhennystapa"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
@@ -4464,7 +4480,7 @@ msgstr "Aika, jolloin käyttäjä viimeksi muokkasi näitä ominaisuuksia."
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "View mode changed once by dynamic view"
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "View mode changed once by dynamic view"
-msgstr ""
+msgstr "Dynaaminen näkymä vaihtanut kerran näkymätilaa"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
@@ -4696,7 +4712,7 @@ msgstr "Piilota myös application/x-trash-MIME-tyypin tiedostot"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
 #, kde-format
 msgid "Enable dynamic view"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
 #, kde-format
 msgid "Enable dynamic view"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä dynaamista näkymää"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
@@ -5033,44 +5049,44 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
 msgid "Status && Location bars"
 msgstr "Tila- ja sijaintirivit"
 
 msgid "Status && Location bars"
 msgstr "Tila- ja sijaintirivit"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show previews"
 msgstr "Näytä esikatselut"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show previews"
 msgstr "Näytä esikatselut"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Auto-play media files"
 msgstr "Toista mediatiedostot automaattisesti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Auto-play media files"
 msgstr "Toista mediatiedostot automaattisesti"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show item on hover"
 msgstr "Näytä kohde leijuttaessa sen yllä"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show item on hover"
 msgstr "Näytä kohde leijuttaessa sen yllä"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use &long date, for example '%1'"
 msgstr "Käytä &pitkää päiväystä, esim. ”%1”"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use &long date, for example '%1'"
 msgstr "Käytä &pitkää päiväystä, esim. ”%1”"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
 msgstr "Käytä tii&vistä päiväystä, esim. ”%1”"
 
 # Sivupaneelin nimi par. nominatiiviin
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
 msgstr "Käytä tii&vistä päiväystä, esim. ”%1”"
 
 # Sivupaneelin nimi par. nominatiiviin
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Information Panel:"
 msgstr "Tietopaneeli:"
 
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Information Panel:"
 msgstr "Tietopaneeli:"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -5334,21 +5350,19 @@ msgstr "Käyttöoikeuksien esitystapa:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Long file names"
 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Long file names"
 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Lyhennä keskeltä (esim. \"Jokin hyvin… nimi.txt”)"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Long file names"
 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Long file names"
 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
-msgstr ""
+msgstr "Lyhennä lopusta (esim. ”Jokin hyvin pitkä….txt”)"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:radio Search in:"
-#| msgid "File names"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Long file names:"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Long file names:"
-msgstr "tiedostonimistä"
+msgstr "Pitkät tiedostonimet:"
 
 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
 #, kde-format
@@ -5407,6 +5421,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "option:check"
 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
 msgstr ""
 msgctxt "option:check"
 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
 msgstr ""
+"Käytä enimmäkseen mediatiedostoja sisältäville kansioille kuvakenäkymää"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
 #, kde-format
@@ -6713,18 +6728,16 @@ msgid "Updating version information…"
 msgstr "Päivitetään versiotietoja…"
 
 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
 msgstr "Päivitetään versiotietoja…"
 
 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Zoom"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Zoom"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Suurennus"
+msgstr "Lähennä"
 
 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
 
 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Zoom"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Zoom"
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Suurennus"
+msgstr "Lähennä"
 
 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
 #~ msgid "Zoom"
 
 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
 #~ msgid "Zoom"