]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/lv/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / lv / dolphin.po
index ab0b0e5c578ecfabad08fbcd051f83313d3d9587..7a3597987d075c90fd55ee06f1e64bc46b83849d 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
 # Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2019, 2020, 2021, 2024.
 # Linux localization project <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007.
 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-17 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-26 20:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-30 00:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-25 12:13+0300\n"
 "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
 "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -62,24 +62,22 @@ msgid "Finish acting as an administrator"
 msgstr "Pabeigt darboties kā administratoram"
 
 #: admin/bar.cpp:140
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
 msgid "Act as Administrator Again"
-msgstr "Darboties kā administratoram"
+msgstr "Vēlreiz rīkoties kā administratoram"
 
 #: admin/bar.cpp:148
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Administrator authorization has expired."
-msgstr ""
+msgstr "Administratora pilnvaras ir beigušās."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:33
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Act as Administrator"
-msgstr "Darboties kā administratoram"
+msgstr "Rīkoties kā administratoram"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:54
 #, kde-kuit-format
@@ -89,18 +87,22 @@ msgid ""
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
 msgstr ""
+"„<application>Dolphin</application>“ nepieciešama „<application>%1</"
+"application>“ programma, lai pārvaldītu sistēmas kontrolētās datnes, bet tā "
+"nav instalēta.<nl/>Spiediet %2, lai instalētu „<application>%1</"
+"application>“ vai %3, lai atceltu."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
 #, kde-kuit-format
@@ -114,14 +116,19 @@ msgid ""
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 msgstr ""
+"<para>Pārliecinieties, ka jums „Dolphin“ programmā ir administratora "
+"tiesības.<numberedlist><numbereditem>Ejiet uz datni vai mapi, kuru vēlaties "
+"mainīt.</numbereditem><numbereditem>Palaidiet „%1“ darbību zem "
+"<interface>Atvērt izvēlni|Vairāk|Skats</interface> vai <interface>Izvēļņu "
+"josla|Skats</interface>.<nl/>Noklusējuma saīsne: „<shortcut>%2</shortcut>“</"
+"numbereditem><numbereditem>Pēc autorizācijas varēsiet pārvaldīt datnes ar "
+"administratora tiesībām.</numbereditem></numberedlist></para>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr "Darboties kā administratoram"
+msgstr "Kā rīkoties kā administratoram"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 #, kde-kuit-format
@@ -149,161 +156,167 @@ msgstr ""
 "darbība varētu sabojāt sistēmu.</para><para>Pirms turpināšanas ir ieteicams "
 "<emphasis>izveidot datņu un mapju dublējumus</emphasis>.</para>"
 
-#: admin/workerintegration.cpp:159
+#: admin/workerintegration.cpp:161
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
 msgstr "Risks, darbojoties kā administratoram"
 
-#: admin/workerintegration.cpp:161
+#: admin/workerintegration.cpp:163
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "I Understand and Accept These Risks"
 msgstr "Saprotu un pieņemu šos riskus"
 
-#: admin/workerintegration.cpp:163
+#: admin/workerintegration.cpp:165
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Do not warn me about these risks again"
 msgstr "Vairāk nebrīdināt mani par šiem riskiem"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:123
+#: dolphincontextmenu.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Iztukšot atkritni"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:137
+#: dolphincontextmenu.cpp:154
 #, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Restore"
-msgstr "Atjaunot"
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
+"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
+"string if possible."
+msgid "Restore to Former Location"
+msgid_plural "Restore to Former Locations"
+msgstr[0] "Atjaunot uz agrāko vietu"
+msgstr[1] "Atjaunot uz agrākajām vietām"
+msgstr[2] "Atjaunot uz agrākajām vietām"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
+#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
 msgstr "Izveidot jaunu"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:192
+#: dolphincontextmenu.cpp:223
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path"
 msgstr "Atvērt ceļu"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:200
+#: dolphincontextmenu.cpp:231
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Tab"
 msgstr "Atvērt ceļu jaunā cilnē"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:204
+#: dolphincontextmenu.cpp:239
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "Atvērt ceļu jaunā logā"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:453
+#: dolphincontextmenu.cpp:489
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
 msgid "Middle Click"
 msgstr "Peles vidējais klikšķis"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:325
+#: dolphinmainwindow.cpp:354
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully copied."
 msgstr "Nokopēts."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:328
+#: dolphinmainwindow.cpp:357
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved."
 msgstr "Pārvietots."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:331
+#: dolphinmainwindow.cpp:360
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
 msgstr "Piesaitēts."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:334
+#: dolphinmainwindow.cpp:363
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved to trash."
 msgstr "Izmests atkritnē."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:337
+#: dolphinmainwindow.cpp:366
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
 msgstr "Pārdēvēts."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:341
+#: dolphinmainwindow.cpp:370
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Created folder."
 msgstr "Izveidota mape."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:416
+#: dolphinmainwindow.cpp:446
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
 msgstr "Iet atpakaļ"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:417
+#: dolphinmainwindow.cpp:447
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
 msgstr "Atgriezties iepriekš aplūkotajā mapē."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:423
+#: dolphinmainwindow.cpp:453
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Iet uz priekšu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:424
+#: dolphinmainwindow.cpp:454
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
 msgstr "Šī darbība atsauc <interface>Iet atpakaļ</interface> darbību."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
+#: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Apstiprinājums"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:618
+#: dolphinmainwindow.cpp:648
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
 msgid "&Quit %1"
 msgstr "&Iziet %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:620
+#: dolphinmainwindow.cpp:650
 #, kde-format
 msgid "C&lose Current Tab"
 msgstr "Ai&zvērt aktīvo cilni"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:629
+#: dolphinmainwindow.cpp:659
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 msgstr "Šajā logā ir atvērtas vairākas cilnes. Vai tiešām vēlaties iziet?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
+#: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
 #, kde-format
 msgid "Do not ask again"
 msgstr "Turpmāk nevaicāt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:669
+#: dolphinmainwindow.cpp:699
 #, kde-format
 msgid "Show &Terminal Panel"
 msgstr "Rādī&t termināļa paneli"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:679
+#: dolphinmainwindow.cpp:709
 #, kde-format
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -312,31 +325,31 @@ msgstr ""
 "Termināļa panelī joprojām darbojas programmā „%1“. Vai tiešām vēlaties to "
 "izdzēst?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:877
+#: dolphinmainwindow.cpp:919
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
 msgstr "Nevar ielīmēt — starpliktuve ir tukša."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:878
+#: dolphinmainwindow.cpp:920
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
 msgstr "Neizdodas ielīmēt — jums nav atļaujas rakstīt šajā mapē."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1257
+#: dolphinmainwindow.cpp:1323
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "Atvērt %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
+#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "Atvērt iecienīto meklēšanas rīku"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1306
+#: dolphinmainwindow.cpp:1372
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -344,7 +357,7 @@ msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logu?"
 msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logus?"
 msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logu?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1311
+#: dolphinmainwindow.cpp:1377
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
@@ -353,7 +366,16 @@ msgstr[0] "Atvērt %1 termināli"
 msgstr[1] "Atvērt %1 termināļus"
 msgstr[2] "Atvērt %1 termināļu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1412
+#: dolphinmainwindow.cpp:1478
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr ""
+"Nevar izveidot jaunu datni. Jums nav atļauju šajā mapē veidot vienumus."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1480
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -361,25 +383,25 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr "Nevar izveidot jaunu mapi. Jums nav atļauju šajā mapē veidot vienumus."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1511
+#: dolphinmainwindow.cpp:1582
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurēt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1672
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Jauns &logs"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1673
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Atvērt jaunu „Dolphin“ logu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1675
+#: dolphinmainwindow.cpp:1757
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -389,13 +411,13 @@ msgstr ""
 "Šī darbība atver jaunu logu šajā pašā vietā.<nl/>Varat ievilkt un nomest "
 "vienumus starp logiem."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Jauna cilne"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1684
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -407,31 +429,31 @@ msgstr ""
 ">Cilnes ļauj ātri pārslēgties starp dažādām vietām un skatiem vienā logā. "
 "Varat vilkt un nomest vienumus starp cilnēm."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1693
+#: dolphinmainwindow.cpp:1775
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Pievienot vietām"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1695
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Šī darbība izvēlēto mapi pievienos panelī pie iecienītākajām vietām."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1700
+#: dolphinmainwindow.cpp:1782
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Aizvērt cilni"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Aizvērt cilni"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1703
+#: dolphinmainwindow.cpp:1785
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -441,13 +463,13 @@ msgstr ""
 "Šī darbība aizver šobrīd atvērto cilni. Ja šī ir pēdējā cilne, tad kopā ar "
 "to aizvērsies viss logs."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1708
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Šī darbība aizver šo logu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1716
+#: dolphinmainwindow.cpp:1798
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -463,13 +485,13 @@ msgstr ""
 "uzskatāmi novietotas viena otrai blakus: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> un <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1805
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
-msgstr "Izgriezt..."
+msgstr "Izgriezt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1725
+#: dolphinmainwindow.cpp:1807
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -483,13 +505,13 @@ msgstr ""
 "starpliktuves nokopētu jaunā vietā. Pēc šīs darbības vienums tiks aizvākts "
 "no savas sākotnējās atrašanās vietas."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1814
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
-msgstr "Kopēt..."
+msgstr "Kopēt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -501,13 +523,13 @@ msgstr ""
 ">Pēc tam izmantojiet<emphasis>Ielīmēt</emphasis> darbību, lai tās no "
 "starpliktuves nokopētu izvēlētajā jaunajā vietā."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1825
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Ielīmēt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1745
+#: dolphinmainwindow.cpp:1827
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -520,19 +542,19 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Izgriezt</emphasis> darbību, tie tiks dzēsti no savas sākotnējas "
 "atrašanās vietas."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Kopēt uz otru skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1835
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
-msgstr "Kopēt uz otru skatu..."
+msgstr "Kopēt uz otru skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -542,25 +564,25 @@ msgstr ""
 "Šī darbība kopē atlasītos vienumus no aktīvā skata uz otru skatu. (Pieejams "
 "tikai sadalīta skata režīmā.)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1759
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Kopēt uz otru skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1846
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Pārvietot uz otru skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
-msgstr "Pārvietot uz otru skatu..."
+msgstr "Pārvietot uz otru skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1767
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -570,25 +592,25 @@ msgstr ""
 "Šī darbība pārvieto atlasītos vienumus no aktīvā skata uz otru skatu. "
 "(Pieejams tikai sadalītā skata režīmā.)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Pārvietot uz otru skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1776
+#: dolphinmainwindow.cpp:1858
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
-msgstr "Filtrēt..."
+msgstr "Filtrēt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1777
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Parādīt filtra joslu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -601,58 +623,55 @@ msgstr ""
 ">Tajā varat ievadīt tekstu, lai filtrētu parādītās datnes un mapes. Skatā "
 "būs parādītas tikai tās datnes un mapes, kas nosaukumā satur ievadīto tekstu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1791
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Pārslēgt filtra joslu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrs"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
 #, kde-format
 msgid "Search…"
-msgstr "Meklēt..."
+msgstr "Meklēt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Meklēt datnes un mapes"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1885
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
-"find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
-"search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
-"para>"
+"find the items you are looking for.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Šis rīks palīdzēs atrast datnes un mapes, atverot <emphasis>meklēšanas "
 "joslu</emphasis>. Šajā joslā varat ievadīt meklēto pēc teksta un norādīt "
-"meklēšanas nosacījumus.</para><para>Izmantojiet šo palīdzību arī meklēšanas "
-"joslā, lai iepazītos ar tās iestatījumu skaidrojumiem.</para>"
+"meklēšanas nosacījumus.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1894
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Pārslēgt meklēšanas joslu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1815
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Meklēt"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1823
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -660,13 +679,13 @@ msgstr "Atlasīt datnes un mapes"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1826
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Atlasīt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -679,24 +698,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<para>Šī programma var saprast, ar kurām datnēm un mapēm tai ir jāveic "
 "darbības tikai tad, ja tās ir <emphasis>atlasītas</emphasis>. Nospiediet šo, "
-"lai pārslēgtu <emphasis>Atlasīšanas režīmu</emphasis>, kas atlasīšanu un "
+"lai pārslēgtu <emphasis>Atlases režīmu</emphasis>, kas atlasīšanu un "
 "izņemšanu no atlases vienkāršo līdz vienam klikšķim.</para><para>Esot šajā "
 "režīmā, jums ir pieejama ātrās piekļuves josla, kurā ir redzamas pieejamās "
 "un ar atlasītajiem vienumiem veicamās darbības.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1939
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Šī darbība atlasa visas datnes un mapes pašreizējā atvērtajā vietā."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertēt izvēli"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1945
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -705,7 +724,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Šī darbība atlasa tikai tos vienumus, kurus <emphasis>neatlasījāt</emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
@@ -719,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "skats būs tumšāks. </para>Lai aizvērtu vienu no skatiem, spiediet vēlreiz uz "
 "šīs pogas."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1893
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -727,25 +746,25 @@ msgid ""
 "window."
 msgstr "Ja mapes skats ir sadalīts, jaunā logā atvērsies aktīvās mapes skats."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1901
+#: dolphinmainwindow.cpp:1988
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Krātuve"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1989
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "Atver virtuālu krātuves mapi sadalītā skatā."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1910
+#: dolphinmainwindow.cpp:1997
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Pārlādēt skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1999
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -759,31 +778,31 @@ msgstr ""
 "un mapju skatu.</para><para>Ja skats ir sadalīts, pārlādēts tiks tikai "
 "aktīvais skats.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1919
+#: dolphinmainwindow.cpp:2006
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Apturēt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1920
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Apturēt ielādi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1921
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Šī rīcība apturēs mapes satura ielādi."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1926
+#: dolphinmainwindow.cpp:2013
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Rediģējama atrašanās vieta"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1928
+#: dolphinmainwindow.cpp:2015
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -797,13 +816,13 @@ msgstr ""
 "varat pārslēgties uz rediģēšanu, klikšķinot peles labo pogu uz atrašanās "
 "vietu un pārslēdzoties atpakaļ, apstiprinot rediģēto vietu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:2023
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Aizvietot vietu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
+#: dolphinmainwindow.cpp:2028
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -813,19 +832,19 @@ msgstr ""
 "Šī darbība pārslēdzas uz vietas rediģēšanu un to atlasa, ļaujot jums ātri "
 "ievadīt citu vietu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1971
+#: dolphinmainwindow.cpp:2058
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Atsaukt cilnes aizvēršanu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1972
+#: dolphinmainwindow.cpp:2059
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Šī darbība jūs atgriež iepriekš aizvērtajā cilnē."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1980
+#: dolphinmainwindow.cpp:2067
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -841,7 +860,7 @@ msgstr ""
 "<filename>Atkritni</filename>. <nl/>Mēģinot veikt neatsaucamas izmaiņas, tās "
 "būs jāapstiprina."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -854,13 +873,19 @@ msgstr ""
 "personīgos datus, kā arī slēptās mapes ar programmu datiem un konfigurācijas "
 "datnēm."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2016
+#: dolphinmainwindow.cpp:2103
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Salīdzināt datnes"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2024
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Manage Disk Space Usage"
+msgstr "Pārvaldiet vietas diskā lietojumu"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2117
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -872,13 +897,13 @@ msgstr ""
 "para><para>Lietojiet <emphasis>Vairāk meklēšanas rīku</emphasis> izvēlni, "
 "lai to pārvaldītu.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2032
+#: dolphinmainwindow.cpp:2131
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Atvērt termināli"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2034
+#: dolphinmainwindow.cpp:2133
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -891,13 +916,13 @@ msgstr ""
 "iepazīstieties palīdzības sadaļu termināļa programmā.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2042
+#: dolphinmainwindow.cpp:2141
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Atvērt termināli šeit"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2044
+#: dolphinmainwindow.cpp:2143
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -909,19 +934,13 @@ msgstr ""
 "programmu.</para><para>Lai uzzinātu vairāk par termināļu lietošanu, "
 "iepazīstieties ar palīdzības sadaļu termināļa programmā.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Focus Terminal Panel"
-msgstr "Padarīt aktīvu termināļa paneli"
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2060
+#: dolphinmainwindow.cpp:2151
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Grāmatzīmes"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2070
+#: dolphinmainwindow.cpp:2161
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -939,91 +958,91 @@ msgstr ""
 "para><para>Savukārt <interface>%1</interface> poga ir vienkārša un maza,bet "
 "var paildzināt dažādu retāk izmantotu darbību atrašanu un piekļuvi.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2103
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
 msgstr "Iet uz cilni „%1“"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2116
+#: dolphinmainwindow.cpp:2199
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
 msgstr "Pēdējā cilne"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
 msgstr "Iet uz pēdējo cilni"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2123
+#: dolphinmainwindow.cpp:2206
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Nākamā cilne"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2124
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
 msgstr "Iet uz nākamo cilni"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2130
+#: dolphinmainwindow.cpp:2213
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Iepriekšējā cilne"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2131
+#: dolphinmainwindow.cpp:2214
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
 msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Rādīt mērķi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2144
+#: dolphinmainwindow.cpp:2227
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2149
+#: dolphinmainwindow.cpp:2232
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Atvērt jaunās cilnēs"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2154
+#: dolphinmainwindow.cpp:2237
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Atvērt jaunā logā"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "Atvērt sadalītā skatā"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2175
+#: dolphinmainwindow.cpp:2258
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Atslēgt paneļus"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2177
+#: dolphinmainwindow.cpp:2260
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Slēgt paneļus"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2180
+#: dolphinmainwindow.cpp:2263
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1037,13 +1056,13 @@ msgstr ""
 "vilkt uz logu otru pusi un tiem ir aizvēršanas poga.<nl/>Slēgti paneļi daudz "
 "vienmērīgāk iegulstas logā."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2189
+#: dolphinmainwindow.cpp:2272
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Informācija"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2212
+#: dolphinmainwindow.cpp:2295
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1054,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "<interface>Izvēlne|Paneļi</interface> vai <interface>Skats|Paneļi</"
 "interface>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2219
+#: dolphinmainwindow.cpp:2302
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1071,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "pašreiz atvērto mapi.<nl/>Atsevišķi atlasītiem vienumiem tiek sniegts satura "
 "priekšskatījums.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2227
+#: dolphinmainwindow.cpp:2310
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1088,13 +1107,13 @@ msgstr ""
 "pielāgot, kāda informācija un kādā veidā tiek sniegta, ar peles labo klikšķi."
 "</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2236
+#: dolphinmainwindow.cpp:2319
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapes"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2256
+#: dolphinmainwindow.cpp:2339
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1106,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "<nl/><nl/>Šis panelis rāda <emphasis>datņu sistēmas</emphasis> mapes, "
 "izmantojot <emphasis>koka skatu</emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2261
+#: dolphinmainwindow.cpp:2344
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1120,13 +1139,13 @@ msgstr ""
 "lai to atvērtu. Spiediet uz bultas pa kreisi no mapes, lai redzētu tās "
 "apakšmapes. Tas ļauj ātri pārslēgties starp mapēm.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2271
+#: dolphinmainwindow.cpp:2354
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminālis"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2296
+#: dolphinmainwindow.cpp:2379
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1144,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet atsevišķu "
 "termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2304
+#: dolphinmainwindow.cpp:2387
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1162,19 +1181,31 @@ msgstr ""
 "sarežģītāku uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet "
 "atsevišķu termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2321
+#: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Focus Terminal Panel"
+msgstr "Padarīt aktīvu termināļa paneli"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2398
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
+msgstr "Pārvietojiet tastatūras fokusu uz vai no termināļa paneļa."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2411
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Vietas"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2348
+#: dolphinmainwindow.cpp:2439
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Rādīt slēptās vietas"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2352
+#: dolphinmainwindow.cpp:2443
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1185,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "Šī iespēja panelī parāda visas slēptās vietas. Tās būs parādīts "
 "puscaurspīdīgas un ļaus noņemt to paslēpšanas īpašību."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2364
+#: dolphinmainwindow.cpp:2455
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1201,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 "Tāpat tas satur sadaļas, lai atrastu nesen saglabātās datnes vai noteikta "
 "tipa datnes.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2371
+#: dolphinmainwindow.cpp:2462
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1226,33 +1257,45 @@ msgstr ""
 "panelī un atlasiet <interface>Parādīt paslēptas vietas</interface>, lai to "
 "atkal parādītu.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2385
+#: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Focus Places Panel"
+msgstr "Fokusēties uz vietu paneli"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2477
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
+msgstr "Pārvietot tastatūras fokusu uz vai no vietu paneļa."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2483
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Rādīt paneļus"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2451
+#: dolphinmainwindow.cpp:2552
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
 msgstr "Nevar pārdēvēt — jums nav atļaujas šī mapes vienuma pārdēvēšanai."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
+#: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
 msgstr "Nevar dzēst — jums nav atļaujas šīs mapes vienuma noņemšanai."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2456
+#: dolphinmainwindow.cpp:2557
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
 msgstr "Nevar izgriezt — jums nav atļaujas šī mapes vienuma pārvietošanai."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2461
+#: dolphinmainwindow.cpp:2562
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1260,31 +1303,31 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr "Nevar te dublēt — jums nav atļaujas šajā mapē izveidot vienumus."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2483
+#: dolphinmainwindow.cpp:2584
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
 msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — nav atlasīta neviena datne."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2485
+#: dolphinmainwindow.cpp:2586
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
 msgstr "Nevar pārkopēt uz otru skatu — nav atlasīta neviena datne."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2504
+#: dolphinmainwindow.cpp:2605
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
 msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — otrs skats jau satur šos vienumus."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2507
+#: dolphinmainwindow.cpp:2608
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
 msgstr "Nevar pārvietot uz otru skatu: otrs skats jau satur šos vienumus."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2512
+#: dolphinmainwindow.cpp:2613
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1292,7 +1335,7 @@ msgid ""
 "destination folder."
 msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — jums nav atļaujas rakstīt mērķa mapē."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2516
+#: dolphinmainwindow.cpp:2617
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1300,7 +1343,7 @@ msgid ""
 "destination folder."
 msgstr "Nevar pārvietot uz otru skatu — jums nav atļaujas rakstīt mērķa mapē."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2522
+#: dolphinmainwindow.cpp:2623
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1310,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "Nevar pārvietot uz otru skatu — jums nav atļauju pārvietot vienumus no šīs "
 "mapes."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2546
+#: dolphinmainwindow.cpp:2647
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1325,73 +1368,85 @@ msgstr ""
 "emphasis>. Šīs hierarhijas augšā ir mape, kas satur visus datoram "
 "pievienotos datus — datora <emphasis>saknes mape</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2637
+#: dolphinmainwindow.cpp:2735
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Aizvērt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2638
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Aizvērt kreiso skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2640
+#: dolphinmainwindow.cpp:2738
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+msgid "Close Left View"
+msgstr "Aizvērt kreiso skatu"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2740
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
 msgstr "Atdalīt kreiso skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2641
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
 msgstr "Pārvietot kreiso skatu uz jaunu logu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2643
+#: dolphinmainwindow.cpp:2743
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Aizvērt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2644
+#: dolphinmainwindow.cpp:2744
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Aizvērt labo skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2646
+#: dolphinmainwindow.cpp:2746
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Close left view"
+msgid "Close Right View"
+msgstr "Aizvērt labo skatu"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2748
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
 msgstr "Atdalīt labo skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2647
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
 msgstr "Pārvietot labu skatu uz jaunu logu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2656
+#: dolphinmainwindow.cpp:2758
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Sadalīt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2657
+#: dolphinmainwindow.cpp:2760
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Sadalīt skatu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2659
+#: dolphinmainwindow.cpp:2762
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr "Atdalīt"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2714
+#: dolphinmainwindow.cpp:2822
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1409,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "lielākā daļa tās satura būs pieejama <interface>Izvēlnes</interface> pogā, "
 "kuru redzēsiet <emphasis>Rīkjoslā</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2721
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1425,14 +1480,14 @@ msgstr ""
 "<para>Šī ir <emphasis>Rīkjosla</emphasis>. Tā sniedz ātru pieeju biežāk "
 "lietotajām darbībām.</para><para>To varat pielāgot, kā vēlaties. Visus "
 "vienumi, ko redzat <interface>Izvēlnē</interface> vai <interface>Izvēļņu "
-"joslā</interface> varat novietot arī rīkjoslā. Lai to izdarīto, spiediet "
+"joslā</interface>, varat novietot arī rīkjoslā. Lai to izdarītu, spiediet "
 "labo peles taustiņu un atlasiet <interface>Pielāgot rīkjoslas…</interface> "
 "vai atrodiet šo darbību <interface>izvēlnē</interface>.</para><para>Šīs "
 "joslas atrašanās vieta un pogu stils ir maināms izvēlnē, kas atveras, "
 "spiežot peles labo pogu. Tāpat spiediet peles labo pogu, ja vēlaties parādīt "
 "vai paslēpt tekstu pie ikonām.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2733
+#: dolphinmainwindow.cpp:2841
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1460,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "link> . Tas atvērs <emphasis>Rokasgrāmatu</emphasis>, kur ir aprakstīti "
 "programmas lietošanas pamati.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2749
+#: dolphinmainwindow.cpp:2857
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1474,7 +1529,7 @@ msgstr ""
 "reizē nospiestas, izraisīs kādu darbību. Visas šajā programmā esošās "
 "darbības iespējams šādi izsaukt.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2755
+#: dolphinmainwindow.cpp:2863
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1486,7 +1541,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>rīkjoslā</emphasis>.</para><para>Visus ierakstus, kurus redzat "
 "<interface>izvēlnē</interface>, varat novietot arī rīkjoslā.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2759
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1505,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2779
+#: dolphinmainwindow.cpp:2887
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1521,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>spiediet te</link>. "
 "Atvērsies atsevišķa lapa KDE Lietotāju vikilapā.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2784
+#: dolphinmainwindow.cpp:2892
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1543,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "vikilapā</link>.</para><para>„Kas tas ir?“ palīdzība daudzos logos nav "
 "pieejama, tāpēc pie tās pārāk nepierodiet.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2795
+#: dolphinmainwindow.cpp:2903
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1553,14 +1608,13 @@ msgid ""
 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Šī darbība atver logu, kas jūs izvadīs cauri kļūdu un nepilnību par šo "
-"programmu vai citu KDE programmu ziņošanas procesam.</"
+"<para>Šī darbība atver logu, kas jūs izvadīs cauri šīs programmas vai citu "
+"KDE programmu kļūdu un nepilnību ziņošanas procesam.</"
 "para><para>Izstrādātāji ir ļoti pateicīgi par augstvērtīgiem kļūdu "
-"ziņojumiem. Lai uzzinātu, kā iesniegt kļūdu ziņojumu tik labi, cik tas ir "
-"iespējams <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
-"Bug_Reporting'>spiediet</link>.</para>"
+"ziņojumiem. Lai uzzinātu, kā iesniegt labus kļūdu ziņojumus, spiediet<link "
+"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>te</link>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2804
+#: dolphinmainwindow.cpp:2912
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1582,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "tikšanās u.c.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ir bezpeļņas "
 "organizācija, zem kuras darbojas KDE kopiena.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2817
+#: dolphinmainwindow.cpp:2925
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1594,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "sekundāro valodu, kas tiks izmantota tad, ja kaut kur trūkst teksta jūsu "
 "vēlamajā valodā."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
+#: dolphinmainwindow.cpp:2930
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1604,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "Spiežot te, atveras logs, kas jūs informēs par versiju, licenci, "
 "izmantotajām bibliotēkām un šīs programmas uzturētājiem."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2827
+#: dolphinmainwindow.cpp:2935
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1618,35 +1672,47 @@ msgstr ""
 "prieku lietojat šo programmu, bet nezināt, kas ir KDE, vai vēlaties redzēt "
 "jauko pūķi, tad apskatieties!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
+#: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Termināļa paneli padarīt neaktīvu"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
+#: dolphinmainwindow.cpp:3008
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Defocus Terminal Panel"
+msgstr "Noņemt fokusu no termināļa paneļa"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:3019
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Defocus Places Panel"
+msgstr "Noņemt fokusu no vietu paneļa"
+
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
 #, kde-format
 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
 msgstr "Ievadiet servera URL (piemēram, smb://[ip adrese])"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Iztukšot atkritni"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
 #, kde-format
 msgid "Empties Trash to create free space"
 msgstr "Iztukšo atkritni, atbrīvojot vietu datorā"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Network Folder"
 msgstr "Pievienot tīkla mapi"
 
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Location Bar"
@@ -1659,13 +1725,13 @@ msgstr[2] "Vietas joslu"
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Nevarēja atrast pakotni „%1“."
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Instalācijas izslēdzās, neziņojot, ka tā izdevās. (%1)"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 #, kde-kuit-format
@@ -1676,85 +1742,87 @@ msgid ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
+"„<application>%1</application>“ instalācijas neizdevās: %2 (%3)<nl/>Mēģiniet "
+"„<application>%1</application>“ instalēt manuāli."
 
-#: dolphinpart.cpp:148
+#: dolphinpart.cpp:150
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "&Edit File Type…"
-msgstr "&Rediģēt datnes tipu..."
+msgstr "&Rediģēt datnes tipu"
 
-#: dolphinpart.cpp:152
+#: dolphinpart.cpp:154
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Select Items Matching…"
-msgstr "Atlasīt vienumus, kas atbilst..."
+msgstr "Atlasīt vienumus, kas atbilst"
 
-#: dolphinpart.cpp:157
+#: dolphinpart.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect Items Matching…"
-msgstr "Noņemt vienumus visam, kas atbilst..."
+msgstr "Noņemt vienumus visam, kas atbilst"
 
-#: dolphinpart.cpp:163
+#: dolphinpart.cpp:165
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Noņemt atlasi visam"
 
-#: dolphinpart.cpp:178
+#: dolphinpart.cpp:180
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "App&lications"
 msgstr "&Programmas"
 
-#: dolphinpart.cpp:179
+#: dolphinpart.cpp:181
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "&Network Folders"
 msgstr "&Tīkla mapes"
 
-#: dolphinpart.cpp:180
+#: dolphinpart.cpp:182
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "Trash"
 msgstr "Atkritne"
 
-#: dolphinpart.cpp:183
+#: dolphinpart.cpp:185
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Go"
 msgid "Autostart"
 msgstr "Autopalaišana"
 
-#: dolphinpart.cpp:189
+#: dolphinpart.cpp:191
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Find File…"
-msgstr "Atrast datni..."
+msgstr "Atrast datni"
 
-#: dolphinpart.cpp:195
+#: dolphinpart.cpp:197
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open &Terminal"
 msgstr "Atvērt &termināli"
 
-#: dolphinpart.cpp:447
+#: dolphinpart.cpp:449
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Select"
 msgstr "Atlasīt"
 
-#: dolphinpart.cpp:447
+#: dolphinpart.cpp:449
 #, kde-format
 msgid "Select all items matching this pattern:"
 msgstr "Izvēlēties visus vienumus, kas atbilst šim paraugam:"
 
-#: dolphinpart.cpp:452
+#: dolphinpart.cpp:454
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Unselect"
 msgstr "Noņemt atlasi"
 
-#: dolphinpart.cpp:452
+#: dolphinpart.cpp:454
 #, kde-format
 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 msgstr "Noņemt atlasi visam, kas atbilst šim paraugam:"
@@ -1808,39 +1876,59 @@ msgstr "Nesen aizvērtās cilnes"
 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 msgstr "Iztukšot nesen aizvērto ciļņu sarakstu"
 
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Search for %1 in %2"
-msgstr "Meklēt „%1“ mapē „%2“"
-
-#: dolphintabbar.cpp:155
+#: dolphintabbar.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Jauna cilne"
 
-#: dolphintabbar.cpp:156
+#: dolphintabbar.cpp:157
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Atdalīt cilni"
 
-#: dolphintabbar.cpp:157
+#: dolphintabbar.cpp:158
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Other Tabs"
 msgstr "Aizvērt citas cilnes"
 
-#: dolphintabbar.cpp:158
+#: dolphintabbar.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Aizvērt cilni"
 
+#: dolphintabbar.cpp:161
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rename Tab"
+msgstr "Pārdēvēt cilni"
+
+#: dolphintabbar.cpp:180
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window for text input"
+msgid "Rename Tab"
+msgstr "Pārdēvēt cilni"
+
+#: dolphintabbar.cpp:180
+#, kde-format
+msgid "New tab name:"
+msgstr "Cilnes jaunais nosaukums:"
+
+#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
+#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
+#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
+#: dolphintabwidget.cpp:53
+#, kde-format
+msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
+msgid "Location View"
+msgstr "Vietu skats"
+
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:506
+#: dolphintabwidget.cpp:529
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
 msgid "%1 | (%2)"
@@ -1848,27 +1936,27 @@ msgstr "%1 | (%2)"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:510
+#: dolphintabwidget.cpp:533
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
 msgid "(%1) | %2"
 msgstr "(%1) | %2"
 
 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:61
+#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Location Bar"
 msgstr "Vietas josla"
 
 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:107
+#: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Galvenā rīkjosla"
 
-#: dolphinurlnavigator.cpp:38
+#: dolphinurlnavigator.cpp:39
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
 msgid ""
@@ -1891,83 +1979,49 @@ msgstr ""
 "iemācītos vietas joslas papildu funkcijām <link url='help:/dolphin/location-"
 "bar.html'>spiediet te</link>. Atvērsies atsevišķa lapa Rokasgrāmatā.</para>"
 
-#: dolphinurlnavigator.cpp:56
+#: dolphinurlnavigator.cpp:57
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
 msgid "This folder is not writable for you."
 msgstr "Jums nav tiesību rakstīt šajā datnē."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:92
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis findbar"
-msgid ""
-"<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
-"emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
-"<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
-"search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
-"images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
-"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
-"everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
-"access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
-"find an item.</item></list></para>"
-msgstr ""
-"<para>Tas palīdz atrast datnes un mapes. Ievadiet <emphasis>meklējamos "
-"vārdus</emphasis> un precizējiet meklēšanas iestatījumus ar zemāk esošajām "
-"pogām: <list><item>Datnes nosaukums/Saturs: Vai meklējat šos vārdus datnes "
-"nosaukumā vai kāda dokumenta tekstā?<nl/>Tomēr ievērojiet, ka attēlu, skaņas "
-"un video datņu saturs netiks pārskatīts.</item><item>Te/Visur: vai vēlaties "
-"meklēt tikai šajā mapē un tās apakšmapēs, vai arī visā sistēmā?</"
-"item><item>Vairāk iespēju: spiediet te, lai meklētu pēc datnes veida, "
-"piekļuves laika vai vērtējuma.</item><item>Vairāk meklēšanas rīku: "
-"instalējiet citus veidus, kā atrast meklēto.</item></list></para>"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:112
+#: dolphinviewcontainer.cpp:103
 #, kde-format
 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
 msgstr ""
 "„Dolphin“ palaišana kā saknes lietotājam var būt bīstama. Esiet uzmanīgi."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:163
+#: dolphinviewcontainer.cpp:154
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
-msgstr "Ielādē mapi..."
+msgstr "Ielādē mapi"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:166
+#: dolphinviewcontainer.cpp:157
 #, kde-format
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
-msgstr "Kārtošana..."
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:548
-#, kde-format
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:550
-#, kde-format
-msgid "Search for %1"
-msgstr "Meklēt „%1“"
+msgstr "Kārtošana…"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:633
+#: dolphinviewcontainer.cpp:683
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
-msgstr "Meklē..."
+msgstr "Meklē"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:653
+#: dolphinviewcontainer.cpp:703
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No items found."
 msgstr "Nekas nav atrasts."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:825
+#: dolphinviewcontainer.cpp:891
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgstr "„Dolphin“ neatbalsta tīmekļa lapas, tāpēc ir atvērts tīmekļa pārlūks"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:828
+#: dolphinviewcontainer.cpp:894
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
@@ -1975,25 +2029,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "„Dolphin“ neatbalsta šo protokolu, tāpēc ir atvērta noklusējuma programma"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:835
+#: dolphinviewcontainer.cpp:901
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol '%1'"
 msgstr "Nederīgs protokols „%1“"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:837
+#: dolphinviewcontainer.cpp:903
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Nederīgs protokols"
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:928
+#: dolphinviewcontainer.cpp:974
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Lai piekļūtu šai mapei, ir jāautorizējas."
 
-#: dolphinviewcontainer.cpp:970
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
 #, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -2010,7 +2064,7 @@ msgstr "Saglabāt filtru, mainot mapes"
 #: filterbar/filterbar.cpp:36
 #, kde-format
 msgid "Filter…"
-msgstr "Filtrēt..."
+msgstr "Filtrēt"
 
 #: filterbar/filterbar.cpp:44
 #, kde-format
@@ -2018,11 +2072,262 @@ msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Hide Filter Bar"
 msgstr "Slēpt filtra joslu"
 
-#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
+#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to New Folder…"
-msgstr "Pārvietot uz jaunu mapi..."
+msgstr "Pārvietot uz jaunu mapi…"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
+#| msgid "Other"
+msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
+msgid "Other"
+msgstr "Citi"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Other folder icon options"
+msgstr "Citas mapes ikonas opcijas"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Red"
+msgstr "Sarkana"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Dzeltena"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranža"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Green"
+msgstr "Zaļa"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciāna"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
+#, kde-format
+msgctxt "@label: as in default folder icon"
+msgid "Default"
+msgstr "Noklusējuma"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Blue"
+msgstr "Zila"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Brown"
+msgstr "Brūna"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Grey"
+msgstr "Pelēka"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Grāmatzīme"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Mākonis"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Development"
+msgstr "Izstrāde"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Games"
+msgstr "Spēles"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Mail"
+msgstr "Pasts"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Music"
+msgstr "Mūzika"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Print"
+msgstr "Drukāt"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Compressed"
+msgstr "Saspiests"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Temporary"
+msgstr "Pagaidu"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Important"
+msgstr "Svarīgi"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
+#, kde-format
+msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
+msgid "Set folder icon to %1"
+msgstr "Iestatīt ikonu uz „%1“"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "hidden"
+msgstr "paslēpts"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
+#, kde-format
+msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
+msgid ", link to %1 at %2"
+msgstr ", saite uz „%1“ vietā „%2“"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
+#, kde-format
+msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
+msgid ", %1"
+msgstr ", %1"
+
+#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
+#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
+#. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
+#. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
+#. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
+#. announcements when read out by a screen reader.
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
+msgid ", %1 %2"
+msgstr ", %1 %2"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
+"filesystem path"
+msgid "%1 at location %2"
+msgstr "„%1“ vietā „%2“"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
+msgstr "režģa izkārtojumā atlases režīmā vietā „%1“"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in a grid layout in location %1"
+msgstr "režģa izkārtojumā vietā „%1“"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgid_plural ""
+"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
+msgstr[0] "%1 atlasīts vienums režģa izkārtojumā atlases režīmā vietā „%2“"
+msgstr[1] "%1 atlasīti vienumi režģa izkārtojumā atlases režīmā vietā „%2“"
+msgstr[2] "%1 atlasītu vienumu režģa izkārtojumā atlases režīmā vietā „%2“"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
+msgstr[0] "%1 atlasīts vienums režģa izkārtojumā vietā „%2“"
+msgstr[1] "%1 atlasīti vienumi režģa izkārtojumā vietā „%2“"
+msgstr[2] "%1 atlasītu vienumu režģa izkārtojumā vietā „%2“"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in selection mode in location %1"
+msgstr "atlases režīms vietā „%1“"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
+msgid "in location %1"
+msgstr "vietā „%1“"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
+msgstr[0] "%1 atlasīts vienums atlases režīmā vietā „%2“"
+msgstr[1] "%1 atlasīti vienumi atlases režīmā vietā „%2“"
+msgstr[2] "%1 atlasītu vienumu atlases režīmā vietā „%2“"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
+#, kde-format
+msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
+msgid "%1 selected item in location %2"
+msgid_plural "%1 selected items in location %2"
+msgstr[0] "%1 atlasīts vienums vietā „%2“"
+msgstr[1] "%1 atlasīti vienumi vietā „%2“"
+msgstr[2] "%1 atlasītu vienumu vietā „%2“"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
+#, kde-format
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode enabled"
+msgstr "Atlases režīms ir ieslēgts"
+
+#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
+#, kde-format
+msgctxt "accessibility announcement"
+msgid "Selection mode disabled"
+msgstr "Atlases režīms ir izslēgts"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -2119,7 +2424,7 @@ msgstr[0] "%1 vienums"
 msgstr[1] "%1 vienumi"
 msgstr[2] "%1 vienumu"
 
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intable"
 msgid "%1 item"
@@ -2128,98 +2433,98 @@ msgstr[0] "%1 vienums"
 msgstr[1] "%1 vienumi"
 msgstr[2] "%1 vienumu"
 
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
 #, kde-format
 msgctxt "width × height"
 msgid "%1 × %2"
 msgstr "%1 × %2"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 msgid "0 - 9"
 msgstr "0 — 9"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Others"
 msgstr "Citi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapes"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Small"
 msgstr "Mazas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Vidējas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Big"
 msgstr "Lielas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Today"
 msgstr "Šodien"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Vakar"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
 msgid "dddd"
 msgstr "dddd"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Pirms nedēļas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Two Weeks Ago"
 msgstr "Pirms divām nedēļām"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Three Weeks Ago"
 msgstr "Pirms trim nedēļām"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Earlier this Month"
 msgstr "Iepriekš šomēnes"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2229,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Vakar' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2237,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
@@ -2245,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
@@ -2253,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2263,7 +2568,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Pirms nedēļas' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2271,7 +2576,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2281,7 +2586,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Pirms divām nedēļām' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2289,7 +2594,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2299,7 +2604,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Pirms trim nedēļām' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2307,7 +2612,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2317,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
 msgstr "'Senāk' MMMM, yyyy"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
@@ -2325,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
@@ -2333,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
 msgid "MMMM, yyyy"
 msgstr "MMMM, yyyy"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
@@ -2341,257 +2646,258 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Read, "
 msgstr "Lasīt, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Write, "
 msgstr "Rakstīt, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Execute, "
 msgstr "Izpildīt, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Aizliegts"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 msgstr "Lietotājs: %1 | Grupa: %2 | Pārējie: %3"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
 msgctxt "@label"
 msgid "Name"
 msgstr "Nosaukums"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
 msgctxt "@label"
 msgid "Size"
 msgstr "Izmērs"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
 msgctxt "@label"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificēts"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "The date format can be selected in settings."
 msgstr "Datuma formātu varat izvēlēties iestatījumos."
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
 msgctxt "@label"
 msgid "Created"
 msgstr "Izveidot"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
 msgctxt "@label"
 msgid "Accessed"
 msgstr "Piekļūts"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
 msgctxt "@label"
 msgid "Type"
 msgstr "Tips"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
 msgctxt "@label"
 msgid "Rating"
 msgstr "Vērtējums"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
 msgctxt "@label"
 msgid "Tags"
 msgstr "Birkas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
 msgctxt "@label"
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentārs"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
 msgctxt "@label"
 msgid "Title"
 msgstr "Virsraksts"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
 msgctxt "@label"
 msgid "Document"
 msgstr "Dokuments"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
 msgctxt "@label"
 msgid "Author"
 msgstr "Autors"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
 msgctxt "@label"
 msgid "Publisher"
 msgstr "Izdevējs"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
 msgctxt "@label"
 msgid "Page Count"
 msgstr "Lapu skaits"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
 msgctxt "@label"
 msgid "Word Count"
 msgstr "Vārdu skaits"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
 msgctxt "@label"
 msgid "Line Count"
 msgstr "Rindu skaits"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
 msgctxt "@label"
 msgid "Date Photographed"
 msgstr "Fotografēšanas datums"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
 msgctxt "@label"
 msgid "Image"
 msgstr "Attēls"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
 msgctxt "@label width x height"
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Izmēri"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
 msgctxt "@label"
 msgid "Width"
 msgstr "Platums"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
 msgctxt "@label"
 msgid "Height"
 msgstr "Augstums"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
 msgctxt "@label"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientācija"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
 msgctxt "@label"
 msgid "Artist"
 msgstr "Izpildītājs"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
 msgctxt "@label"
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
 msgctxt "@label"
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanrs"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
 msgctxt "@label"
 msgid "Album"
 msgstr "Albums"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
 msgctxt "@label"
 msgid "Duration"
 msgstr "Ilgums"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
 msgctxt "@label"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitu ātrums"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
 msgctxt "@label"
 msgid "Track"
 msgstr "Celiņš"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
 msgctxt "@label"
 msgid "Release Year"
 msgstr "Izdošanas gads"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
 msgctxt "@label"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Malu attiecība"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
 msgctxt "@label"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
 msgctxt "@label"
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Kadru ātrums"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
 msgctxt "@label"
 msgid "Path"
 msgstr "Ceļš"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
 msgctxt "@label"
 msgid "Other"
 msgstr "Citi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
 msgctxt "@label"
 msgid "File Extension"
 msgstr "Datnes paplašinājums"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
 msgctxt "@label"
 msgid "Deletion Time"
 msgstr "Dzēšanas laiks"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
 msgctxt "@label"
 msgid "Link Destination"
 msgstr "Saites mērķis"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
 msgctxt "@label"
 msgid "Downloaded From"
 msgstr "Lejupielādēts no"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
 msgctxt "@label"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Atļaujas"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
 msgctxt "@tooltip"
 msgid ""
 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
@@ -2600,22 +2906,40 @@ msgstr ""
 "Atļauju attēlošanas formātu varat mainīt iestatījumos. Iespējas ir "
 "simbolisks, skaitlisks (oktāls) vai kombinēts formāts"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
 msgctxt "@label"
 msgid "Owner"
 msgstr "Īpašnieks"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
 msgctxt "@label"
 msgid "User Group"
 msgstr "Lietotāju grupa"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Nezināma kļūda."
 
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
+#, kde-format
+msgctxt "@accessible rating"
+msgid "%1 and a half stars"
+msgid_plural "%1 and a half stars"
+msgstr[0] "%1 ar pusi zvaigzne"
+msgstr[1] "%1 ar pusi zvaigznes"
+msgstr[2] "%1 ar pusi zvaigžņu"
+
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
+#, kde-format
+msgctxt "@accessible rating"
+msgid "%1 star"
+msgid_plural "%1 stars"
+msgstr[0] "%1 zvaigzne"
+msgstr[1] "%1 zvaigznes"
+msgstr[2] "%1 zvaigžņu"
+
 #: main.cpp:61
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
@@ -2623,188 +2947,200 @@ msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
 msgstr ""
+"„<application>Dolphin</application>“ lietošana ar„<command>sudo</command>“ "
+"komandu nav ieteicama. Lūdzam tā vietā palaist „<icode>%1</icode>“."
 
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:95
 #, kde-format
 msgid "Dolphin"
 msgstr "Dolphin"
 
-#: main.cpp:99
+#: main.cpp:97
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Datņu pārvaldnieks"
 
-#: main.cpp:101
-#, kde-format
+#: main.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
-msgstr "(C) 2006—2022 „Dolphin“ izstrādātāji"
+msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
+msgstr "(C) 2006—2025 „Dolphin“ izstrādātāji"
 
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:101
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Felix Ernst"
 msgstr "Felix Ernst"
 
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:102
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
 msgstr "Uzturētājs (kopš 2021. gada) un izstrādātājs"
 
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Méven Car"
 msgstr "Méven Car"
 
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:105
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
 msgstr "Uzturētājs (kopš 2021 gada) un izstrādātājs (kopš 2019. gada)"
 
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:107
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Elvis Angelaccio"
 msgstr "Elvis Angelaccio"
 
-#: main.cpp:110
-#, kde-format
+#: main.cpp:108
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
+msgid "Maintainer (20182021) and developer"
 msgstr "Uzturētājs (2018—2021) un izstrādātājs"
 
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:110
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Emmanuel Pescosta"
 msgstr "Emmanuel Pescosta"
 
-#: main.cpp:113
-#, kde-format
+#: main.cpp:111
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
+msgid "Maintainer (20142018) and developer"
 msgstr "Uzturētājs (2014—2018) un izstrādātājs"
 
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:113
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Frank Reininghaus"
 msgstr "Frank Reininghaus"
 
-#: main.cpp:116
-#, kde-format
+#: main.cpp:114
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
+msgid "Maintainer (20122014) and developer"
 msgstr "Uzturētājs (2012—2014) un izstrādātājs"
 
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:116
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Peter Penz"
 msgstr "Peter Penz"
 
-#: main.cpp:119
-#, kde-format
+#: main.cpp:117
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:credit"
+#| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
+msgid "Maintainer and developer (20062012)"
 msgstr "Uzturētājs un izstrādātājs (2006—2012)"
 
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:119
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Sebastian Trüg"
 msgstr "Sebastian Trüg"
 
-#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
-#: main.cpp:126 main.cpp:127
+#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
+#: main.cpp:124 main.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Developer"
 msgstr "Izstrādātājs"
 
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:120
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "David Faure"
 msgstr "David Faure"
 
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:121
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Aaron J. Seigo"
 msgstr "Aaron J. Seigo"
 
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:122
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Rafael Fernández López"
 msgstr "Rafael Fernández López"
 
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Kevin Ottens"
 msgstr "Kevin Ottens"
 
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:124
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Holger Freyther"
 msgstr "Holger Freyther"
 
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:125
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Max Blazejak"
 msgstr "Max Blazejak"
 
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Michael Austin"
 msgstr "Michael Austin"
 
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:126
 #, kde-format
 msgctxt "@info:credit"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentācija"
 
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:137
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
 msgstr "Atlasītas tiks datnes un mapes, kas ir norādītas kā argumenti."
 
-#: main.cpp:141
+#: main.cpp:139
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will get started with a split view."
 msgstr "„Dolphin“ ieslēgsies sadalītā skatā."
 
-#: main.cpp:142
+#: main.cpp:140
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
 msgstr "„Dolphin“ atvērsies jaunā logā."
 
-#: main.cpp:144
+#: main.cpp:142
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Iestatīt „Dolphin“ administratīviem uzdevumiem."
 
-#: main.cpp:146
+#: main.cpp:144
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
 msgstr "Palaist „Dolphin“ dēmonu (nepieciešams tikai „DBus“ saskarnei)."
 
-#: main.cpp:147
+#: main.cpp:145
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Document to open"
@@ -2844,7 +3180,7 @@ msgstr "Kopēt"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Rename…"
-msgstr "Pārdēvēt..."
+msgstr "Pārdēvēt"
 
 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
 #, kde-format
@@ -2906,43 +3242,43 @@ msgstr "Rādīt vienumu, uzliekot peles kursoru"
 msgid "Date display format"
 msgstr "Datumu attēlošanas formāts"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:153
+#: panels/information/informationpanel.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Preview"
 msgstr "Priekšskatījums"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:158
+#: panels/information/informationpanel.cpp:161
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Auto-Play media files"
 msgstr "Automātiski atskaņot multimediju datnes"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:163
+#: panels/information/informationpanel.cpp:166
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show item on hover"
 msgstr "Rādīt vienumu, uzliekot peles kursoru"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:168
+#: panels/information/informationpanel.cpp:171
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure…"
-msgstr "Konfigurēt..."
+msgstr "Konfigurēt"
 
-#: panels/information/informationpanel.cpp:174
+#: panels/information/informationpanel.cpp:177
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Condensed Date"
 msgstr "Īsais datums"
 
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
 #, kde-format
 msgctxt "@label::textbox"
 msgid "Select which data should be shown:"
 msgstr "Izvēlieties parādāmos datus:"
 
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "%1 item selected"
@@ -2951,12 +3287,12 @@ msgstr[0] "Izvēlēts %1 vienums"
 msgstr[1] "Izvēlēti %1 vienumi"
 msgstr[2] "Izvēlēti %1 vienumi"
 
-#: panels/information/phononwidget.cpp:153
+#: panels/information/mediawidget.cpp:248
 #, kde-format
 msgid "play"
 msgstr "atskaņot"
 
-#: panels/information/phononwidget.cpp:159
+#: panels/information/mediawidget.cpp:254
 #, kde-format
 msgid "pause"
 msgstr "pauzēt"
@@ -2971,7 +3307,7 @@ msgstr "Ikonu izmērs vietu panelī (-1 nozīmē „automātiski“)"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure Trash…"
-msgstr "Konfigurēt atkritni..."
+msgstr "Konfigurēt atkritni"
 
 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
 #, kde-format
@@ -2987,6 +3323,102 @@ msgstr ""
 msgid "Install Konsole"
 msgstr "Instalēt „Konsole“"
 
+#: search/bar.cpp:64
+#, kde-format
+msgctxt "action:button"
+msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
+msgstr "Saglabāt šo meklēšanu vieglai atkārtošanai nākotnē"
+
+#: search/bar.cpp:71
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button for changing search options"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrēt"
+
+#: search/bar.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Quit searching"
+msgstr "Beigt meklēt"
+
+#: search/bar.cpp:103
+#, kde-format
+msgctxt "action:button search from here"
+msgid "Here"
+msgstr "Šajā vietā"
+
+#: search/bar.cpp:118
+#, kde-format
+msgctxt "action:button search everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Visur"
+
+#: search/bar.cpp:153
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis search bar"
+msgid ""
+"<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
+"<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
+"where to search by pressing the location buttons below the search field. "
+"“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
+"navigating to a different location first can narrow down the search.</"
+"item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
+"or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
+"configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
+msgstr ""
+"<para>Palīdz atrast datnes un mapes.<list><item>Ievades laukā ierakstiet "
+"<emphasis>meklējamo tekstu</emphasis>.</item><item>Izlemiet, kur meklēt, "
+"spiežot atrašanās vietas pogas zem meklēšanas lauka. „Šajā vietā“ norāda uz "
+"vietu, kas bija atvērta pirms meklēšanas sākšanas, tāpēc, lai paātrinātu "
+"meklēšanu, pirms meklēšanas uzsākšanas aizejiet uz vietu, kurā vēlaties "
+"meklēt.</item><item>Spiediet uz „%1“ pogas, lai meklēšanu papildus pielāgotu."
+"</item><item>Spiediet uz „Saglabāt“ ikonas, lai pašreizējo meklēšanu "
+"pievienotu <emphasis>Vietu panelim</emphasis>.</item></list></para>"
+
+#: search/bar.cpp:212
+#, kde-format
+msgctxt "@info:placeholder"
+msgid "Search in file contents…"
+msgstr "Meklēt datņu saturā…"
+
+#: search/bar.cpp:226
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
+msgstr ""
+"Ierobežot meklēšanu līdz <filename>%1</filename> un šīs mapes apakšmapēm"
+
+#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
+#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
+#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
+#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
+#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
+#: search/bar.cpp:235
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Search all directories from the root up."
+msgstr "Meklēt visās mapēs, sākot ar saknes mapi."
+
+#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
+#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
+#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
+#: search/bar.cpp:239
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
+"in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
+msgstr ""
+"Meklēt visās indeksētajās vietās.<nl/><nl/>Lai konfigurētu indeksētās "
+"vietas, ejiet uz <interface>Sistēmas iestatījumi|Darba telpa|Meklēt</"
+"interface>."
+
+#: search/chip.cpp:22
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Noņemt filtru"
+
 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
 #, kde-format
@@ -2999,207 +3431,349 @@ msgstr "Vieta"
 msgid "What"
 msgstr "Ko"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
+#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
+#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Any Type"
-msgstr "Jebkurš tips"
+msgid "SearchTool"
+msgstr "Meklēšanas rīks"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
+#: search/dolphinquery.cpp:383
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapes"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
+"a folder name"
+msgid "Search results for “%1” in %2"
+msgstr "Meklēt „%1“ mapē „%2“"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
+#: search/dolphinquery.cpp:389
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
+"a folder name"
+msgid "Files containing “%1” in %2"
+msgstr "Datnes, kas satur „%1“ un atrodas mapē „%2“"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
+#: search/dolphinquery.cpp:396
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Images"
-msgstr "Attēli"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
+"folder name"
+msgid "Search items tagged “%1” in %2"
+msgstr "Meklēt vienumus mapē „%2“, kas satur birku „%1“"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
+#: search/dolphinquery.cpp:401
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio datnes"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
+"a folder name"
+msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
+msgstr "Meklēt vienumus mapē „%3“, kas satur birku „%1“ un „%2“"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
+#: search/dolphinquery.cpp:408
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Videos"
-msgstr "Video"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
+"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
+msgid "%1 search results in %2"
+msgstr "„%1“ meklējuma rezultāti mapē „%2“"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
+#: search/dolphinquery.cpp:414
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Any Date"
-msgstr "Jebkurš datums"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
+"%1 is a folder name"
+msgid "Search results in %1"
+msgstr "Atrastie vienumi mapē „%1“"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
+#: search/dolphinquery.cpp:424
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Today"
-msgstr "Šodien"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
+msgid "Search results for “%1”"
+msgstr "Atrastie vienumi tekstam „%1“"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
+#: search/dolphinquery.cpp:427
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Vakar"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
+msgid "Files containing “%1”"
+msgstr "Datnes, kas satur tekstu „%1“"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
+#: search/dolphinquery.cpp:431
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Week"
-msgstr "Šajā nedēļā"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
+msgid "Search items tagged “%1”"
+msgstr "Atrastie vienumi ar birku „%1“"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
+#: search/dolphinquery.cpp:434
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Month"
-msgstr "Šajā mēnesī"
+msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
+msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
+msgstr "Atrastie vienumi ar birku „%1“ un „%2“"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
+#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
+#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
+#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
+#: search/dolphinquery.cpp:442
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "This Year"
-msgstr "Šogad"
+msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
+msgid "%1 search results"
+msgstr "%1 atrastie vienumi"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
+#: search/dolphinquery.cpp:445
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Any Rating"
-msgstr "Jebkāds vērtējums"
+msgctxt ""
+"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
+msgid "Search results"
+msgstr "Atrastie vienumi"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
+#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
+#: search/popup.cpp:48
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "1 or more"
-msgstr "1 vai labāks"
+msgid "Simple search"
+msgstr "Vienkārša meklēšana"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
+#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
+#: search/popup.cpp:54
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "2 or more"
-msgstr "2 vai labāks"
+msgid "File Indexing"
+msgstr "Datņu indeksētājs"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
+#: search/popup.cpp:74
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "3 or more"
-msgstr "3 vai labāks"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Search in:"
+msgstr "Meklēšanas vieta:"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
+#: search/popup.cpp:78
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "4 or more"
-msgstr "4 vai labāks"
+msgctxt "@option:radio Search in:"
+msgid "File names"
+msgstr "Datņu nosaukumi"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
+#: search/popup.cpp:113
 #, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Highest Rating"
-msgstr "Augstākais vērtējums"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Search using:"
+msgstr "Meklēt, izmantojot:"
+
+#: search/popup.cpp:132
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info about a search tool"
+msgid ""
+"<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
+"to use third-party search tools if they are available on this system and are "
+"expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
+"application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
+"search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
+"application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
+"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
+"which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
+"file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
+"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
+"filename> to revert your changes.</para>"
+msgstr ""
+"<para>Meklēšanai datņu saturā programma <application>%1</application> mēģina "
+"izmantot trešo pušu meklēšanas rīkus, ja tie sistēmā ir pieejami un varētu "
+"sniegt labākus vai ātrākus rezultātus. Meklēšanu varētu uzlabot "
+"<application>ripgrep</application> un <application>ripgrep-all</"
+"application>, ja šīs programmas ir instalētas. Programma "
+"<application>ripgrep-all</application> ļauj veikt meklēšanu dažādākos datņu "
+"tipos (piemēram, pdf, docx, sqlite, jpg, filmu subtitros (mkv, mp4)).</"
+"para><para>Veidu, kādā varat izsaukt šos meklēšanas rīkus, varat konfigurēt, "
+"rediģējot skripta datni. Pirms izmaiņu veikšanas nokopējiet <filename>%2</"
+"filename> uz <filename>%3</filename>. Ja saskaraties ar problēmām, izdzēsiet "
+"savu <filename>%3</filename> kopiju, as atjaunos noklusējuma iestatījumus.</"
+"para>"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
+#: search/popup.cpp:166
 #, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Notīrīt atlasi"
+msgctxt "@action:button %1 is software name"
+msgid "Configure %1…"
+msgstr "Konfigurēt „%1“…"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
+#: search/popup.cpp:209
 #, kde-format
-msgctxt "String list separator"
-msgid ""
-msgstr ""
+msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
+msgid "File Type:"
+msgstr "Datnes tips:"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
+#: search/popup.cpp:217
 #, kde-format
-msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
-msgid "Tag: %2"
-msgid_plural "Tags: %2"
-msgstr[0] "Birka: %2"
-msgstr[1] "Birkas: %2"
-msgstr[2] "Birku: %2"
+msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
+msgid "Modified since:"
+msgstr "Modificēta kopš:"
 
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
+#: search/popup.cpp:226
 #, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Add Tags"
-msgstr "Pievienot birkas"
+msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
+msgid "Rating:"
+msgstr "Vērtējums:"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
+#: search/popup.cpp:234
 #, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "From Here (%1)"
-msgstr "No šejienes (%1)"
+msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
+msgid "Tags:"
+msgstr "Birkas:"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:105
+#: search/popup.cpp:252
 #, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
-msgstr "Ierobežot meklēšanu līdz „%1“ un tās apakšmapēm"
+msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
+msgid "For more advanced searches:"
+msgstr "Paplašinātai meklēšanai:"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
+#: search/popup.cpp:277
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
+"application> is currently not possible because <application>%2</application> "
+"is configured to never create a search index of that location.</para>"
+msgstr ""
+"<para>Šobrīd nav iespējams meklēt datnē <filename>%1</filename>, izmantojot "
+"<application>%2</application>, jo programma <application>%2</application> ir "
+"konfigurēta, lai šajā vietā neveidotu indeksu.</para>"
+
+#: search/popup.cpp:284
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
+"currently not possible because <application>%1</application> is configured "
+"to never create a search index for file contents.</para>"
+msgstr ""
+"<para>Meklēšana datņu saturā. izmantojot <application>%1</application>, "
+"šobrīd nav iespējama, jo programmas <application>%1</application> "
+"konfigurācijā ir norādīts, lai tā datņu saturu neindeksētu.</para>"
+
+#: search/popup.cpp:293
 #, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
-msgstr "Saglabāt šo meklēšanu vieglai atkārtošanai nākotnē"
+msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: search/popup.cpp:296
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info about a search tool"
+msgid ""
+"<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
+"database is created by indexing your files in the background based on how "
+"<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
+"application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
+"searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
+"indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
+"<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
+"locations contain links to other files or folders, those will not be "
+"searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
+"and their contents might also not be searched depending on how <application>"
+"%1</application> is configured.</item></list></para>"
+msgstr ""
+"<para>Programma <application>%1</application> meklēšanai izmanto datubāzi. "
+"Datubāzi veido, indeksējot datnes fonā, balstoties uz to, kā ir konfigurēta "
+"<application>%1</application>.<list><item><application>%1</application> "
+"rezultātus sniedz ļoti ātri.</item><item>Ļauj meklēt datņu tipus, datumus, "
+"birkas u.c.</item><item>Meklē tikai indeksētās mapēs. Norādīt, kuras mapes "
+"indeksēt, varat <application>Sistēmas iestatījumos</application>.</"
+"item><item>Ja meklējamā vieta satur saites uz citām datnēm vai mapēm, tad "
+"norādes galamērķos meklēts netiks un tie meklēšanas rezultātos neparādīsies."
+"</item><item>Atkarībā no <application>%1</application> konfigurācijas ir "
+"iespējams, ka programma nemeklēs paslēptās datnēs un mapēs.</item></list></"
+"para>"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
+#: search/popup.cpp:308
 #, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Quit searching"
-msgstr "Beigt meklēt"
+msgctxt "@option:radio Search in:"
+msgid "File names and contents"
+msgstr "Datņu nosaukumi un saturs"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
+#: search/popup.cpp:315
 #, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Filename"
-msgstr "Datnes nosaukums"
+msgctxt "@option:radio Search in:"
+msgid "File contents"
+msgstr "Datņu saturs"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
+#: search/popup.cpp:330
 #, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Content"
-msgstr "Saturs"
+msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
+msgid "Open %1"
+msgstr "Atvērt „%1“"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
+#: search/popup.cpp:333
 #, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "From Here"
-msgstr "No šejienes"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Install KFind…"
+msgstr "Instalēt „KFind“…"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:400
+#: search/popup.cpp:365
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
+msgstr "<application>KFind</application> ir instalēta."
+
+#: search/popup.cpp:369
 #, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Your files"
-msgstr "Jūsu datnes"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Installing KFind"
+msgstr "Instalē „KFind“"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
+#: search/selectors/dateselector.cpp:54
 #, kde-format
-msgctxt "action:button"
-msgid "Search in your home directory"
-msgstr "Meklēt mājas mapē"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Any Date"
+msgstr "Jebkurš datums"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:419
+#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
 #, kde-format
-msgid "Open %1"
-msgstr "Atvērt %1"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Any Type"
+msgstr "Jebkurš tips"
+
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Any Rating"
+msgstr "Jebkāds vērtējums"
+
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "1 or more"
+msgstr "1 vai labāks"
+
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "2 or more"
+msgstr "2 vai labāks"
+
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "3 or more"
+msgstr "3 vai labāks"
+
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "4 or more"
+msgstr "4 vai labāks"
 
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:485
+#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: search/selectors/tagsselector.cpp:179
 #, kde-format
 msgctxt ""
-"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
-"user entered."
-msgid "Query Results from '%1'"
-msgstr "Meklēšanas rezultāti vaicājumam „%1“"
+"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
+msgid " && "
+msgstr " && "
+
+#: search/selectors/tagsselector.cpp:182
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
+msgid "None"
+msgstr "Nekas"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
 #, kde-format
@@ -3448,43 +4022,49 @@ msgstr[0] "Pārdēvēt %2"
 msgstr[1] "Pārdēvēt %2"
 msgstr[2] "Pārdēvēt %2"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:28
+#: selectionmode/topbar.cpp:30
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
+msgstr ""
+"Atlases režīms: spiediet uz datnēm vai mapēm, lai tās atlasītu vai noņemtu "
+"atlasi."
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:31
+#, kde-format
+msgctxt "@info label above the view explaining the state"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Atlases režīms"
+
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
 #, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-"empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
+"empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
+"with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
+"the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
+"shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
 "the current selection.</para>"
 msgstr ""
-"<title>Atlasīšanas režīms</title><para>Atlasiet datnes vai mapes, lai tās "
-"pārvaldītu vai izmainītu.<list><item>Press on a file or folder to select it."
-"</item><item>Spiediet uz jau atlasītas datnes vai mapes, lai noņemtu "
-"atlasīšanu.</item><item>Spiežot tukšā vietā, atlasījums <emphasis>nenotīrās</"
+"<title>Atlases režīms</title><para>Atlasiet datnes vai mapes, lai tās "
+"pārvaldītu vai izmainītu.<list><item>Spiediet uz datnes vai mapes, lai to "
+"atlasītu.</item><item>Spiediet uz jau atlasītas datnes vai mapes, lai "
+"noņemtu atlasi.</item><item>Spiežot tukšā vietā, atlase <emphasis>nenotīrās</"
 "emphasis>.</item><item>Atlases četrstūri (izveido velkot no tukšas zonas) "
-"apgriež atlases statusu ietvertajiem vienumiem.</item></list></"
+"apgriež atlases statusu ietvertajiem vienumiem.</item> <item>Pārvietojoties "
+"ar <shortcut>bultiņu taustiņiem</shortcut>, atlase <emphasis>nemainās</"
+"emphasis>.</item><item> <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</shortcut> vai "
+"<shortcut>%3</shortcut> spiešana atlasi pārslēdz.</item></list></"
 "para><para>Pieejamās darbības pogas skata apakšā mainās atkarībā no atlases."
 "</para>"
 
-#: selectionmode/topbar.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
-msgstr ""
-"Atlases režīms: spiediet uz datnēm vai mapēm, lai tās atlasītu vai noņemtu "
-"atlasi."
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "@info label above the view explaining the state"
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Atlases režīms"
-
-#: selectionmode/topbar.cpp:45
+#: selectionmode/topbar.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
@@ -3500,13 +4080,13 @@ msgstr "Atlasiet, kurus servisus rādīt konteksta izvēlnē:"
 #, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Search…"
-msgstr "Meklēt..."
+msgstr "Meklēt"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Download New Services…"
-msgstr "Lejupielādēt jaunus servisus..."
+msgstr "Lejupielādēt jaunus servisus"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
 #, kde-format
@@ -3620,6 +4200,12 @@ msgstr "Ja patiess, izmantojam īsus relatīvos datumus, ja nav īsie datumi"
 msgid "Permissions style format"
 msgstr "Atļauju stila fomāts"
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
+#, kde-format
+msgid "Eliding Mode"
+msgstr "Gara nosaukuma apgriešana"
+
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
 #, kde-format
@@ -3699,20 +4285,26 @@ msgstr "Konteksta izvēlnē rādīt Pārvietot uz otru sadalīto skatu“."
 msgid "Position of columns"
 msgstr "Kolonnu novietojums"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
 #, kde-format
-msgid "Side Padding"
-msgstr "Sānu atstarpes"
+msgid "Left side padding"
+msgstr "Kreisās puses atstarpe"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
 #, kde-format
+msgid "Right side padding"
+msgstr "Labās puses atstarpe"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
+#, kde-format
 msgid "Highlight entire row"
-msgstr "Iekrāsot visu rindu"
+msgstr "Izcelt visu rindu"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
+#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
 #, kde-format
 msgid "Expandable folders"
 msgstr "Izvēršamas mapes"
@@ -3764,8 +4356,8 @@ msgid ""
 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
 msgstr ""
-"Šī opcija kontrolē skata stilu. Pašlaik atbalstītās vērtības ir ikonu (0), "
-"detaļu (1) un kolonnu (2) skats."
+"Šī opcija nosaka skata stilu. Pašlaik atbalstītās vērtības ir ikonu (0), "
+"izvērstais (1) un kolonnu (2) skats."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
@@ -3869,8 +4461,15 @@ msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "The last time these properties were changed by the user."
 msgstr "Laiks, kad lietotājs pēdējoreiz mainīja šīs īpašības."
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "View mode changed once by dynamic view"
+msgstr "Skatīt režīmu, kas ir izmanīts ar dinamisko skatu"
+
 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Additional Information"
@@ -4054,37 +4653,31 @@ msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
 msgstr "Automātiski izvērst mapes visos skata veidos"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
 #, kde-format
-msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Rādīt statusa joslu"
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusa josla"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
 #, kde-format
 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
 msgstr "Statusa joslā rādīt tālummaiņas slīdni"
 
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
-#, kde-format
-msgid "Show the space information in the statusbar"
-msgstr "Statusa joslā rādīt informāciju par brīvo vietu"
-
 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
 #, kde-format
 msgid "Lock the layout of the panels"
 msgstr "Slēgt paneļu izkārtojumu"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
 #, kde-format
 msgid "Enlarge Small Previews"
 msgstr "Palielināt mazus priekšskatījumus"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
 #, kde-format
 msgid ""
 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
@@ -4094,19 +4687,25 @@ msgstr ""
 "neievērojošu secību"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
 #, kde-format
 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
 msgstr "Tāpat arī slēpt datnes ar „application/x-trash“ MIME tipu"
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
+#, kde-format
+msgid "Enable dynamic view"
+msgstr "Ieslēgt dinamisko skatu"
+
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
 #, kde-format
 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
 msgstr "Vaicāt apstiprinājumu, atverot uzreiz vairākas mapes."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
 #, kde-format
 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
 msgstr "Vaicāt apstiprinājumu, atverot vienlaicīgi vairākus termināļus."
@@ -4129,50 +4728,50 @@ msgstr "Maksimālais teksta rindu skaits (0 nozīmē bez ierobežojuma)"
 msgid "Enabled plugins"
 msgstr "Ieslēgtie spraudņi"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurācija"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Interface settings"
 msgid "Interface"
 msgstr "Saskarne"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "View"
 msgstr "Skats"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Konteksta izvēlne"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Trash"
 msgstr "Atkritne"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "User Feedback"
 msgstr "Lietotāja atgriezeniskā saite"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
 msgstr ""
 "Jums ir nesaglabātas izmaiņas. Vai vēlaties tās apstiprināt vai noraidīt?"
 
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
 #, kde-format
 msgid "Warning"
 msgstr "Brīdinājums"
@@ -4258,25 +4857,38 @@ msgstr "Atvērt programmā"
 msgid "Run script"
 msgstr "Palaist skriptu"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
 #, kde-format
 msgctxt "@option:radio Show on startup"
 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
 msgstr "Mapju, ciļņu un logu stāvokli no iepriekšējās reizes"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Show home location on startup"
+msgstr "Ieslēdzot, rādīt māju vietu"
+
+#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
+#, kde-format
+msgctxt "@info:placeholder"
+msgid "Enter home location path"
+msgstr "Ievadiet māju atrašanās ceļu"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Select Home Location"
 msgstr "Izvēlēties mājas vietu"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Use Current Location"
 msgstr "Izmantot pašreizējo atrašanās vietu"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Use Default Location"
@@ -4288,73 +4900,73 @@ msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Show on startup:"
 msgstr "Ieslēdzot rādīt:"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
+#, kde-format
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Opening Folders:"
+msgstr "Mapju atvēršana:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Opening Folders"
 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
 msgstr "Paturēt vienu „Dolphin“ logu, atverot jaunas mapes un cilnes"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Opening Folders:"
-msgstr "Mapju atvēršana:"
+msgid "Window:"
+msgstr "Logs:"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show full path in title bar"
 msgstr "Virsraksta joslā rādīt pilnu ceļu"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
-#, kde-format
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Window:"
-msgstr "Logs:"
-
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
 msgid "Show filter bar"
 msgstr "Rādīt filtra joslu"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "After current tab"
 msgstr "Pēc pašreizējās cilnes"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "At end of tab bar"
 msgstr "Ciļņu joslas beigās"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Open new tabs: "
 msgstr "Atvērt jaunas cilnes: "
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "option:check split view panes"
-msgid "Switch between views with Tab key"
-msgstr "Pārslēgties starp skatiem ar „Tab“ taustiņu"
-
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Split view: "
 msgstr "Sadalītais skats: "
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "option:check split view panes"
+msgid "Switch between views with Tab key"
+msgstr "Pārslēgties starp skatiem ar „Tab“ taustiņu"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
 msgstr "Sadalītā skata izslēgšana aizver aktīvo skatu"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
 #, kde-format
 msgid ""
 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
@@ -4363,18 +4975,18 @@ msgstr ""
 "Ja nav atzīmēts, aizvērsies pretējais. Aizvēršanas ikona vienmēr parādīs, "
 "kurš skats (kreisais vai labais) tiks aizvērts)."
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
+#, kde-format
+msgid "New windows:"
+msgstr "Jauni programmas logi:"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Begin in split view mode"
 msgstr "Sākt dalītā skata režīmā"
 
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
-#, kde-format
-msgid "New windows:"
-msgstr "Jauni programmas logi:"
-
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -4383,75 +4995,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mājas mapes atrašanās vieta nav derīga vai nepastāv, tā netiks pielietota."
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
 msgid "Folders && Tabs"
 msgstr "Mapes un cilnes"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Previews settings"
 msgid "Previews"
 msgstr "Priekšskatījumi"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Apstiprinājumi"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Panels settings"
 msgid "Panels"
 msgstr "Paneļi"
 
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
 msgid "Status && Location bars"
 msgstr "Statusa un vietas josla"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show previews"
 msgstr "Rādīt priekšskatījumus"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Auto-play media files"
 msgstr "Automātiski atskaņot multimediju datnes"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show item on hover"
 msgstr "Rādīt vienumu, uzliekot peles kursoru"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use &long date, for example '%1'"
 msgstr "Izmantot &garo datumu, piemēram, „%1“"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
 msgstr "Izmantot &īso datumu, piemēram, „%1“"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Information Panel:"
 msgstr "Informācijas panelis:"
 
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -4512,13 +5124,7 @@ msgid "Show previews for folders"
 msgstr "Rādīt priekšskatījumus mapēm"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is "
-#| "<emphasis strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network "
-#| "resources.</para><para>Disable this if navigating remote folders in "
-#| "Dolphin is slow or when accessing storage over metered connections.</para>"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
@@ -4526,10 +5132,10 @@ msgid ""
 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
 "metered connections.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Izveidot <emphasis>priekšskatījumus</emphasis> attālinātām mapēm ir "
-"<emphasis strong='true'>ļoti dārgi</emphasis> attiecībā pret tīkla resursiem."
-"</para><para>Izslēdziet šo opciju, ja attālināto datņu navigācija ar "
-"„Dolphin“ ir lēna vai jums ir ierobežoti tīkla dati.</para>"
+"<para><emphasis>Priekšskatījumu</emphasis> izveidošana attālinātām mapēm "
+"prasa ļoti daudz tīkla resursu.</para><para>Izslēdziet šo iespēju, ja "
+"navigācija ar„Dolphin“ attālinātās mapēs ir lēna vai ja mēdzat izmantot "
+"interneta savienojumu ar ierobežotiem datiem.</para>"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
 #, kde-format
@@ -4543,117 +5149,123 @@ msgctxt "@title:group"
 msgid "Remote storage:"
 msgstr "Attālinātā krātuve:"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
 #, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show status bar"
-msgstr "Rādīt statusa joslu"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Full width"
+msgstr "Pilna platuma"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show zoom slider"
 msgstr "Rādīt tālummaiņas slīdni"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
-msgid "Show space information"
-msgstr "Rādīt vietas informāciju"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Izslēgts"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
-msgid "Status Bar: "
-msgstr "Statusa josla: "
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Statusa josla:"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Make location bar editable"
 msgstr "Rediģējama atrašanās vietas josla"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
 #, kde-format
 msgid "Location bar:"
 msgstr "Vietas josla:"
 
-#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Show full path inside location bar"
 msgstr "Rādīt pilnu ceļu atrašanās vietas joslā"
 
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Uzvedība"
 
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikonas"
 
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Compact"
 msgstr "Kompakts"
 
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Details"
-msgstr "Detaļas"
+msgstr "Izvērsta informācija"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Natural"
 msgstr "Dabīgs"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case insensitive"
 msgstr "Pēc alfabēta, ignorējot reģistrjutību"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case sensitive"
 msgstr "Pēc alfabēta, reģistrjutīgi"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Sorting mode: "
 msgstr "Kārtošanas režīms: "
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show number of items"
 msgstr "Rādīt vienumu skaitu"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show size of contents, up to "
 msgstr "Rādīt satura izmēru līdz "
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show no size"
 msgstr "Nerādīt izmēru"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
 #, kde-format
 msgid " level deep"
 msgid_plural " levels deep"
@@ -4661,54 +5273,72 @@ msgstr[0] " līmeni dziļš"
 msgstr[1] " līmeņus dziļš"
 msgstr[2] " līmeņu dziļš"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Folder size:"
 msgstr "Mapes izmērs:"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as in relative date"
 msgid "Relative (e.g. '%1')"
 msgstr "Relatīvs (piemēram, „%1“)"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as in absolute date"
 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
 msgstr "Absolūts (piemēram, „%1“)"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Date style:"
 msgstr "Datumu stils:"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as symbolic style "
 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
 msgstr "Simbolisks (piemēram „drwxr-xr-x“)"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as numeric style"
 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
 msgstr "Skaitlisks (oktāls) (piemēram, „755“)"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
 #, kde-format
 msgctxt "option:radio as combined style"
 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
 msgstr "Kombinēts (piemēram, „drwxr-xr-x (755)“)"
 
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Permissions style:"
 msgstr "Atļauju stils:"
 
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Long file names"
+msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
+msgstr "Apgriezt no vidus (piemēram, „Ļoti garš… nosaukums..txt“)"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Long file names"
+msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
+msgstr "Apgriezt no beigām (piemēram, „Ļoti garš datnes….txt“"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Long file names:"
+msgstr "Gari datņu nosaukumi:"
+
 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox Font"
@@ -4725,7 +5355,7 @@ msgstr "Pielāgots fonts"
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Choose font"
 msgid "Choose…"
-msgstr "Izvēlēties..."
+msgstr "Izvēlēties"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
 #, kde-format
@@ -4751,77 +5381,85 @@ msgctxt "@option:radio"
 msgid "Remember display style for each folder"
 msgstr "Atcerēties katras mapes attēlošanas stilu"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
-"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
-"properties for."
+"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
+"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
+msgstr ""
+"„Dolphin“ pievienos sistēmas metadatus mapēm, kurām mainījāt skata "
+"rekvizītus. Ja tas nav iespējams, tā vietā programma mapē izveidos slēptu „."
+"directory“ datni."
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
 msgstr ""
-"„Dolphin“ izveidos paslēptu „.directory“ datni katrā mapē, kurā maināt skata "
-"īpašības."
+"Lietot ikonu skata režīmu vietām, kas lielākoties satur multivides datnes-"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Display style: "
 msgstr "Parādīšanas stils: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Open archives as folder"
 msgstr "Atvērt arhīvus kā mapes"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Open folders during drag operations"
 msgstr "Atvērt mapes, veicot vilkšanas darbības"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Browsing: "
 msgstr "Pārlūkošana: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show item information on hover"
 msgstr "Pārliekot peles kursoru, rādīt informāciju par vienumu"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Miscellaneous: "
 msgstr "Dažādi: "
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show selection marker"
 msgstr "Rādīt atlases marķieri"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Rename single items inline"
 msgstr "Atsevišķus vienumus pārdēvēt esošajā logā"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
 #, kde-format
 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
 msgstr "Vairāku vienumu pārdēvēšana vienmēr notiek atsevišķā lodziņā."
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
 msgstr "Slēpjot slēptas datnes, paslēpt arī rezerves datnes"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
@@ -4832,7 +5470,7 @@ msgstr ""
 "Rezerves datnes ir datnes, kuru MIME tips ir „application/x-trash“ vai "
 "atbilst paraugam: %1"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
@@ -4841,13 +5479,13 @@ msgid "Action to trigger when double clicking view background"
 msgstr "Darbība, kas ieslēdzas, dubultklikšķinot uz skata fona"
 
 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nekas"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Custom Command"
@@ -4857,19 +5495,19 @@ msgstr "Pielāgota komanda"
 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Double-click triggers"
 msgstr "Dubultklikšķa darbības"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Background: "
 msgstr "Fons:"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Accessible description for custom command text field of double click view "
@@ -4879,13 +5517,13 @@ msgstr ""
 "Ierakstiet pielāgotu komandu, kas palaidīsies, ja veiksiet dubultklikšķi uz "
 "skata fona"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
 msgid "Command…"
-msgstr "Komanda..."
+msgstr "Komanda"
 
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid ""
@@ -4894,13 +5532,13 @@ msgstr ""
 "Izmantojiet {ceļs}, lai iegūtu pašreizējās mapes ceļu. Piemērs: (dolphin "
 "{path}“"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab General View settings"
 msgid "General"
 msgstr "Vispārīgi"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
 msgid "Content Display"
@@ -5057,8 +5695,8 @@ msgctxt "@title:group"
 msgid "Open files and folders:"
 msgstr "Atvērt datnes un mapes:"
 
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Size: 1 pixel"
@@ -5089,7 +5727,7 @@ msgstr "Kompakts"
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Details"
-msgstr "Detaļas"
+msgstr "Izvērsta informācija"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
 #, kde-format
@@ -5224,35 +5862,90 @@ msgctxt "@info:progress"
 msgid "Folders: %1"
 msgstr "Mapes: %1"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
+msgstr "„<application>Filelight</application>“ ir veiksmīgi instalēts."
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Installing Filelight…"
+msgstr "Instalē „Filelight“…"
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
+msgstr "Diska lietojuma statistika — pašreizējā mape"
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current device"
+msgstr "Diska lietojuma statistika — pašreizējā ierīce"
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
+msgstr "Diska lietojuma statistika — visas ierīces"
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
+#, kde-format
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Free Up Disk Space"
+msgstr "Atbrīvot vietu diskā"
+
+#. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@title"
+msgid ""
+"<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
+"identify big files and folders.</para>"
+msgstr ""
+"<para>Instalējiet papildu programmatūru, lai redzētu diska lietošanas "
+"statistiku<nl/>un identificētu lielas datnes un mapes.</para>"
+
+#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Install Filelight…"
+msgstr "Instalēt „Filelight“…"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
 #, kde-format
 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Tālummaiņa:"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
 #, kde-format
 msgid "Zoom"
 msgstr "Tālummaiņa"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
 #, kde-format
 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
 msgid "Sets the size of the file icons."
 msgstr "Iestata datņu ikonu izmēru."
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
 #, kde-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Apturēt"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Apturēt ielādi"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
 msgid ""
@@ -5272,63 +5965,25 @@ msgstr ""
 "ikonu izmēru.</item><item><emphasis>Vietas informācija</emphasis> par "
 "pašreizējo krātuves ierīci.</item></list></para>"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Zoom Slider"
 msgstr "Rādīt tālummaiņas slīdni"
 
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Show Space Information"
-msgstr "Rādīt vietas informāciju"
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
-#, kde-format
-msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
-msgstr "Diska lietojuma statistika — pašreizējā mape"
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
-#, kde-format
-msgid "Disk Usage Statistics - current device"
-msgstr "Diska lietojuma statistika — pašreizējā ierīce"
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
-msgstr "Diska lietojuma statistika — visas ierīces"
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
-#, kde-format
-msgid "KDiskFree"
-msgstr "KDiskFree"
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
-msgstr ""
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Installing Filelight…"
-msgstr ""
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status Free disk space"
 msgid "%1 free"
 msgstr "%1 brīva vieta"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
 #, kde-format
 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
 msgstr "%1 brīva vieta no %2 (%3% izmantota)"
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
 msgid ""
@@ -5338,33 +5993,12 @@ msgstr ""
 "%1 brīva vieta no %2 (%3% izmantota)\n"
 "Spiediet, lai pārvaldītu diska vietas lietojumu."
 
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
-#, kde-format
-msgctxt "@title"
-msgid "Free Up Disk Space"
-msgstr ""
-
-#. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@title"
-msgid ""
-"<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
-"identify big files and folders.</para>"
-msgstr ""
-
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Install Filelight…"
-msgstr ""
-
-#: trash/dolphintrash.cpp:50
+#: trash/dolphintrash.cpp:73
 #, kde-format
 msgid "Trash Emptied"
 msgstr "Atkritne ir iztukšota"
 
-#: trash/dolphintrash.cpp:51
+#: trash/dolphintrash.cpp:74
 #, kde-format
 msgid "The Trash was emptied."
 msgstr "Atkritne tika iztukšota."
@@ -5408,7 +6042,7 @@ msgstr "Noklusētais"
 msgid "Reload"
 msgstr "Pārlādēt"
 
-#: views/dolphinview.cpp:656
+#: views/dolphinview.cpp:665
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder selected"
@@ -5417,7 +6051,7 @@ msgstr[0] "Izvēlēta %1 mape"
 msgstr[1] "Izvēlētas %1 mapes"
 msgstr[2] "Izvēlētas %1 mapes"
 
-#: views/dolphinview.cpp:657
+#: views/dolphinview.cpp:666
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file selected"
@@ -5426,7 +6060,7 @@ msgstr[0] "Izvēlēta %1 datne"
 msgstr[1] "Izvēlētas %1 datnes"
 msgstr[2] "Izvēlētas %1 datnes"
 
-#: views/dolphinview.cpp:659
+#: views/dolphinview.cpp:668
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder"
@@ -5435,7 +6069,7 @@ msgstr[0] "%1 mape"
 msgstr[1] "%1 mapes"
 msgstr[2] "%1 mapju"
 
-#: views/dolphinview.cpp:660
+#: views/dolphinview.cpp:669
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file"
@@ -5444,31 +6078,31 @@ msgstr[0] "%1 datne"
 msgstr[1] "%1 datnes"
 msgstr[2] "%1 datņu"
 
-#: views/dolphinview.cpp:664
+#: views/dolphinview.cpp:673
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 msgid "%1, %2 (%3)"
 msgstr "%1, %2 (%3)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:666
+#: views/dolphinview.cpp:675
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:670
+#: views/dolphinview.cpp:679
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "0 folders, 0 files"
 msgstr "0 mapju, 0 datņu"
 
-#: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
+#: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
 #, kde-format
 msgctxt "<filename> copy"
 msgid "%1 copy"
 msgstr "%1 kopija"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1079
+#: views/dolphinview.cpp:1113
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
@@ -5476,7 +6110,7 @@ msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 vienumu?"
 msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 vienumus?"
 msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 vienumu?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1084
+#: views/dolphinview.cpp:1118
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
@@ -5485,43 +6119,43 @@ msgstr[0] "Atvērt %1 vienumu"
 msgstr[1] "Atvērt %1 vienumus"
 msgstr[2] "Atvērt %1 vienumu"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1214
+#: views/dolphinview.cpp:1251
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
 msgstr "Sānu atstarpes"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1218
+#: views/dolphinview.cpp:1255
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Column Widths"
 msgstr "Automātisks kolonnu platums"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1223
+#: views/dolphinview.cpp:1260
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Custom Column Widths"
 msgstr "Pielāgots kolonnu platums"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1829
+#: views/dolphinview.cpp:1873
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
 msgstr "Atkritnes darbība ir pabeigta."
 
-#: views/dolphinview.cpp:1839
+#: views/dolphinview.cpp:1883
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "Dzēšana ir pabeigta."
 
-#: views/dolphinview.cpp:1995
+#: views/dolphinview.cpp:2044
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "Pārdēvēt un paslēpt"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1999
+#: views/dolphinview.cpp:2048
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -5530,7 +6164,7 @@ msgstr ""
 "Punkta pievienošana datnes nosaukuma sākumam to padarīs neredzamu.\n"
 "Vai tiešām vēlaties datni pārdēvēt?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2001
+#: views/dolphinview.cpp:2050
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -5539,105 +6173,111 @@ msgstr ""
 "Punkta pievienošana mapes nosaukuma sākumam to padarīs neredzamu.\n"
 "Vai tiešām vēlaties mapi pārdēvēt?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2003
+#: views/dolphinview.cpp:2052
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "Slēpt šo datni?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2003
+#: views/dolphinview.cpp:2052
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "Slēpt šo mapi?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2053
+#: views/dolphinview.cpp:2091
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "Atrašanās vieta ir tukša."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2055
+#: views/dolphinview.cpp:2093
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "Atrašanās vieta „%1“ nav derīga."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2324
+#: views/dolphinview.cpp:2421
 #, kde-format
 msgid "Loading…"
-msgstr "Ielādē..."
+msgstr "Ielādē"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2343
+#: views/dolphinview.cpp:2450
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "Ielāde atcelta"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2345
+#: views/dolphinview.cpp:2452
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "Nav filtram atbilstošu vienumu"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2347
+#: views/dolphinview.cpp:2454
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "Nav meklētajam atbilstošu vienumu"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2349
+#: views/dolphinview.cpp:2456
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Atkritne ir tukša"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2352
+#: views/dolphinview.cpp:2459
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "Nav birku"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2355
+#: views/dolphinview.cpp:2462
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "Nav datņu ar birku „%1“"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2359
+#: views/dolphinview.cpp:2466
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "Nav nesen lietoto vienumu"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2361
+#: views/dolphinview.cpp:2468
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "Nav atrastu kopīgotu mapju"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2363
+#: views/dolphinview.cpp:2470
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "Nav atbilstošu tīkla resursu"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2365
+#: views/dolphinview.cpp:2472
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "Nav MTP savietojamu iekārtu"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2367
+#: views/dolphinview.cpp:2474
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "Nav atrastu „Apple“ ierīču"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2369
+#: views/dolphinview.cpp:2476
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "Nav „Bluetooth“ iekārtu"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2371
+#: views/dolphinview.cpp:2478
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "Mape ir tukša"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Create Folder…"
-msgstr "Izveidot mapi..."
+msgstr "Izveidot mapi…"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@action"
+msgid "Create File…"
+msgstr "Izveidot datni…"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5647,7 +6287,7 @@ msgstr ""
 "Pārdēvē atlasītos vienumus.<nl/>Vairāku vienumu vienlaicīgas pārdēvēšanas "
 "rezultātā to nosaukumi atšķirsies tikai ar skaitļiem."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5659,7 +6299,7 @@ msgstr ""
 "ir pagaidu krātuve, no kuras iespējams vienumus dzēst, atbrīvojot vietu "
 "diskā, ja nepieciešams."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5669,25 +6309,25 @@ msgstr ""
 "Šī darbība neatgriezeniski dzēš atlasītos vienumus. Tos vairs vienkāršā "
 "veidā atgūt nevarēs."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
 #, kde-format
 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 msgstr "Dzēst (izmantojot īsceļu uz atkritni)"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here"
 msgstr "Dublēt šeit"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Properties"
 msgstr "Īpašības"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis properties"
 msgid ""
@@ -5701,43 +6341,43 @@ msgstr ""
 "atvērto mapi.<nl/>Varat arī pielāgot papildu iestatījumus šim logam, "
 "piemēram, lasīšanas un rakstīšanas tiesību mainīšanu."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Kopēt vietu"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
 msgstr "Šī darbība starpliktuvē iekopēs ceļu uz pirmo atlasīto vienumu."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Move to Trash…"
-msgstr "Pārvietot uz atkritni..."
+msgstr "Pārvietot uz atkritni"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Delete…"
-msgstr "Dzēst..."
+msgstr "Dzēst"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Duplicate Here…"
-msgstr "Dublēt šeit..."
+msgstr "Dublēt šeit"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
 #, kde-format
 msgctxt "@action:incontextmenu"
 msgid "Copy Location…"
-msgstr "Kopēt vietu..."
+msgstr "Kopēt vietu"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
 msgid ""
@@ -5753,7 +6393,7 @@ msgstr ""
 "ērts, pārlūkojot attēlus, kad ir ieslēgta <interface>priekšskatīšana</"
 "interface>.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
 msgid ""
@@ -5765,7 +6405,7 @@ msgstr ""
 "uzskaitītas mapes un datnes ar nosaukumiem pie ikonām.</para><para>Tas "
 "atvieglo mapju ar daudziem vienumiem pārskatīšanu.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
 msgid ""
@@ -5785,60 +6425,60 @@ msgstr ""
 "pašreizējo vietu, klikšķinot laukumā pa kreisi no tās. Tas var ārkārtīgi "
 "atvieglot vairāku mapju vienā sarakstā pārskatīšanu.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
-msgid "View Mode"
-msgstr "Skata režīms"
+msgid "Change View Mode"
+msgstr "Mainīt skata režīmu"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
+msgid "This cycles through all view modes."
+msgstr "Iziet cauri visiem aktīvajiem režīmiem."
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
 msgid "This increases the icon size."
 msgstr "Šis palielina ikonu izmēru."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Reset Zoom Level"
 msgstr "Atiestatīt tālummaiņu"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
 #, kde-format
 msgid "Zoom To Default"
 msgstr "Tuvināt līdz noklusējumam"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
 msgid "This resets the icon size to default."
 msgstr "Šī darbība atiestata ikonu izmēru uz noklusējuma izmēru."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
 msgid "This reduces the icon size."
 msgstr "Samazina ikonu izmēru."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Tālummaiņa"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Show Previews"
 msgstr "Rādīt priekšskatījumus"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Show preview of files and folders"
 msgstr "Rādīt priekšskatījumus mapēm un datnēm"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5849,49 +6489,49 @@ msgstr ""
 "Ieslēdzot šo iespēju, ikonu izskats balstās datņu un mapju faktiskajā saturā."
 "<nl/>Piemēram, attēlu ikonas kļūst par samazinātām attēlu versijām."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Folders First"
 msgstr "Mapes vispirms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Sort"
 msgid "Hidden Files Last"
 msgstr "Rādīt slēptās datnes"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Sort By"
 msgstr "Kārtot pēc"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Additional Information"
 msgstr "Rādīt papildu informāciju"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show in Groups"
 msgstr "Rādīt grupās"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This groups files and folders by their first letter."
 msgstr "Sagrupē datnes un mapes pēc pirmā burta."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Rādīt slēptās datnes"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5913,13 +6553,13 @@ msgstr ""
 "trash“ MIME tipu, piemēram, dublējumkopijas, arī varat paslēpt, ieslēdzot šo "
 "iestatījumu „Konfigurēt „Dolphin““ > „Skaits“ > „Pamata“.</para>"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Adjust View Display Style…"
-msgstr "Pielāgot skata attēlošanas stilu..."
+msgstr "Pielāgot skata attēlošanas stilu"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -5927,103 +6567,119 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Šī darbība atver logu, kurā iespējams mainīt visas mapes skata īpašības."
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "View Settings"
+msgstr "Skata iestatījumi"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
+msgid ""
+"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
+"related actions."
+msgstr ""
+"Šī opcija pēc kārtas iziet cauri visiem skata režīmiem. Nolaižamā izvēlne "
+"satur dažādas ar skatu saistītas darbības."
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Icons"
-msgstr "Ikonas"
+msgstr "Ikonu"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Icons view mode"
 msgstr "Ikonu skata režīms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Compact"
-msgstr "Kompakts"
+msgstr "Kompaktais"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Compact view mode"
 msgstr "Kompaktā skata režīms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 msgid "Details"
-msgstr "Detaļas"
+msgstr "Izvērstais"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Details view mode"
-msgstr "Detalizēts skata režīms"
+msgstr "Izvērstais skata režīms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Z-A"
 msgstr "Z–A"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "A-Z"
 msgstr "A–Z"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Largest First"
 msgstr "Lielākos vispirms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Smallest First"
 msgstr "Mazākos vispirms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Newest First"
 msgstr "Jaunākos vispirms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Oldest First"
 msgstr "Vecākos vispirms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Highest First"
 msgstr "Augstākos vispirms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Lowest First"
 msgstr "Zemākos vispirms"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
 #, kde-format
 msgctxt "Sort descending"
 msgid "Descending"
 msgstr "Dilstoši"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
 #, kde-format
 msgctxt "Sort ascending"
 msgid "Ascending"
 msgstr "Augoši"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
@@ -6036,12 +6692,12 @@ msgstr "Pašreizējā skata darbības"
 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
 #, kde-format
 msgid "Actions for %1"
 msgstr "Darbības ar %1"
 
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
@@ -6052,11 +6708,189 @@ msgstr[0] "Darbības %1 atlasītajam vienumam"
 msgstr[1] "Darbības %1 atlasītajiem vienumiem"
 msgstr[2] "Darbības %1 atlasītajiem vienumiem"
 
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
-msgstr "Atjaunina versijas informāciju..."
+msgstr "Atjaunina versijas informāciju…"
+
+#: views/zoomwidgetaction.cpp:39
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Tālummaiņa"
+
+#: views/zoomwidgetaction.cpp:57
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Zoom"
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Tālummaiņa"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Tālummaiņa"
+
+#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "
+#~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the "
+#~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for "
+#~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The "
+#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</"
+#~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and "
+#~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to "
+#~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search "
+#~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>Tas palīdz atrast datnes un mapes. Ievadiet <emphasis>meklējamos "
+#~ "vārdus</emphasis> un precizējiet meklēšanas iestatījumus ar zemāk "
+#~ "esošajām pogām: <list><item>Datnes nosaukums/Saturs: Vai meklējat šos "
+#~ "vārdus datnes nosaukumā vai kāda dokumenta tekstā?<nl/>Tomēr ievērojiet, "
+#~ "ka attēlu, skaņas un video datņu saturs netiks pārskatīts.</item><item>Te/"
+#~ "Visur: vai vēlaties meklēt tikai šajā mapē un tās apakšmapēs, vai arī "
+#~ "visā sistēmā?</item><item>Vairāk iespēju: spiediet te, lai meklētu pēc "
+#~ "datnes veida, piekļuves laika vai vērtējuma.</item><item>Vairāk "
+#~ "meklēšanas rīku: instalējiet citus veidus, kā atrast meklēto.</item></"
+#~ "list></para>"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Mapes"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumenti"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Attēli"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Audio datnes"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Šodien"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Vakar"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Šajā nedēļā"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Šajā mēnesī"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "This Year"
+#~ msgstr "Šogad"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Highest Rating"
+#~ msgstr "Augstākais vērtējums"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Clear Selection"
+#~ msgstr "Notīrīt atlasi"
+
+#~ msgctxt "String list separator"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
+#~ msgid "Tag: %2"
+#~ msgid_plural "Tags: %2"
+#~ msgstr[0] "Birka: %2"
+#~ msgstr[1] "Birkas: %2"
+#~ msgstr[2] "Birku: %2"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Add Tags"
+#~ msgstr "Pievienot birkas"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "From Here (%1)"
+#~ msgstr "No šejienes (%1)"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Saturs"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Your files"
+#~ msgstr "Jūsu datnes"
+
+#~ msgctxt "action:button"
+#~ msgid "Search in your home directory"
+#~ msgstr "Meklēt mājas mapē"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
+#~ "user entered."
+#~ msgid "Query Results from '%1'"
+#~ msgstr "Meklēšanas rezultāti vaicājumam „%1“"
+
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "Rādīt statusa joslu"
+
+#~ msgid "Show the space information in the statusbar"
+#~ msgstr "Statusa joslā rādīt informāciju par brīvo vietu"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show status bar"
+#~ msgstr "Rādīt statusa joslu"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show space information"
+#~ msgstr "Rādīt vietas informāciju"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Show Space Information"
+#~ msgstr "Rādīt vietas informāciju"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Atjaunot"
+
+#~ msgid "not selected,"
+#~ msgstr "nav atlasīts,"
+
+#~ msgid "collapsed,"
+#~ msgstr "sakļauts,"
+
+#~ msgid "expanded,"
+#~ msgstr "izvērsts,"
+
+#~ msgid "— %1 selected item"
+#~ msgid_plural "— %1 selected items"
+#~ msgstr[0] "— %1 atlasīts vienums"
+#~ msgstr[1] "— %1 atlasīti vienumi"
+#~ msgstr[2] "— %1 atlasītu vienumu"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
+#~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
+#~ "currentFolderPath"
+#~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
+#~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 vietā „%7“"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
+#~ "view properties for."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Dolphin“ izveidos paslēptu „.directory“ datni katrā mapē, kurā maināt "
+#~ "skata īpašības."
 
 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
 #~ msgstr "Nerādīt priekšskatījumus lokālām datnēm lielākām par:"
@@ -6384,17 +7218,6 @@ msgstr "Atjaunina versijas informāciju..."
 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
 #~ msgstr "Pārdēvēt vienumu <filename>%1</filename> par:"
 
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "New name #"
-#~ msgstr "Jaunais nosaukums #"
-
-#~ msgctxt "@label:textbox"
-#~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
-#~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
-#~ msgstr[0] "Pārdēvēt %1 izvēlēto vienumu par:"
-#~ msgstr[1] "Pārdēvēt %1 izvēlētos vienumus par:"
-#~ msgstr[2] "Pārdēvēt %1 izvēlēto vienumu par:"
-
 #~ msgctxt "@info"
 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
 #~ msgstr "# tiks aizstāts ar pieaugošiem skaitļiem, sākot ar:"
@@ -6478,10 +7301,6 @@ msgstr "Atjaunina versijas informāciju..."
 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
 #~ msgstr "Izvēlieties, kurus datus rādīt informācijas panelī:"
 
-#~ msgctxt "action:button"
-#~ msgid "Everywhere"
-#~ msgstr "Visur"
-
 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
 #~ msgid "Unchanged"
 #~ msgstr "Nemainīta"
@@ -6623,10 +7442,6 @@ msgstr "Atjaunina versijas informāciju..."
 #~ msgid "Recently Saved"
 #~ msgstr "Saglabāti nesen"
 
-#~ msgctxt "@item"
-#~ msgid "Search For"
-#~ msgstr "Meklēt"
-
 #~ msgctxt "@item"
 #~ msgid "Devices"
 #~ msgstr "Ierīces"
@@ -6679,12 +7494,6 @@ msgstr "Atjaunina versijas informāciju..."
 #~ msgid "Videos"
 #~ msgstr "Video"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "@action:inmenu"
-#~| msgid "Empty Trash"
-#~ msgid "Empty Search"
-#~ msgstr "Iztukšot miskasti"
-
 #~ msgctxt "@action:inmenu"
 #~ msgid "&Delete"
 #~ msgstr "&Dzēst"