msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-08 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:25+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
msgstr[0] "Pilih Lokasi Beranda"
msgstr[1] "Pilih Lokasi Beranda"
-#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1727
+#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgid "Middle Click"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:351
+#: dolphinmainwindow.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Berhasil disalin."
-#: dolphinmainwindow.cpp:354
+#: dolphinmainwindow.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Berhasil dipindahkan."
-#: dolphinmainwindow.cpp:357
+#: dolphinmainwindow.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Berhasil ditautkan."
-#: dolphinmainwindow.cpp:360
+#: dolphinmainwindow.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Berhasil dipindahkan ke tong sampah."
-#: dolphinmainwindow.cpp:363
+#: dolphinmainwindow.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Berhasil mengubah nama."
-#: dolphinmainwindow.cpp:367
+#: dolphinmainwindow.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Menciptakan folder."
-#: dolphinmainwindow.cpp:442
+#: dolphinmainwindow.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Mundur"
-#: dolphinmainwindow.cpp:443
+#: dolphinmainwindow.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Kembali ke folder yang ditampilkan sebelumnya."
-#: dolphinmainwindow.cpp:449
+#: dolphinmainwindow.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Maju"
-#: dolphinmainwindow.cpp:450
+#: dolphinmainwindow.cpp:451
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Ini mengurungkan aksi <interface>Menuju|Mundur</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:640 dolphinmainwindow.cpp:686
+#: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmasi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:644
+#: dolphinmainwindow.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Berhentikan %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:646
+#: dolphinmainwindow.cpp:647
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "T&utup Tab Saat Ini"
-#: dolphinmainwindow.cpp:655
+#: dolphinmainwindow.cpp:656
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
"Anda memiliki banyak tab yang terbuka di jendela ini, apakah Anda tetap "
"ingin memberhentikan?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:657 dolphinmainwindow.cpp:707
+#: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Jangan tanyakan lagi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:695
+#: dolphinmainwindow.cpp:696
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Tampilkan Panel &Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:705
+#: dolphinmainwindow.cpp:706
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"Program '%1' masih berjalan di dalam panel Terminal. Apakah Anda yakin ingin "
"memberhentikan?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:913
+#: dolphinmainwindow.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:914
+#: dolphinmainwindow.cpp:915
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1317
+#: dolphinmainwindow.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Buka %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1326 dolphinmainwindow.cpp:2088
+#: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Buka Alat Pencarian Yang Disukai"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1366
+#: dolphinmainwindow.cpp:1367
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Apakah Anda yakin ingin membuka 1 jendela terminal?"
msgstr[1] "Apakah Anda yakin ingin membuka %1 jendela terminal?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1371
+#: dolphinmainwindow.cpp:1372
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[0] "Buka %1 Terminal"
msgstr[1] "Buka %1 Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1472
+#: dolphinmainwindow.cpp:1473
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1474
+#: dolphinmainwindow.cpp:1475
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1573
+#: dolphinmainwindow.cpp:1574
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1733
+#: dolphinmainwindow.cpp:1734
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Jendela &Baru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1734
+#: dolphinmainwindow.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Buka jendela baru Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1736
+#: dolphinmainwindow.cpp:1737
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"Ini akan membuka jendela baru seperti ini dengan lokasi dan tampilan saat "
"ini.<nl/>Anda dapat menarik dan melepas butir di antara jendela."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1744
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Tab Baru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1745
+#: dolphinmainwindow.cpp:1746
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"saat ini.<nl/>Tab adalah tampilan tambahan dalam jendela ini. Anda dapat "
"menarik dan melepaskan butir antar tab."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Tambah ke Tempat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1756
+#: dolphinmainwindow.cpp:1757
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Ini akan menambahkan folder yang dipilih ke panel Tempat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1761
+#: dolphinmainwindow.cpp:1762
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Tutup Tab"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Close Tab"
msgid "Close Tab"
msgstr "Tutup Tab"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"Ini akan menutup tab yang sedang dilihat. Jika tidak ada lagi tab yang "
"tersisa, jendela ini akan ditutup."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1769
+#: dolphinmainwindow.cpp:1770
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Ini akan menutup jendela ini"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1777
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut>, dan "
"<shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1784
+#: dolphinmainwindow.cpp:1785
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Potong..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1786
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"emphasis> setelahnya untuk menyalinnya dari papan klip ke lokasi baru. Butir "
"akan dihapus dari lokasi awalnya."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1794
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Salin..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1795
+#: dolphinmainwindow.cpp:1796
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"<emphasis>papan klip</emphasis><nl/>Gunakan tindakan <emphasis>Tempel</"
"emphasis> setelahnya untuk menyalinnya dari clip board ke lokasi baru."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1805
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1806
+#: dolphinmainwindow.cpp:1807
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"dengan tindakan <emphasis>Potong</emphasis>, butir tersebut akan dihapus "
"dari lokasi lama."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphinmainwindow.cpp:1814
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
#| msgid ""
"Ini akan menyalin butir yang dipilih dari tampilan <emphasis>aktif</"
"emphasis> ke tampilan belah yang tidak aktif."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphinmainwindow.cpp:1821
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Pindahkan ke Tampilan Lainnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1826
+#: dolphinmainwindow.cpp:1827
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Pindahkan ke Tampilan Lainnya..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1828
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
#| msgid ""
"Ini akan memindahkan butir yang dipilih dari tampilan <emphasis>aktif</"
"emphasis> ke tampilan belah yang tidak aktif."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1833
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Other View"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Pindahkan ke Tampilan Lainnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
msgid "Filter…"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1838
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Tampilkan Bilah Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"yang sedang ditampilkan. Hanya mereka yang berisi teks dalam nama mereka "
"yang akan tetap terlihat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Jungkit Bilah Filter "
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1861 search/bar.cpp:213
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Cari"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1862
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Cari file dan folder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1864
+#: dolphinmainwindow.cpp:1865
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
"para><para>Gunakan bantuan ini lagi di bilah pencarian sehingga kami dapat "
"melihatnya sementara setelannya dijelaskan.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Jungkit Bilah Pencarian"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1890
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1893
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"sekali.</para><para>Saat dalam mode ini, bilah akses cepat di bagian bawah "
"menunjukkan tindakan yang tersedia untuk item yang saat ini dipilih.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1918
+#: dolphinmainwindow.cpp:1919
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Ini akan memilih semua file dan folder di lokasi saat ini."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1922 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Balikkan Pilihan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924
+#: dolphinmainwindow.cpp:1925
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
#| msgid ""
"Ini akan memilih semua objek yang saat ini Anda <emphasis>tidak</emphasis> "
"pilih."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1944
+#: dolphinmainwindow.cpp:1945
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1967
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Stash"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Buka direktori virtual stash di jendela belah"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
msgid "Refresh view"
msgstr "Pratinjau"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1978
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1985
+#: dolphinmainwindow.cpp:1986
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Hentikan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1986
+#: dolphinmainwindow.cpp:1987
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Hentikan pemuatan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1987
+#: dolphinmainwindow.cpp:1988
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Ini akan menghentikan pemuatan konten folder saat ini."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1992
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Lokasi Dapat Diedit"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:1995
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
">Anda juga dapat beralih ke pengeditan dengan mengeklik di sebelah kanan "
"lokasi dan beralih kembali dengan mengonfirmasi lokasi yang diedit."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2002
+#: dolphinmainwindow.cpp:2003
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Ganti Lokasi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ini berfungsi untuk mengedit lokasi dan memilihnya sehingga Anda dapat "
"dengan cepat memasuki lokasi lain."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2037
+#: dolphinmainwindow.cpp:2038
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Urung penutupan tab"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2038
+#: dolphinmainwindow.cpp:2039
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Ini akan mengembalikanmu ke tab yang sebelumnya ditutup."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2047
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"atau ke <filename>Tong Sampah</filename>. <nl/>Perubahan yang tidak dapat "
"diurungkan akan meminta konfirmasi Anda."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2075
+#: dolphinmainwindow.cpp:2076
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"memiliki <filename>Beranda</filename> mereka sendiri yang berisi data mereka "
"termasuk folder yang berisi data aplikasi pribadi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Bandingkan File"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Gunakan menu <emphasis>Alat Pencarian Lainnya</emphasis> untuk "
"mengkonfigurasinya.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2104
+#: dolphinmainwindow.cpp:2105
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Buka Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2106
+#: dolphinmainwindow.cpp:2107
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"terminal, gunakan bantuan di aplikasi terminal.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2114
+#: dolphinmainwindow.cpp:2115
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Buka Terminal Disini"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2116
+#: dolphinmainwindow.cpp:2117
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"butir yang dipilih.</para><para>Untuk mempelajari lebih lanjut tentang "
"terminal, gunakan bantuan di aplikasi terminal.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2124
+#: dolphinmainwindow.cpp:2125
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bookmark"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2134
+#: dolphinmainwindow.cpp:2135
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"interface> lebih sederhana dan kecil yang memicu tindakan lanjutan yang "
"lebih memakan waktu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2159
+#: dolphinmainwindow.cpp:2160
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2172
+#: dolphinmainwindow.cpp:2173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
msgid "Last Tab"
msgstr "Aktifkan Tab Terakhir"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Aktifkan Tab Terakhir"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2179
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Tab Selanjutnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2180
+#: dolphinmainwindow.cpp:2181
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Next Tab"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Tab Selanjutnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Tab Sebelumnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2188
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Previous Tab"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Tab Sebelumnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2194
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Tampilkan Sasaran"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2201
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Buka di Tab Baru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2205
+#: dolphinmainwindow.cpp:2206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Buka di Tab Baru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2210
+#: dolphinmainwindow.cpp:2211
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Buka di Jendela Baru"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2215 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in application"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Buka di aplikasi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2231
+#: dolphinmainwindow.cpp:2232
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Lepas-kunci Panel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2233
+#: dolphinmainwindow.cpp:2234
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Kunci Panel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2236
+#: dolphinmainwindow.cpp:2237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"dapat diseret ke sisi jendela lain dan memiliki tombol untuk menutupnya.<nl/"
">Panel yang terkunci tersemat lebih bersih."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2245
+#: dolphinmainwindow.cpp:2246
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2268
+#: dolphinmainwindow.cpp:2269
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>Menu|Panel</interface> atau <interface>Tampilan|Panel</interface>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2275
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"tidak, ini akan memberi tahu Anda tentang folder yang sedang dilihat.<nl/"
">Untuk butir tunggal, pratinjau kontennya disediakan.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2283
+#: dolphinmainwindow.cpp:2284
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"mengkonfigurasi yang mana dan bagaimana detail yang akan diberikan di sini "
"dengan klik kanan.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2292
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2312
+#: dolphinmainwindow.cpp:2313
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<nl/><nl/>Itu akan menunjukkan folder <emphasis>file system</emphasis> dalam "
"<emphasis>tampilan pohon</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2317
+#: dolphinmainwindow.cpp:2318
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"membukanya. Klik panah di sebelah kiri folder untuk melihat subfoldernya. "
"Ini memungkinkan peralihan cepat di antara folder mana pun.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2327
+#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2352
+#: dolphinmainwindow.cpp:2353
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"lanjut tentang terminal, gunakan bantuan dalam aplikasi terminal mandiri "
"seperti Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2360
+#: dolphinmainwindow.cpp:2361
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"terminal, gunakan bantuan dalam aplikasi terminal mandiri seperti Konsole.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2370 dolphinmainwindow.cpp:2962
+#: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Panel Terminal Fokus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2371
+#: dolphinmainwindow.cpp:2372
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2384
+#: dolphinmainwindow.cpp:2385
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Tempat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2412
+#: dolphinmainwindow.cpp:2413
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Tampilkan Tempat Tersembunyi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2416
+#: dolphinmainwindow.cpp:2417
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"akan tampak semi-transparan kecuali Anda menghapus centang pada properti "
"sembunyikan mereka."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2428
+#: dolphinmainwindow.cpp:2429
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"atau jaringan. Ini juga berisi bagian untuk menemukan file yang baru saja "
"disimpan atau file dari jenis tertentu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2435
+#: dolphinmainwindow.cpp:2436
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ruang kosong pada panel ini dan pilih <interface>Tampilkan Tempat "
"Tersembunyi</interface> untuk menampilkannya lagi.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2449 dolphinmainwindow.cpp:2980
+#: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Panel Terminal Fokus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2450
+#: dolphinmainwindow.cpp:2451
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Ini akan menambahkan folder yang dipilih ke panel Tempat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2456
+#: dolphinmainwindow.cpp:2457
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Tampilkan Panel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2525
+#: dolphinmainwindow.cpp:2526
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2528 dolphinmainwindow.cpp:2545
+#: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2530
+#: dolphinmainwindow.cpp:2531
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2535
+#: dolphinmainwindow.cpp:2536
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2578
+#: dolphinmainwindow.cpp:2579
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2581
+#: dolphinmainwindow.cpp:2582
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2586
+#: dolphinmainwindow.cpp:2587
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2590
+#: dolphinmainwindow.cpp:2591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2596
+#: dolphinmainwindow.cpp:2597
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2620
+#: dolphinmainwindow.cpp:2621
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"data yang terhubung ke komputer ini—<emphasis>direktori root</emphasis>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2708
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2710
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Tutup tampilan kiri"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2711
+#: dolphinmainwindow.cpp:2712
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Tutup tampilan kiri"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2713
+#: dolphinmainwindow.cpp:2714
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2714
+#: dolphinmainwindow.cpp:2715
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2716
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2717
+#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Tutup tampilan kanan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2719
+#: dolphinmainwindow.cpp:2720
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Tutup tampilan kanan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2721
+#: dolphinmainwindow.cpp:2722
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2722
+#: dolphinmainwindow.cpp:2723
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2731
+#: dolphinmainwindow.cpp:2732
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Belah"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2733
+#: dolphinmainwindow.cpp:2734
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Tampilan belah"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2735
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2789
+#: dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"interface>. Kemudian sebagian besar kontennya tersedia melalui tombol "
"<interface>Menu</interface> pada <emphasis>Bilah Alat</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2796
+#: dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"tombolnya juga dapat diubah di menu klik kanan. Klik kanan tombol jika Anda "
"ingin menampilkan atau menyembunyikan teksnya.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2808
+#: dolphinmainwindow.cpp:2815
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"sebagai gantinya. Ini akan membuka halaman dari <emphasis>Buku Petunjuk</"
"emphasis> yang membahas dasar-dasarnya.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2824
+#: dolphinmainwindow.cpp:2831
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"memicu suatu aksi ketika ditekan secara bersamaan. Semua perintah dalam "
"aplikasi ini dapat dipicu dengan cara ini.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2830
+#: dolphinmainwindow.cpp:2837
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"lihat di <interface>Menu</interface> juga dapat diletakkan di Bilah Alat.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2834
+#: dolphinmainwindow.cpp:2841
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2861
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"di sini</link>. Ini akan membuka halaman khusus dalam KDE UserBase Wiki.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2859
+#: dolphinmainwindow.cpp:2866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"\"Apakah ini?\" tidak ada di sebagian besar jendela lain, jadi jangan "
"terlalu terbiasa dengan ini.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2870
+#: dolphinmainwindow.cpp:2877
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klik di "
"sini</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2879
+#: dolphinmainwindow.cpp:2886
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"rapat kontributor, dll.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> adalah "
"organisasi nonprofit di balik komunitas KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2899
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
">Anda bahkan dapat mengatur bahasa sekunder yang akan digunakan jika teks "
"tidak tersedia dalam bahasa yang Anda pilih."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2897
+#: dolphinmainwindow.cpp:2904
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Ini akan membuka jendela yang memberi tahu Anda tentang versi, lisensi, "
"pustaka yang digunakan, dan pemelihara aplikasi ini."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2902
+#: dolphinmainwindow.cpp:2909
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ini.<nl/>Jika Anda suka menggunakan aplikasi ini tetapi tidak tahu tentang "
"KDE atau ingin melihat naga lucu, lihatlah!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2956 dolphinmainwindow.cpp:2967
+#: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Panel Terminal Defokus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2974
+#: dolphinmainwindow.cpp:2982
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Panel Terminal Defokus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2985
+#: dolphinmainwindow.cpp:2993
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
msgid "Defocus Places Panel"
msgstr "Panel Terminal Defokus"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
#, kde-format
msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
msgstr "Masukkan URL server (misal smb://[alamat ip])"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
#, kde-format
msgid "Empties Trash to create free space"
msgstr "Kosongkan Tong Sampah untuk membebaskan penyimpanan"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Tambahkan Folder Jaringan"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"