]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/ar/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ar / dolphin.po
index 3fc56ae95086e6fd200c833485c1e2560c379041..83386504899ec474910dd2c54192069e59b2b842 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-08-05 17:32+0400\n"
 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: ar\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr[3] "استعد إلى الأماكن السابقة"
 msgstr[4] "استعد إلى الأماكن السابقة"
 msgstr[5] "استعد إلى الأماكن السابقة"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
+#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "افتح %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
+#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
@@ -396,19 +396,19 @@ msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "اضبط"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "نا&فذة جديدة"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "افتح نافذة دولفين جديدة"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1757
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -418,13 +418,13 @@ msgstr ""
 "هذا يفتح نافذة جديدة تمامًا مثل هذه النافذة مع الموقع الحالي.<nl/>يمكنك سحب "
 "العناصر وإفلاتها بين النوافذ."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "لسان جديد"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1766
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -436,31 +436,31 @@ msgstr ""
 "لك الألسنة التبديل بسرعة بين مواقع وطرق عرض متعددة داخل هذه النافذة. يمكنك "
 "سحب العناصر وإفلاتها بين ألسنة."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1775
+#: dolphinmainwindow.cpp:1776
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "أضف إلى الأماكن"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1777
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "يؤدي هذا إلى إضافة المجلد المحدد إلى لوحة الأماكن."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "أغلق اللسان"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1784
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "أغلق اللسان"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -470,13 +470,13 @@ msgstr ""
 "هذا يغلق اللسان المعروض حاليا. إذا لم يبق أي ألسنة؛ فستغلق هذه النافذة بدلاً "
 "من ذلك."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1791
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "هذا يغلق هذه النافذة."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1798
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -492,13 +492,13 @@ msgstr ""
 "<shortcut>Ctrl+X</shortcut>و <shortcut>Ctrl+C</shortcut> و <shortcut>Ctrl+V</"
 "shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1806
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "قصّ…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -511,13 +511,13 @@ msgstr ""
 "emphasis>. <nl/> استخدم إجراء <emphasis> ألصق </emphasis> بعد ذلك لنسخها من "
 "الحافظة إلى مكان جديد. ستتم إزالة العناصر من موقعها الأولي."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "انسخ…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -529,13 +529,13 @@ msgstr ""
 "emphasis> <nl/> استخدم إجراء <emphasis> انسخ </emphasis> بعد ذلك لنسخها من "
 "الحافظة إلى مكان جديد."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "ألصق"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1827
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -547,19 +547,19 @@ msgstr ""
 "<nl/>إذا كانت العناصر أضيفت إلى الحافظة بواسطة أمر <emphasis> قص </emphasis> "
 "فإنها قد أزيلت من موقعها القديم."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1834
+#: dolphinmainwindow.cpp:1835
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "انسخ إلى العرض الآخر"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1835
+#: dolphinmainwindow.cpp:1836
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "انسخ إلى العرض الآخر…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -569,25 +569,25 @@ msgstr ""
 "هذا ينسخ العناصر المحددة من العرض النشط إلى العرض المنقسم غير النشط. (متوفر "
 "فقط أثناء وجوده في وضع العرض المنقسم.)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1842
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "انسخ إلى العرض الآخر"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1846
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "انقل إلى العرض الآخر"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "انقل إلى العرض الآخر…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1849
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -597,25 +597,25 @@ msgstr ""
 "هذا ينقل العناصر المحددة من العرض النشط إلى العرض المنقسم غير النشط. (متوفر "
 "فقط أثناء وجوده في وضع العرض المنقسم.)"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "انقل إلى العرض الآخر"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "المرشّح…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1859
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "أظهر شريط المرشّح"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1861
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -628,30 +628,30 @@ msgstr ""
 ">هناك يمكنك إدخال نص لترشيح الملفات والمجلدات المعروضة حاليًا. لن يعرض سوى "
 "تلك التي تحتوي على النص في أسمائها."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "بدل شريط المرشح"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "المرشّح"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "ابحث…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "ابحث عن الملفات والمجلدات"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -663,20 +663,20 @@ msgstr ""
 "شريط البحث </emphasis>. هناك يمكنك إدخال مصطلحات البحث وتحديد الإعدادات "
 "للعثور على الكائنات التي تبحث عنها. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "بدل شريط البحث"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "ابحث"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1910
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -684,13 +684,13 @@ msgstr "حدد الملفات والمجلدات"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "حدّد"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -707,19 +707,19 @@ msgstr ""
 "واحدة. </para> <para> أثناء وجودك في هذا الوضع ، يعرض شريط الوصول السريع في "
 "الجزء السفلي الإجراءات المتاحة لـ العناصر المحددة حاليًا. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "يؤدي هذا إلى تحديد كافة الملفات والمجلدات الموجودة في الموقع الحالي."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "اعكس التحديد"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1945
+#: dolphinmainwindow.cpp:1946
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "يؤدي هذا إلى تحديد جميع الكائنات التي <emphasis>لم تقم</emphasis> بتحديدها "
 "بدلاً من ذلك."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1965
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "para><para>سيُعتم العرض الذي ليس \"في التركيز\". </para> انقر فوق هذا الزر "
 "مرة أخرى لإغلاق إحدى طرق العرض."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1980
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -752,25 +752,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "إذا كان عرض المجلدات مقسوما، فسيؤدي ذلك إلى فصل العرض النشط إلى نافذة جديدة."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:1989
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "تخزين مؤقتا"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:1990
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "يفتح مجلد تخزين افترضي مؤقت في نافذة منقسمة"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1997
+#: dolphinmainwindow.cpp:1998
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "حدّث العرض"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2000
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -784,31 +784,31 @@ msgstr ""
 "هنا. </para><para> في حالة تقسيم العرض، يؤدي ذلك إلى تحديث العرض قيد التركيز "
 "حاليًا. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2006
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "توقّف"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "أوقف التحميل"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "هذا يوقف تحميل محتويات المجلد الحالي."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2013
+#: dolphinmainwindow.cpp:2014
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "موقع قابل للتحرير"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2015
+#: dolphinmainwindow.cpp:2016
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -822,13 +822,13 @@ msgstr ""
 "التبديل إلى التحرير عن طريق النقر على يمين الموقع والرجوع مرة أخرى عن طريق "
 "تأكيد الموقع المعدل."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2023
+#: dolphinmainwindow.cpp:2024
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "استبدل الموقع"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2028
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -837,19 +837,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "يتحول هذا إلى تحرير الموقع وتحديده حتى تتمكن من الدخول بسرعة إلى موقع مختلف."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2059
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "تراجع عن إغلاق اللسان"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:2060
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "هذا يرجعك إلى اللسان المغلق سابقا"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2068
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "interface>إلى موقع مختلف  أو إلى<filename>المهملات </filename>. <nl/"
 ">التغييرات التي لا يمكن التراجع عنها ستطلب منك التأكيد."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2096
+#: dolphinmainwindow.cpp:2097
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -876,19 +876,19 @@ msgstr ""
 "منزل </filename> الذي يحتوي على بياناته بما في ذلك المجلدات التي تحتوي على "
 "بيانات التطبيق الشخصية. "
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2103
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "قارن الملفات"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#: dolphinmainwindow.cpp:2110
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Manage Disk Space Usage"
 msgstr "أدر استخدام مساحة القرص"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -899,13 +899,13 @@ msgstr ""
 "<para> هذا يفتح أداة بحث مفضلة للموقع المعروض. </para> <para> استخدم قائمة "
 "<emphasis> المزيد من أدوات البحث </emphasis> لضبطها. </para> "
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2131
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "افتح الطرفية"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2133
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -918,13 +918,13 @@ msgstr ""
 "para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2141
+#: dolphinmainwindow.cpp:2142
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "افتح الطرفية هنا"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2143
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -936,13 +936,13 @@ msgstr ""
 "المختارة. </para><para> لمعرفة المزيد حول الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق "
 "الطرفية. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2151
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "ال&علامات"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2162
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -959,91 +959,91 @@ msgstr ""
 "والمنظم إلى جميع الإجراءات التي يجب أن يقدمها التطبيق. </para> <para> زر %1 "
 "أبسط وصغير مما يجعل تشغيل الإجراءات المتقدمة يستغرق وقتًا أطول. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
 msgstr "انتقل إلى اللسان %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
 msgstr "آخر لسان"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2201
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
 msgstr "انتقل إلى  آخر لسان"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "اللسان التالي"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
 msgstr "انتقل إلى اللسان التالي"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2213
+#: dolphinmainwindow.cpp:2214
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "اللسان السابق"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2214
+#: dolphinmainwindow.cpp:2215
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
 msgstr "انتقل إلى اللسان السابق"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2222
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "اظهر المقصد"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2227
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "افتح في لسان جديد"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2233
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "افتح في ألسنة جديدة"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2237
+#: dolphinmainwindow.cpp:2238
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "افتح في نافذة جديدة"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "افتح في عرض منقسم"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#: dolphinmainwindow.cpp:2259
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "فكّ قُفْل اللوحات"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2260
+#: dolphinmainwindow.cpp:2261
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "اقفل اللوحات"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2263
+#: dolphinmainwindow.cpp:2264
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1056,13 +1056,13 @@ msgstr ""
 "المقفلة </emphasis>. <nl /> يمكن سحب اللوحات غير المقفلة إلى الجانب الآخر من "
 "النافذة وسيكون لها زر إغلاق. <nl/> الألواح المقفلة تكون مضمنة وأكثر ترتيبا."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2272
+#: dolphinmainwindow.cpp:2273
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "المعلومات"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2295
+#: dolphinmainwindow.cpp:2296
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "<para>لتعرض أو تخفي لوحات مثل هذه ، اذهب إلى <interface>القائمة|اللوحات</"
 "interface> أو <interface>العرض|اللوحات</interface>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2302
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "الفأرة فوقها أو حول العناصر المحددة . وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. "
 "<nl/> بالنسبة للعناصر الفردية ،ستُوفر معاينة لمحتوياتها. </para> "
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2310
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1102,13 +1102,13 @@ msgstr ""
 "للعناصر الفردية ستوفر معاينة لمحتوياتها. </para> <para> يمكنك ضبط أي "
 "التفاصيل وكيفية عرضها هنا بالنقر بزر الفأرة الأيمن. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2319
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "المجلّدات"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2339
+#: dolphinmainwindow.cpp:2340
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 "النافذة. <nl/><nl/> وهي تعرض مجلدات <emphasis> نظام الملفات </emphasis> في "
 "<emphasis> عرض شجرة </emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2344
+#: dolphinmainwindow.cpp:2345
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1134,13 +1134,13 @@ msgstr ""
 "هناك. انقر فوق السهم الموجود على يسار المجلد لرؤية مجلداته الفرعية. يسمح هذا "
 "بالتبديل السريع بين أي مجلدات. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2354
+#: dolphinmainwindow.cpp:2355
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "الطرفية"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2379
+#: dolphinmainwindow.cpp:2380
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 "ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول المحطات "
 "الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2387
+#: dolphinmainwindow.cpp:2388
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1174,31 +1174,31 @@ msgstr ""
 "الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول "
 "المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
+#: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "ركز على لوحة الطرفية"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2398
+#: dolphinmainwindow.cpp:2399
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
 msgstr "ينقل تركيز لوحة المفاتيح من وإلى لوحة الطرفية."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2411
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "الأماكن"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2440
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "أظهر الملفات المخفية"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2444
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "يعرض هذا جميع الأماكن التي أُخفيت في لوحة الأماكن. ستظهر شبه شفافة وتسمح لك "
 "بإلغاء تحديد خاصية \"إخفاء\". الخاصة بهم."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2455
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "يحتوي أيضًا على أقسام للعثور على الملفات أو الملفات المحفوظة مؤخرًا من نوع "
 "معين. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2462
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1249,25 +1249,25 @@ msgstr ""
 "الفأرة الأيمن فوق مساحة فارغة في هذه اللوحة وحدد <interface> أظهر الملفات "
 "المخفية </interface> لعرضها مرة أخرى. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
+#: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Focus Places Panel"
 msgstr "ركز على لوحة الأماكن"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2477
+#: dolphinmainwindow.cpp:2478
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
 msgstr "ينقل تركيز لوحة المفاتيح من وإلى لوحة الأماكن."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2483
+#: dolphinmainwindow.cpp:2484
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "أظهر اللوحات"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1276,20 +1276,20 @@ msgstr ""
 "لا يمكن إعادة التسمية: ليست لديك الصلاحيات لإعادة تسمية العناصر في هذا "
 "المجلد."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
 msgstr "لا يمكن الحذف: ليست لديك الصلاحيات لحذف العناصر في هذا المجلد."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
 msgstr "لا يمكن القص: ليست لديك الصلاحيات لنقل العناصر في هذا المجلد."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1297,31 +1297,31 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr "لا يمكن التكرار هنا: ليست لديك الصلاحيات لإنشاء عناصر في هذا المجلد."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2584
+#: dolphinmainwindow.cpp:2585
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
 msgstr "تعذر النسخ للعرض الآخر: لم يُحدّد أي ملف."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2586
+#: dolphinmainwindow.cpp:2587
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
 msgstr "تعذر النقل للعرض الآخر: لم يُحدّد أي ملف."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2605
+#: dolphinmainwindow.cpp:2606
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
 msgstr "تعذر النسخ للعرض الآخر: يحوي العرض الآخر على هذه العناصر فعلًا."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2608
+#: dolphinmainwindow.cpp:2609
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
 msgstr "تعذر النقل للعرض الآخر: يحوي العرض الآخر على هذه العناصر فعلًا."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2613
+#: dolphinmainwindow.cpp:2614
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "تعذر النسخ للعرض الآخر: ليست لديك الصلاحيات للكتابة في المجلد المستهدف."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2617
+#: dolphinmainwindow.cpp:2618
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "تعذر النقل للعرض الآخر: ليست لديك الصلاحيات للكتابة في المجلد المستهدف."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2623
+#: dolphinmainwindow.cpp:2624
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "لا يمكن النقل للعرض الآخر: ليست لديك الصلاحيات لنقل العناصر في هذا المجلد."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2647
+#: dolphinmainwindow.cpp:2648
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1363,85 +1363,85 @@ msgstr ""
 "في الجزء العلوي من هذا التسلسل الهرمي دليل يحتوي على جميع البيانات المتصلة "
 "بهذا الحاسوب — <emphasis> الدليل الجذر </emphasis>. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2735
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "أغلق"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2737
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "أغلق العرض الأيسر"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2738
+#: dolphinmainwindow.cpp:2739
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
 msgid "Close Left View"
 msgstr "أغلق العرض الأيسر"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
 msgstr "انسخ إلى العرض الآخر"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2741
+#: dolphinmainwindow.cpp:2742
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
 msgstr "انقل العرض المقسوم الأيسر إلى نافذة جديدة"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2743
+#: dolphinmainwindow.cpp:2744
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "أغلق"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2744
+#: dolphinmainwindow.cpp:2745
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "أغلق العرض الأيمن"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2746
+#: dolphinmainwindow.cpp:2747
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
 msgid "Close Right View"
 msgstr "أغلق العرض الأيمن"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2748
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
 msgstr "انسخ إلى العرض الآخر"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2749
+#: dolphinmainwindow.cpp:2750
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
 msgstr "انقل العرض المقسوم الأيمن إلى نافذة جديدة"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2758
+#: dolphinmainwindow.cpp:2759
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "اقسم"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2760
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "اقسم العرض"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2762
+#: dolphinmainwindow.cpp:2763
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr "افصل"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
+#: dolphinmainwindow.cpp:2823
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 "محتوياته متاحة من خلال زر <interface> القائمة </interface> على شريط الأدوات "
 "<emphasis> </emphasis>. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 "أيضًا تغيير موقع الشريط ونمط أزراره في قائمة بواسطة النقر بزر الفأرة الأيمن. "
 "انقر بزر الفأرة الأيمن فوق الزر إذا كنت تريد إظهار أو إخفاء نصه.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2841
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "سيؤدي هذا إلى فتح صفحة من <emphasis> كتيب دولفين </emphasis> تغطي الأساسيات. "
 "</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2857
+#: dolphinmainwindow.cpp:2858
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "<nl/> هناك يمكنك إعداد مجموعات المفاتيح لبدء إجراء عند الضغط عليها في نفس "
 "الوقت. يمكن تشغيل جميع الأوامر في هذا التطبيق بهذه الطريقة. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2863
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "شريط الأدوات </emphasis>. </para> <para> جميع العناصر التي تراها في "
 "<interface>القائمة</interface> يمكن أن تضعها على شريط الأدوات أيضاً. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2868
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2887
+#: dolphinmainwindow.cpp:2888
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
 "userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> انقر هنا </link>. سيفتح الصفحة "
 "المخصصة في ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2893
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 "File_Management'> ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي </link>. </para> <para> مساعدة "
 "\"ما هذا؟\" مفقودة في معظم النوافذ الأخرى ، لذا لا تعتاد على ذلك. </para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2903
+#: dolphinmainwindow.cpp:2904
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 "<link url = 'https: //community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> انقر "
 "هنا </link>. </para> "
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2912
+#: dolphinmainwindow.cpp:2913
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "المجتمع. </para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> هي منظمة غير ربحية تقف "
 "خلف مجتمع كِيدِي.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2925
+#: dolphinmainwindow.cpp:2926
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
 "باستخدام هذا يمكنك تغيير اللغة التي يستخدمها هذا التطبيق. <nl/>يمكنك حتى "
 "تعيين اللغات الثانوية التي ستُستخدم إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك المفضلة."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2930
+#: dolphinmainwindow.cpp:2931
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "هذا يفتح نافذة تخبرك بالإصدار والترخيص والمكتبات المستخدمة والقائمين على "
 "صيانة هذا التطبيق."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2935
+#: dolphinmainwindow.cpp:2936
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1660,19 +1660,19 @@ msgstr ""
 "هم الأشخاص الذين يقفون وراء هذا البرنامج المجاني. <nl/> إذا كنت تحب استخدام "
 "هذا التطبيق ولكنك لا تعرف عن كِيدِي أو تريد أن ترى تنينًا لطيفًا ، ألق نظرة!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "ألغ تركيز لوحة الطرفية"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:3008
+#: dolphinmainwindow.cpp:3009
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "ألغ تركيز لوحة الطرفية"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:3019
+#: dolphinmainwindow.cpp:3020
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Places Panel"