msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 12:13+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
msgstr[1] "Atjaunot uz agrākajām vietām"
msgstr[2] "Atjaunot uz agrākajām vietām"
-#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
+#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgid "Open %1"
msgstr "Atvērt %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
+#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Jauns &logs"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Atvērt jaunu „Dolphin“ logu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1757
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Šī darbība atver jaunu logu šajā pašā vietā.<nl/>Varat ievilkt un nomest "
"vienumus starp logiem."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Jauna cilne"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1766
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
">Cilnes ļauj ātri pārslēgties starp dažādām vietām un skatiem vienā logā. "
"Varat vilkt un nomest vienumus starp cilnēm."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1775
+#: dolphinmainwindow.cpp:1776
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Pievienot vietām"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1777
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Šī darbība izvēlēto mapi pievienos panelī pie iecienītākajām vietām."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1784
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Šī darbība aizver šobrīd atvērto cilni. Ja šī ir pēdējā cilne, tad kopā ar "
"to aizvērsies viss logs."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1791
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Šī darbība aizver šo logu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1798
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"uzskatāmi novietotas viena otrai blakus: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> un <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1806
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Izgriezt…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"starpliktuves nokopētu jaunā vietā. Pēc šīs darbības vienums tiks aizvākts "
"no savas sākotnējās atrašanās vietas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopēt…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
">Pēc tam izmantojiet<emphasis>Ielīmēt</emphasis> darbību, lai tās no "
"starpliktuves nokopētu izvēlētajā jaunajā vietā."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1827
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"<emphasis>Izgriezt</emphasis> darbību, tie tiks dzēsti no savas sākotnējas "
"atrašanās vietas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1834
+#: dolphinmainwindow.cpp:1835
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopēt uz otru skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1835
+#: dolphinmainwindow.cpp:1836
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopēt uz otru skatu…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"Šī darbība kopē atlasītos vienumus no aktīvā skata uz otru skatu. (Pieejams "
"tikai sadalīta skata režīmā.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1842
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopēt uz otru skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1846
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Pārvietot uz otru skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Pārvietot uz otru skatu…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1849
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"Šī darbība pārvieto atlasītos vienumus no aktīvā skata uz otru skatu. "
"(Pieejams tikai sadalītā skata režīmā.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Pārvietot uz otru skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtrēt…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1859
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Parādīt filtra joslu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1861
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
">Tajā varat ievadīt tekstu, lai filtrētu parādītās datnes un mapes. Skatā "
"būs parādītas tikai tās datnes un mapes, kas nosaukumā satur ievadīto tekstu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Pārslēgt filtra joslu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrs"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Meklēt…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Meklēt datnes un mapes"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"joslu</emphasis>. Šajā joslā varat ievadīt meklēto pēc teksta un norādīt "
"meklēšanas nosacījumus.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Pārslēgt meklēšanas joslu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1910
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Atlasīt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"režīmā, jums ir pieejama ātrās piekļuves josla, kurā ir redzamas pieejamās "
"un ar atlasītajiem vienumiem veicamās darbības.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Šī darbība atlasa visas datnes un mapes pašreizējā atvērtajā vietā."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertēt izvēli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1945
+#: dolphinmainwindow.cpp:1946
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
msgstr ""
"Šī darbība atlasa tikai tos vienumus, kurus <emphasis>neatlasījāt</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1965
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
"skats būs tumšāks. </para>Lai aizvērtu vienu no skatiem, spiediet vēlreiz uz "
"šīs pogas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1980
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"window."
msgstr "Ja mapes skats ir sadalīts, jaunā logā atvērsies aktīvās mapes skats."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:1989
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Krātuve"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:1990
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Atver virtuālu krātuves mapi sadalītā skatā."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1997
+#: dolphinmainwindow.cpp:1998
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Pārlādēt skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2000
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"un mapju skatu.</para><para>Ja skats ir sadalīts, pārlādēts tiks tikai "
"aktīvais skats.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2006
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Apturēt ielādi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Šī rīcība apturēs mapes satura ielādi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2013
+#: dolphinmainwindow.cpp:2014
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Rediģējama atrašanās vieta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2015
+#: dolphinmainwindow.cpp:2016
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"varat pārslēgties uz rediģēšanu, klikšķinot peles labo pogu uz atrašanās "
"vietu un pārslēdzoties atpakaļ, apstiprinot rediģēto vietu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2023
+#: dolphinmainwindow.cpp:2024
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Aizvietot vietu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2028
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Šī darbība pārslēdzas uz vietas rediģēšanu un to atlasa, ļaujot jums ātri "
"ievadīt citu vietu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2059
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Atsaukt cilnes aizvēršanu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:2060
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Šī darbība jūs atgriež iepriekš aizvērtajā cilnē."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2068
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<filename>Atkritni</filename>. <nl/>Mēģinot veikt neatsaucamas izmaiņas, tās "
"būs jāapstiprina."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2096
+#: dolphinmainwindow.cpp:2097
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"personīgos datus, kā arī slēptās mapes ar programmu datiem un konfigurācijas "
"datnēm."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2103
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Salīdzināt datnes"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#: dolphinmainwindow.cpp:2110
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr "Pārvaldiet vietas diskā lietojumu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Lietojiet <emphasis>Vairāk meklēšanas rīku</emphasis> izvēlni, "
"lai to pārvaldītu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2131
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Atvērt termināli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2133
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"iepazīstieties palīdzības sadaļu termināļa programmā.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2141
+#: dolphinmainwindow.cpp:2142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Atvērt termināli šeit"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2143
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"programmu.</para><para>Lai uzzinātu vairāk par termināļu lietošanu, "
"iepazīstieties ar palīdzības sadaļu termināļa programmā.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2151
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Grāmatzīmes"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Savukārt <interface>%1</interface> poga ir vienkārša un maza,bet "
"var paildzināt dažādu retāk izmantotu darbību atrašanu un piekļuvi.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Iet uz cilni „%1“"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Pēdējā cilne"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2201
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Iet uz pēdējo cilni"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Nākamā cilne"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Iet uz nākamo cilni"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2213
+#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Iepriekšējā cilne"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2214
+#: dolphinmainwindow.cpp:2215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2222
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Rādīt mērķi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2227
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2233
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Atvērt jaunās cilnēs"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2237
+#: dolphinmainwindow.cpp:2238
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Atvērt jaunā logā"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Atvērt sadalītā skatā"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#: dolphinmainwindow.cpp:2259
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Atslēgt paneļus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2260
+#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Slēgt paneļus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2263
+#: dolphinmainwindow.cpp:2264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"vilkt uz logu otru pusi un tiem ir aizvēršanas poga.<nl/>Slēgti paneļi daudz "
"vienmērīgāk iegulstas logā."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2272
+#: dolphinmainwindow.cpp:2273
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2295
+#: dolphinmainwindow.cpp:2296
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>Izvēlne|Paneļi</interface> vai <interface>Skats|Paneļi</"
"interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2302
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"pašreiz atvērto mapi.<nl/>Atsevišķi atlasītiem vienumiem tiek sniegts satura "
"priekšskatījums.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2310
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"pielāgot, kāda informācija un kādā veidā tiek sniegta, ar peles labo klikšķi."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2319
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapes"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2339
+#: dolphinmainwindow.cpp:2340
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<nl/><nl/>Šis panelis rāda <emphasis>datņu sistēmas</emphasis> mapes, "
"izmantojot <emphasis>koka skatu</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2344
+#: dolphinmainwindow.cpp:2345
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"lai to atvērtu. Spiediet uz bultas pa kreisi no mapes, lai redzētu tās "
"apakšmapes. Tas ļauj ātri pārslēgties starp mapēm.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2354
+#: dolphinmainwindow.cpp:2355
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminālis"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2379
+#: dolphinmainwindow.cpp:2380
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet atsevišķu "
"termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2387
+#: dolphinmainwindow.cpp:2388
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"sarežģītāku uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet "
"atsevišķu termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
+#: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Padarīt aktīvu termināļa paneli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2398
+#: dolphinmainwindow.cpp:2399
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Pārvietojiet tastatūras fokusu uz vai no termināļa paneļa."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2411
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Vietas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2440
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Rādīt slēptās vietas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2444
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Šī iespēja panelī parāda visas slēptās vietas. Tās būs parādīts "
"puscaurspīdīgas un ļaus noņemt to paslēpšanas īpašību."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2455
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Tāpat tas satur sadaļas, lai atrastu nesen saglabātās datnes vai noteikta "
"tipa datnes.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2462
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"panelī un atlasiet <interface>Parādīt paslēptas vietas</interface>, lai to "
"atkal parādītu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
+#: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fokusēties uz vietu paneli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2477
+#: dolphinmainwindow.cpp:2478
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Pārvietot tastatūras fokusu uz vai no vietu paneļa."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2483
+#: dolphinmainwindow.cpp:2484
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Rādīt paneļus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr "Nevar pārdēvēt — jums nav atļaujas šī mapes vienuma pārdēvēšanai."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr "Nevar dzēst — jums nav atļaujas šīs mapes vienuma noņemšanai."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr "Nevar izgriezt — jums nav atļaujas šī mapes vienuma pārvietošanai."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr "Nevar te dublēt — jums nav atļaujas šajā mapē izveidot vienumus."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2584
+#: dolphinmainwindow.cpp:2585
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — nav atlasīta neviena datne."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2586
+#: dolphinmainwindow.cpp:2587
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Nevar pārkopēt uz otru skatu — nav atlasīta neviena datne."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2605
+#: dolphinmainwindow.cpp:2606
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — otrs skats jau satur šos vienumus."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2608
+#: dolphinmainwindow.cpp:2609
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr "Nevar pārvietot uz otru skatu: otrs skats jau satur šos vienumus."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2613
+#: dolphinmainwindow.cpp:2614
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — jums nav atļaujas rakstīt mērķa mapē."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2617
+#: dolphinmainwindow.cpp:2618
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr "Nevar pārvietot uz otru skatu — jums nav atļaujas rakstīt mērķa mapē."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2623
+#: dolphinmainwindow.cpp:2624
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Nevar pārvietot uz otru skatu — jums nav atļauju pārvietot vienumus no šīs "
"mapes."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2647
+#: dolphinmainwindow.cpp:2648
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"emphasis>. Šīs hierarhijas augšā ir mape, kas satur visus datoram "
"pievienotos datus — datora <emphasis>saknes mape</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2735
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Aizvērt kreiso skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2738
+#: dolphinmainwindow.cpp:2739
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Aizvērt kreiso skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Atdalīt kreiso skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2741
+#: dolphinmainwindow.cpp:2742
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "Pārvietot kreiso skatu uz jaunu logu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2743
+#: dolphinmainwindow.cpp:2744
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2744
+#: dolphinmainwindow.cpp:2745
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Aizvērt labo skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2746
+#: dolphinmainwindow.cpp:2747
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Aizvērt labo skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2748
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Atdalīt labo skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2749
+#: dolphinmainwindow.cpp:2750
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "Pārvietot labu skatu uz jaunu logu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2758
+#: dolphinmainwindow.cpp:2759
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Sadalīt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2760
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Sadalīt skatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2762
+#: dolphinmainwindow.cpp:2763
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Atdalīt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
+#: dolphinmainwindow.cpp:2823
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"lielākā daļa tās satura būs pieejama <interface>Izvēlnes</interface> pogā, "
"kuru redzēsiet <emphasis>Rīkjoslā</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"spiežot peles labo pogu. Tāpat spiediet peles labo pogu, ja vēlaties parādīt "
"vai paslēpt tekstu pie ikonām.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2841
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"link> . Tas atvērs <emphasis>Rokasgrāmatu</emphasis>, kur ir aprakstīti "
"programmas lietošanas pamati.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2857
+#: dolphinmainwindow.cpp:2858
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"reizē nospiestas, izraisīs kādu darbību. Visas šajā programmā esošās "
"darbības iespējams šādi izsaukt.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2863
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<emphasis>rīkjoslā</emphasis>.</para><para>Visus ierakstus, kurus redzat "
"<interface>izvēlnē</interface>, varat novietot arī rīkjoslā.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2868
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2887
+#: dolphinmainwindow.cpp:2888
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>spiediet te</link>. "
"Atvērsies atsevišķa lapa KDE Lietotāju vikilapā.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2893
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"vikilapā</link>.</para><para>„Kas tas ir?“ palīdzība daudzos logos nav "
"pieejama, tāpēc pie tās pārāk nepierodiet.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2903
+#: dolphinmainwindow.cpp:2904
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ziņojumiem. Lai uzzinātu, kā iesniegt labus kļūdu ziņojumus, spiediet<link "
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>te</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2912
+#: dolphinmainwindow.cpp:2913
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"tikšanās u.c.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ir bezpeļņas "
"organizācija, zem kuras darbojas KDE kopiena.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2925
+#: dolphinmainwindow.cpp:2926
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"sekundāro valodu, kas tiks izmantota tad, ja kaut kur trūkst teksta jūsu "
"vēlamajā valodā."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2930
+#: dolphinmainwindow.cpp:2931
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Spiežot te, atveras logs, kas jūs informēs par versiju, licenci, "
"izmantotajām bibliotēkām un šīs programmas uzturētājiem."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2935
+#: dolphinmainwindow.cpp:2936
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"prieku lietojat šo programmu, bet nezināt, kas ir KDE, vai vēlaties redzēt "
"jauko pūķi, tad apskatieties!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Termināļa paneli padarīt neaktīvu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3008
+#: dolphinmainwindow.cpp:3009
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Noņemt fokusu no termināļa paneļa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3019
+#: dolphinmainwindow.cpp:3020
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"