]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/nb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nb / dolphin.po
index f1b0de06893f0a91f03b010aef292364957f2a1a..b3308b03613315939a603b3873b43d8c10d4c3b7 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:04+0200\n"
 "Last-Translator: John Ivar Eriksen <jieriksen@runbox.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
 msgstr[0] "Velg Hjem-plassering"
 msgstr[1] "Velg Hjem-plassering"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
+#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "Åpne %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
+#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
@@ -366,19 +366,19 @@ msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurer"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Nytt &vindu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Åpne nytt Dolphin-vindu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1757
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -388,13 +388,13 @@ msgstr ""
 "Dette åpner et nytt vindu, likt dette, med gjeldende plassering og visning."
 "<nl/>Du kan dra og slippe elementer mellom vinduene."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Ny fane"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1766
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -406,31 +406,31 @@ msgstr ""
 "visning.<nl/> En fane er en tilleggsvisning inni dette vinduet. Du kan dra "
 "og slippe elementer mellom faner."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1775
+#: dolphinmainwindow.cpp:1776
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Legg til i Steder"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1777
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Dette legger til den valgte mappen i Steder-panelet"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Lukk fane"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1784
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Lukk fane"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -440,13 +440,13 @@ msgstr ""
 "Dette stenger den aktive fanen. Om ingen andre faner gjenstår i vinduet, vil "
 "det i stedet lukkes."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1791
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Dette stenger vinduet."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1798
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -462,13 +462,13 @@ msgstr ""
 "siden av hverandre på tastaturet: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl"
 "+C</shortcut> og <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1806
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "Klipp ut …"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -482,13 +482,13 @@ msgstr ""
 "utklippstavlen til en ny plassering. Filene blir da fjernet fra deres "
 "opprinnelige plassering."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Kopier …"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -500,13 +500,13 @@ msgstr ""
 ">Bruk <emphasis>Lim inn</emphasis> etterpå for å kopiere dem fra "
 "utklippstavlen til en ny plassering."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Lim inn"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1827
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -518,19 +518,19 @@ msgstr ""
 "arbeidsmappa.<nl/>Om elementene ble lagt til utklippstavlen med "
 "<emphasis>Klipp ut</emphasis>, vil de bli fjernet fra sin gamle plassering."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1834
+#: dolphinmainwindow.cpp:1835
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Kopier til annen visning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1835
+#: dolphinmainwindow.cpp:1836
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 msgstr "Kopier til annen visning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -540,25 +540,25 @@ msgstr ""
 "Dette kopierer markerte filer fra <emphasis>aktiv</emphasis> til inaktiv "
 "delt visning."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1842
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
 msgstr "Kopier til annen visning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1846
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Flytt til annen visning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 msgstr "Flytt til annen visning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1849
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -568,25 +568,25 @@ msgstr ""
 "Dette flytter markerte filer fra <emphasis>aktiv</emphasis> til inaktiv delt "
 "visning."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
 msgstr "Flytt til annen visning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "Filter …"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1859
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Vis filterlinja"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1861
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -599,30 +599,30 @@ msgstr ""
 "kan du skrive inn tekst for å filtrere viste filer og mapper. Bare de som "
 "har teksten i filnavnet forblir vist."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Veksle filterlinja"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "Søk …"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Søk etter filer og mapper"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -636,20 +636,20 @@ msgstr ""
 "hjelpeteksten igjen på søkelinja slik at vi kan se på den samtidig som "
 "innstillingene blir forklart.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Veksle søkelinje"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1910
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -657,13 +657,13 @@ msgstr "Velg filer og mapper"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -681,19 +681,19 @@ msgstr ""
 "modusen vises en verktøylinje for hurtigtilgang på bunnen, med tilgjengelige "
 "handlinger for de valgte filene.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Dette markerer alle filene og mappene i denne plassering."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Omvend merking"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1945
+#: dolphinmainwindow.cpp:1946
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "Dette markerer i stedet alle objektene du <emphasis>ikke</emphasis> allerede "
 "har markert."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1965
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
@@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
 "para>Click this button again to close one of the views."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1980
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -721,25 +721,25 @@ msgid ""
 "window."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:1989
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Hylle"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:1990
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "Åpner hyllen – en virtuell mappe – i et delt vindu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1997
+#: dolphinmainwindow.cpp:1998
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Frisk opp visning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2000
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -753,31 +753,31 @@ msgstr ""
 "oppdatert oversikt over filer og mapper.</para><para>Om visningen er delt, "
 "vil det oppfriske den ruta som er i fokus.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2006
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Stopp lasting"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Dette stopper innlastingen av innholdet i gjeldende mappe."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2013
+#: dolphinmainwindow.cpp:2014
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Redigerbar adresse"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2015
+#: dolphinmainwindow.cpp:2016
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -791,13 +791,13 @@ msgstr ""
 "kan også slå på redigering ved å trykke til høyre for adressen og endre "
 "tilbake ved å bekrefte den redigerte adressen."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2023
+#: dolphinmainwindow.cpp:2024
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Erstatt adresse"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2028
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -807,19 +807,19 @@ msgstr ""
 "Dette bytter til å redigere adressen, og markerer den slik at du raskt kan "
 "skrive inn en annen adresse."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2059
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Angre fanelukking"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:2060
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Dette tar deg tilbake til sist lukket fane."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2068
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
 "<filename>Papirkurven</filename>.<nl/>Endringer som ikke kan angres vil be "
 "om bekreftelse."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2096
+#: dolphinmainwindow.cpp:2097
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -847,19 +847,19 @@ msgstr ""
 "<filename>Hjem</filename>, som inneholder deres data, i tillegg til deres "
 "mapper som inneholder personlig programdata. "
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2103
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Sammenligne filer"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#: dolphinmainwindow.cpp:2110
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Manage Disk Space Usage"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -871,13 +871,13 @@ msgstr ""
 "</para><para>Bruk <emphasis>Flere søkeverktøy</emphasis>-menyen for å "
 "konfigurere det.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2131
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Åpne terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2133
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -890,13 +890,13 @@ msgstr ""
 "funksjonen i terminalprogrammet.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2141
+#: dolphinmainwindow.cpp:2142
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Åpne terminal her"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2143
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -908,13 +908,13 @@ msgstr ""
 "filenes plassering.</para><para>For å lære mer om terminalen, bruk Hjelp-"
 "funksjonen i terminalprogrammet.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2151
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Bokmerker"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2162
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -932,91 +932,91 @@ msgstr ""
 "para><para><interface>%1</interface>-knappen er mindre og enklere, hvilket "
 "gjør at det tar litt mer tid å utføre mer avanserte funksjoner.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
 msgstr "Aktiver forrige fane"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2201
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
 msgstr "Aktiver forrige fane"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Neste fane"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
 msgstr "Neste fane"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2213
+#: dolphinmainwindow.cpp:2214
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Forrige fane"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2214
+#: dolphinmainwindow.cpp:2215
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
 msgstr "Forrige fane"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2222
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Vis mål"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2227
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Åpne i ny fane"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2233
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Åpne i nye faner"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2237
+#: dolphinmainwindow.cpp:2238
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Åpne i nytt vindu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#: dolphinmainwindow.cpp:2259
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Lås opp paneler"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2260
+#: dolphinmainwindow.cpp:2261
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Lås paneler"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2263
+#: dolphinmainwindow.cpp:2264
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1030,13 +1030,13 @@ msgstr ""
 "plasseringer i vinduet, og har en knapp for å lukkes.<nl/>Låste paneler gir "
 "et mer sømløst uttrykk."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2272
+#: dolphinmainwindow.cpp:2273
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Informasjon"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2295
+#: dolphinmainwindow.cpp:2296
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "<para>For å vise eller skjule paneler som dette, gå til <interface>Meny|"
 "Panel</interface> or <interface>Vis|Panel</interface>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2302
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "gjeldende mappe.<nl/>For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet."
 "</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2310
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1077,13 +1077,13 @@ msgstr ""
 "<nl/>For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet.</para><para>Du "
 "kan endre hva som skal vises her ved å høyre-klikke.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2319
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2339
+#: dolphinmainwindow.cpp:2340
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "<nl/>Den viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> i "
 "<emphasis>trevisning</emphasis> "
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2344
+#: dolphinmainwindow.cpp:2345
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1110,13 +1110,13 @@ msgstr ""
 "undermappene. Dette gir mulighet for å bytte raskt mellom forskjellige "
 "mapper.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2354
+#: dolphinmainwindow.cpp:2355
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2379
+#: dolphinmainwindow.cpp:2380
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. "
 "Konsole.</para> "
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2387
+#: dolphinmainwindow.cpp:2388
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1152,31 +1152,31 @@ msgstr ""
 "om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. "
 "Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
+#: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Fokuser terminalpanelet"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2398
+#: dolphinmainwindow.cpp:2399
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2411
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Steder"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2440
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Vis skjulte steder"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2444
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
 "Dette viser alle stedene i Steder-ruta som har blitt skjult. De vises som "
 "halvt gjennomsiktig, med mindre du krysser vekk at de skal være skjult."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2455
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 "nettverket. Det inneholder også områder for å finne nylig lagrede filer av "
 "en gitt type.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2462
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1227,45 +1227,45 @@ msgstr ""
 "skjule den. Høyre-klikk på et tomt område i ruta, og velg <interface>Vis "
 "skjulte steder</interface> for å gjøre den synlig igjen.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
+#: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Focus Places Panel"
 msgstr "Fokuser terminalpanelet"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2477
+#: dolphinmainwindow.cpp:2478
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
 msgstr "Dette legger til den valgte mappen i Steder-panelet"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2483
+#: dolphinmainwindow.cpp:2484
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Vis paneler"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1273,31 +1273,31 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2584
+#: dolphinmainwindow.cpp:2585
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2586
+#: dolphinmainwindow.cpp:2587
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2605
+#: dolphinmainwindow.cpp:2606
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2608
+#: dolphinmainwindow.cpp:2609
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2613
+#: dolphinmainwindow.cpp:2614
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid ""
 "destination folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2617
+#: dolphinmainwindow.cpp:2618
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgid ""
 "destination folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2623
+#: dolphinmainwindow.cpp:2624
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgid ""
 "this folder."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2647
+#: dolphinmainwindow.cpp:2648
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1336,85 +1336,85 @@ msgstr ""
 "toppen av hierarkiet er en katalog som inneholder all data tilknyttet denne "
 "datamaskinen—<emphasis>root-mappa</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2735
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2737
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Lukk venstre visning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2738
+#: dolphinmainwindow.cpp:2739
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
 msgid "Close Left View"
 msgstr "Lukk venstre visning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
 msgstr "Kopier til annen visning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2741
+#: dolphinmainwindow.cpp:2742
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2743
+#: dolphinmainwindow.cpp:2744
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2744
+#: dolphinmainwindow.cpp:2745
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Lukk høyre visning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2746
+#: dolphinmainwindow.cpp:2747
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
 msgid "Close Right View"
 msgstr "Lukk høyre visning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2748
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
 msgstr "Kopier til annen visning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2749
+#: dolphinmainwindow.cpp:2750
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2758
+#: dolphinmainwindow.cpp:2759
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Del"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2760
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Delt visning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2762
+#: dolphinmainwindow.cpp:2763
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
+#: dolphinmainwindow.cpp:2823
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "innholdet blir da tilgjengelig via en <interface>Meny</interface>-knapp på "
 "<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 "tilpassing av knapper kan også endres i høyre-klikkmenyen. Høyre-klikk en "
 "knapp om du vil vise eller gjemme tekst.</para> "
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2841
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "html'>trykk her</link> i stedet. Dette åpner en side fra <emphasis>Håndboka</"
 "emphasis> som dekker det grunnleggende.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2857
+#: dolphinmainwindow.cpp:2858
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 "handling når de trykkes inn samtidig. I dette programmet kan alle kommandoer "
 "utføres på denne måten.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2863
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para><para>Alle elementene du finner i "
 "<interface>Meny</interface> kan plasseres på verktøylinja.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2868
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2887
+#: dolphinmainwindow.cpp:2888
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "File_Management'>trykk her</link>. Dette åpner en egen side i KDE UserBase "
 "Wiki.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2893
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "link>.</para><para>Hjelpeteksten til  «Hva er dette?» mangler i de fleste "
 "andre vinduer, så ikke bli for knyttet til den.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2903
+#: dolphinmainwindow.cpp:2904
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "feilrapportene så gode som mulig, <link url='https://community.kde.org/"
 "Get_Involved/Bug_Reporting'>trykk her</link>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2912
+#: dolphinmainwindow.cpp:2913
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> er den ideelle organisasjonen bak "
 "KDE-fellesskapet.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2925
+#: dolphinmainwindow.cpp:2926
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "og med velge et sekundærspråk som brukes om tekst ikke er tilgjengelig på "
 "ditt foretrukne språk."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2930
+#: dolphinmainwindow.cpp:2931
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "Dette åpner et vindu med opplysninger om versjon, lisens, hvilke biblioteker "
 "som er benyttet, og vedlikeholdere av programmet."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2935
+#: dolphinmainwindow.cpp:2936
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1640,19 +1640,19 @@ msgstr ""
 "fellesskapet står bak denne frie programvaren. Om du liker dette programmet, "
 "men ikke kjenner til KDE, eller vil se en søt drage, ta en kikk!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Ta fokus vekk fra terminalpanelet"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:3008
+#: dolphinmainwindow.cpp:3009
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 msgstr "Ta fokus vekk fra terminalpanelet"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:3019
+#: dolphinmainwindow.cpp:3020
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Defocus Places Panel"