msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-16 05:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-17 03:12+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
-#: dolphincontextmenu.cpp:124
+#: dolphincontextmenu.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
-#: dolphincontextmenu.cpp:138
+#: dolphincontextmenu.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "აღდგენა"
-#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "ახლის შექმნა"
-#: dolphincontextmenu.cpp:206
+#: dolphincontextmenu.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "ბილიკის გახსნა"
-#: dolphincontextmenu.cpp:212
+#: dolphincontextmenu.cpp:200
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Path in New Tab"
+msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
-#: dolphincontextmenu.cpp:216
+#: dolphincontextmenu.cpp:453
#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open Path in New Tab"
-msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
+msgid "Middle Click"
+msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:296
+#: dolphinmainwindow.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
-#: dolphinmainwindow.cpp:299
+#: dolphinmainwindow.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "წარმატებით გადავიდა."
-#: dolphinmainwindow.cpp:302
+#: dolphinmainwindow.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
-#: dolphinmainwindow.cpp:305
+#: dolphinmainwindow.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
-#: dolphinmainwindow.cpp:308
+#: dolphinmainwindow.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
-#: dolphinmainwindow.cpp:312
+#: dolphinmainwindow.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
-#: dolphinmainwindow.cpp:384
+#: dolphinmainwindow.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "უკან დაბრუნება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:385
+#: dolphinmainwindow.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
-#: dolphinmainwindow.cpp:391
+#: dolphinmainwindow.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "წინ გადასვლა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:392
+#: dolphinmainwindow.cpp:406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
-#: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
+#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "დასტური"
-#: dolphinmainwindow.cpp:547
+#: dolphinmainwindow.cpp:600
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "%1-დან გასვლა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:549
+#: dolphinmainwindow.cpp:602
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:558
+#: dolphinmainwindow.cpp:611
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
"ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
"გახვიდეთ?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
+#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "აღარ მკითხო"
-#: dolphinmainwindow.cpp:598
+#: dolphinmainwindow.cpp:651
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:608
+#: dolphinmainwindow.cpp:661
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
"ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1111
+#: dolphinmainwindow.cpp:1229
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "%1-ის გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1159
+#: dolphinmainwindow.cpp:1278
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[1] ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1171
+#: dolphinmainwindow.cpp:1283
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1373
+#: dolphinmainwindow.cpp:1478
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "მორგება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1533
+#: dolphinmainwindow.cpp:1639
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "&ახალი ფანჯარა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1534
+#: dolphinmainwindow.cpp:1640
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1536
+#: dolphinmainwindow.cpp:1642
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a new window just like this one with the current location and "
"view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
msgstr ""
+"ეს გახსნის ახალ ფანჯარას, ზუსტად ამნაირს, იგივე მდებარეობითა და ხედით.<nl/"
+">ფანჯრებს შორის შეგიძლიათ ელემენტები გადაათრიოთ და დაყაროთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1543
+#: dolphinmainwindow.cpp:1649
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "ახალი ჩანართი"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1545
+#: dolphinmainwindow.cpp:1651
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
"items between tabs."
msgstr ""
+"ეს გახსნის ახალ <emphasis>ჩანართს</emphasis> იგივე მდებარეობითა და ველით.<nl/"
+">ჩანართი ამ ფანჯარაში დამატებითი ხედია. ჩანართებს შორის შეგიძლიათ ელემენტები "
+"გადაათრიოთ და დაყაროთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1554
+#: dolphinmainwindow.cpp:1660
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "ადგილებში ჩამატება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1556
+#: dolphinmainwindow.cpp:1662
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
-msgstr ""
+msgstr "ეს მონიშნულ საქაღალდეს ადგილების პანელზე დაამატებს."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1561
+#: dolphinmainwindow.cpp:1667
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "ჩანართის დახურვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1563
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
"will close instead."
msgstr ""
+"ეს დახურავს ამჟამად ღია ჩანართს. თუ ეს უკანასკნელი ჩანართია, მაშინ ეს "
+"ფანჯარა დაიხურება."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1568
+#: dolphinmainwindow.cpp:1674
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1576
+#: dolphinmainwindow.cpp:1682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
msgstr ""
+"<para><emphasis>ამოჭრა, კოპირება</emphasis> და <emphasis>ჩასმა</emphasis> "
+"ბევრ აპლიკაციას შორის მუშაობს და ერთ-ერთ ყველაზე ხშირად გამოყენებული "
+"ბრძანებებია. ამიტომაც, მათი <emphasis>კლავიატურის მალსახმობები</emphasis> "
+"ახლო-ახლოსაა კლავიატურაზე.: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</"
+"shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1583
+#: dolphinmainwindow.cpp:1689
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "ამოჭრა…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1585
+#: dolphinmainwindow.cpp:1691
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
"their initial location."
msgstr ""
+"ეს თქვენს მონიშნულ ელემენტებს <emphasis>ბუფერში</emphasis> დააკოპირებს.<nl/"
+">გამოიყენეთ ფუნქცია <emphasis>ჩასმა</emphasis> რათა ელემენტები ახალ "
+"მდებარეობაზე დააკოპიროთ. ელემენტები წაიშლება თავდაპირველი მდებარეობიდან."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1592
+#: dolphinmainwindow.cpp:1698
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "კოპირება…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1594
+#: dolphinmainwindow.cpp:1700
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
"them from the clipboard to a new location."
msgstr ""
+"ეს თქვენს მონიშნულ ელემენტებს <emphasis>ბუფერში</emphasis> დააკოპირებს.<nl/"
+">გამოიყენეთ ფუნქცია <emphasis>ჩასმა</emphasis> რათა ელემენტები ახალ "
+"მდებარეობაზე დააკოპიროთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1603
+#: dolphinmainwindow.cpp:1709
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "ჩასმა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1605
+#: dolphinmainwindow.cpp:1711
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
"<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
msgstr ""
+"ეს თქვენს <emphasis>ბუფერში</emphasis> არსებულ ელემენტებს ამჟამად გახსნის "
+"საქაღლდეში დააკოპირებს.<nl/>თუ ელემენტები ბუფერში <emphasis>ამოჭრის</"
+"emphasis> ქმედებით მოხვდნენ, ისინი წაიშლებიან საწყისი მდებარეობიდან."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1612
+#: dolphinmainwindow.cpp:1718
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Copy to Inactive Split View"
-msgstr "á\83\90á\83 á\83\90á\83\90á\83¥á\83¢á\83\98á\83£á\83 á\83\92á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83\9a ხედზე კოპირება"
+msgid "Copy to Other View"
+msgstr "á\83¡á\83®á\83\95á\83\90 ხედზე კოპირება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1613
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Copy to Inactive Split View…"
-msgstr "á\83\90á\83 á\83\90á\83\90á\83¥á\83¢á\83\98á\83£á\83 á\83\92á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83\9a ხედზე კოპირება…"
+msgid "Copy to Other View…"
+msgstr "á\83¡á\83®á\83\95á\83\90 ხედზე კოპირება…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1615
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
"the inactive split view."
msgstr ""
+"ეს მონიშნულ ელემენტებს <emphasis>აქტიური</emphasis> ხედიდან არააქტიურ "
+"გაყოფილ ხედში გადაიტანს."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1618
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1623
+#: dolphinmainwindow.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Move to Inactive Split View"
-msgstr "á\83\90á\83 á\83\90á\83\90á\83¥á\83¢á\83\98á\83£á\83 á\83\92á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83\9a ხედზე გადასვლა"
+msgid "Move to Other View"
+msgstr "á\83¡á\83®á\83\95á\83\90 ხედზე გადასვლა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1624
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Move to Inactive Split View…"
-msgstr "á\83\90á\83 á\83\90á\83\90á\83¥á\83¢á\83\98á\83£á\83 á\83\92á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83\9a á\83®á\83\94á\83\93á\83\96á\83\94 á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\9aა…"
+msgid "Move to Other View…"
+msgstr "á\83¡á\83®á\83\95á\83\90 á\83®á\83\94á\83\93á\83\96á\83\94 á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83¢á\83\90á\83\9cა…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
"the inactive split view."
msgstr ""
+"ეს მონიშნულ ელემენტებს <emphasis>აქტიური</emphasis> ხედიდან არააქტიურ "
+"გაყოფილ ხედში გადაიტანს."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1629
+#: dolphinmainwindow.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1634
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Filter..."
-msgstr "á\83\92á\83\90á\83¤á\83\98á\83\9aá\83¢á\83\95á\83 á\83\90..."
+msgid "Filter…"
+msgstr "á\83¤á\83\98á\83\9aá\83¢á\83 á\83\98â\80¦"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1637
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
"view."
msgstr ""
+"ეს ფანჯრის ბოლოში <emphasis>ფილტრის პანელს</emphasis> გახსნის.<nl/> იქ "
+"შეგეძლებათ, შეიყვანოთ ტექსტი, რომ ამჟამად ნაჩვენები ფაილები და საქაღალდეები "
+"გაფილტროთ. ხედში, მხლოდ, ისინი გამოჩნდება, რომლის სახელებიც შეყვანილ ტექსტს "
+"შეიცავენ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1649
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1650
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "ფილტრი"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
-msgid "Search..."
-msgstr "ძებნა..."
+msgid "Search…"
+msgstr "ძებნა…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1659
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1661
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს დაგეხმარებათ, იპოვოთ ფაილები და საქაღალდეები <emphasis>ძებნის "
+"პანელის</emphasis> გახსნით. იქ შეგიძლიათ, შეიყვანოთ საძებნი სტრიქონი და "
+"მიუთითოთ პარამეტრები იმ ობიექტების საპოვნად, რომელსაც ეძებთ.</"
+"para><para>გამოიყენეთ ეს დახმარება კიდევ ერთხელ ძებნის პანელზე, ასე რომ "
+"შეგეძლებათ შეხედოთ, სანამ პარამეტრებს აგიხსნით.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1672
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1673
+#: dolphinmainwindow.cpp:1779
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1681
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1684
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "აირჩიეთ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1687
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
"items.</para>"
msgstr ""
+"<para>ამ აპლიკაციამ, მხოლოდ, იცის რომელი ფაილებზე და საქაღალდეებზე უნდა "
+"იმუშაოს, თუ ისინი <emphasis>მონიშნულია></emphasis>. დააჭირეთ ამას, რომ "
+"გადართოთ <emphasis>მონიშვნის რეჟიმი</emphasis>, რომელიც ელემენტების "
+"მონიშვნას და მონიშვნის მოხსნას აადვილებს, მათზე ერთხელ დაჭერით.</"
+"para><para>სანამ ამ რეჟიმში ხართ, სწრაფი წვდომის პანელი, რომელიც ფანჯრის "
+"ბოლოშია, აჩვენებს ქმედებებს ამჟამად მონიშნული ელემენტებისთვის.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1709
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr ""
+"ეს მიმდინარე მდებარეობაზე არსებულ ყველა ფაილსა და საქაღალდეს მონიშნავს."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1715
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
"This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
"selected instead."
msgstr ""
+"ეს მონიშნავს ყველა ობიექტს, რომელიც ამჟამად მონიშნული <emphasis>არაა</"
+"emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
msgstr ""
+"<para>ეს ქვემოთ გახნილი საქაღალდის ხედს დამოუკიდებელ ორ ხედად გაყოფს.</"
+"para><para>ამ გზით შეგიძლიათ, ორი მდებარეობა ერთდროულად დაინახოთ და ფაილები "
+"მათ შორის სწრაფად გადაიტანოთ.</para>შემდეგ კი, ხედების შესაერთებლად, ისევ აქ "
+"დააწკაპუნეთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
+"into a new window."
+msgstr ""
+"თუ საქაღალდის ხედი გაყოფილია, ეს აქტიური საქაღალდის ხედს ახალ ფანჯარაში "
+"გაიტანს."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
+msgstr "გახსნის საკუჭნაოს ვირტუალურ საქაღალდეს გაყოფილ ფანჯარაში"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Refresh view"
+msgstr "ხედის განახლება"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis refresh"
+msgid ""
+"<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
+"folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
+"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
+"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს განაახლებს საქაღალდის ხედს.</para><para>თუ საქაღალდის შემცველობა "
+"შეიცვალა, მისი განახლება თავიდან ჩატვირთავს მის შემცველობას და სხვაობას "
+"დაინახავთ.</para><para>თუ ხედი გაყოფილია, ეს, მხოლოდ, იმ ხედს განაახლებს, "
+"რომელიც ამჟამად აქტიურია.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "შეჩერება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"editing by clicking to the right of the location and switch back by "
"confirming the edited location."
msgstr ""
+"ეს გადართავს, იქნება თუ არა <emphasis>მდებარეობის პანელი</emphasis> "
+"ჩასწორებადი, რომ შეგეძლოთ, პირდაპირ შეიყვანოთ მდებარეობა, სადაც გადასვლა "
+"გსურთ.<nl/>ჩასწორებაზე გადართვა ასევე შეგიძლიათ მდებარეობის მარჯვნივ "
+"დაწკაპუნებით და უკან გადმორთვა ჩასწორებული მდებარეობის დადასტურებით."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1768
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
"enter a different location."
msgstr ""
+"ეს გადართავს მდებარეობის ჩასწორების რეჟიში და მონიშნავს მას. ასე სხვა "
+"მდებარეობას უფრო ადვილად შეიყვანთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1933
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1812
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
msgstr ""
+"ეს გააუქმებს ბოლო ცვლილებას, რომელიც ფაილებში ან საქაღალდეებში შეიტანეთ. <nl/"
+">ასეთი ცვლილებები შეიცავს ელემენტების <interface>შექმნას, სახელის "
+"გადარქმევას</interface> და <interface>გადატანას</interface> სხვა ადგილას, ან "
+"<filename>ნაგვის ყუთში</filename>. <nl/> ცვლილებები, რომლებიც შეუქცევადია, "
+"ჯერ დადასტურებას მოგთხოვთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1970
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
"folders that contain personal application data."
msgstr ""
+"თქვენს <filename>საწყის</filename> საქაღალდეზე გადასვლა.<nl/>თითოეულ "
+"მომხმარებლის ანგარიშს აქვს საკუთარი <filename>საწყისი</filename> საქაღალდე, "
+"რომელიც მათ მონაცემებს შეიცავს იმ საქაღალდეების ჩათვლით, რომლებიც "
+"პერსონალური აპლიკაციის მონაცემებს შეიცავენ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1848
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "ფაილების შედარება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1856
+#: dolphinmainwindow.cpp:1985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
"para>"
msgstr ""
+"<para>ეს გახსნის რჩეულ ძებნის პროგრამას გახსნილი მდებარეობისთვის.</"
+"para><para>გამოიყენეთ <emphasis>მეტი ძებნის პროგრამის</emphasis> მენიუ, რათა "
+"ის მოირგოთ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1864
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "ტერმინალის გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1995
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
"terminal application.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს <emphasis>ტერმინალს</emphasis> აპლიკაციას გახსნის ღია "
+"მდებარეობისთვის.</para><para>იმისთვის, რომ მეტი გაიგოთ ტერმინალის "
+"გამოყენების შესახებ, მიმართეთ ტერმინალის აპლიკაციის დახმარებას.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:2003
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:2005
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს <emphasis>ტერმინალის</emphasis> აპლიკაციას გახსნის მონიშნული "
+"ელემენტის მდებარეობისთვის.</para><para>ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის "
+"გასაგებად ტერმინალის აპის დახმარებას მიმართეთ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
+#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2021
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&სანიშნეები"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:2031
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს <emphasis>მენიუს ზოლსა</emphasis> და <interface>%1</interface> "
+"შორის გადართვის ღილაკია. ორივეს თითქმის იგივე ქმედებები და კონფიგურაციის "
+"პარამეტრები გააჩნია.</para><para>მენიუს ზოლს მეტი ადგილი სჭირდება, მაგრამ ის "
+"აპლიკაციის ყველა ფუნქციასთან სწრაფ და ორგანიზებულ წვდომას გაძლევთ.</"
+"para><para><interface>%1</interface>-ის ღილაკი უფრო მარტივი და პატარაა, "
+"რომელიც დამატებითი ქმედებების გააქტიურებისთვის უფრო მეტ დროს დაგახარჯვინებთ."
+"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1935
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1948
+#: dolphinmainwindow.cpp:2077
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1954
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "შემდეგი ჩანართი"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1955
+#: dolphinmainwindow.cpp:2084
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "წინა ჩანართი"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1962
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:2098
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1975
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1980
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1985
+#: dolphinmainwindow.cpp:2114
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1997
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in Split View"
+msgstr "დაყოფილ ხედში გახსნა"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2133
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "პანელების განბლოკვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2135
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "პანელების დაბლოკვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2002
+#: dolphinmainwindow.cpp:2138
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
"embedded more cleanly."
msgstr ""
+"ეს გადართავს პანელების <emphasis>დაბლოკვასა</emphasis> და "
+"<emphasis>განბლოკვას</emphasis> შორის.<nl/>განბლოკილი პანელები შეგიძლიათ "
+"ფანჯრის მეორე მხარეს გადაათრიოთ და შეუძლიათ, დახურვის ღილაკი ჰქონდეთ.<nl/> "
+"დაბლოკილი პანელები ინტერფეისში უფრო სუფთად ჩანს."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011
+#: dolphinmainwindow.cpp:2147
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2034
+#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
+"<para>ამნაირი პანელების საჩვენებლად და დასამალად გადადით <interface>მენიუ|"
+"პანელები</interface> ან <interface>ხედი/პანელები</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2041
+#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს გადართავს <emphasis>ინფორმაციის</emphasis> პანელს ფანჯრის მარჯვენა "
+"მხარეს.</para><para>პანელი მოგაწვდით ღრმა ინფორმაციას იმ ელემენტების "
+"შესახებ, რომელზეც თაგუნას კურსორს გააჩერებთ, ან მონიშნული ელემენტების "
+"შესახებ. სხვა შემთხვევაში ის მიმდინარე საქაღალდის შესახებ შეგატყობინებთ.<nl/"
+">ერთეულოვანი ელემენტებისთვის ნაჩვენები იქნება მინიატურა</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2049
+#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს პანელი მოგაწვდით სიღრმისეულ ინფორმაციას იმ ელემენტების შესახებ, "
+"რომლებზეც თქვენი თაგუნას კურსორს გადაატარებთ. სხვა შემთხვევაში ინფორმაციას "
+"მიმდინარე საქაღალდის შესახებ მოგაწვდით.<nl/>ერთი ელემენტისთვის მინიატურას "
+"გაჩვენებთ.</para><para>რა დეტალები და როგორ იქნება ნაჩვენები, შეგიძლიათ, ზედ "
+"მარჯვენა-წკაპით მოირგოთ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "საქაღალდეები"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2079
+#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
+"ეს ფანჯრის მარცხენა მხარეს მდებარე <emphasis>საქაღალდეების</emphasis> პანელს "
+"გადართავს.<nl/><nl/>ის აჩვენებს საქაღალდეებს <emphasis>ფაილური სისტემიდან</"
+"emphasis> <emphasis>ხის ხედში</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2084
+#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს პანელი საქაღალდეებს <emphasis>ფაილურ სისტემაში</emphasis> "
+"<emphasis>ხის ხედში</emphasis> გაჩვენებთ. </para><para>დააწკაპუნეთ "
+"საქაღალდეზე ზედ გადასასვლელად. დააწკაპუნეთ ისარზე საქაღალდის მარცხნივ, რომ "
+"მისი ქვესაქაღალდეები დაინახოთ. ეს საქაღალდეებს შორის გადართვას გააადვილებს.</"
+"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2094
+#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "ტერმინალი"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2119
+#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს ფანჯრის ქვედა მხარეს მდებარე <emphasis>ტერმინალის</emphasis> პანელს "
+"გადართავას.<nl/>ტერმინალის მდებარეობა ყოველთვის დაემთხვევა საქაღალდისას, ასე "
+"რომ რომლითაც გნებავთ, იმით იმუშავეთ.</para><para>ტერმინალის პანელი "
+"კომპიუტერის საბაზისო გამოყენებისთვის საჭირო არაა, მაგრამ ის სასარგებლოა "
+"დამატებითი ამოცანებისთვის. ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის მისაღებად "
+"იხილეთ ცალკე ტერმინალის აპლიკაციების დოკუმენტაცია (მაგ. Konsole).</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2127
+#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
"Konsole.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს ფანჯრის ქვედა მხარეს მდებარე <emphasis>ტერმინალის</emphasis> პანელს "
+"გადართავას.<nl/>ტერმინალის მდებარეობა ყოველთვის დაემთხვევა საქაღალდისას, ასე "
+"რომ რომლითაც გნებავთ, იმით იმუშავეთ.</para><para>ტერმინალის პანელი "
+"კომპიუტერის საბაზისო გამოყენებისთვის საჭირო არაა, მაგრამ ის სასარგებლოა "
+"დამატებითი ამოცანებისთვის. ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის მისაღებად "
+"იხილეთ ცალკე ტერმინალის აპლიკაციების დოკუმენტაცია (მაგ. Konsole).</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2144
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "ადგილები"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2171
+#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2175
+#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
+"ეს აჩვენებს ყველა ადგილს ადგილებში, რომელიც დამალული იყო. ისინი "
+"ნახევრადგამჭვირვალედ გამოჩნდება, სანამ მათ დამალულობას არ გამორთავთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
"type.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს ფანჯრის მარცხენა მხარეს მდებარე <emphasis>ადგილების</emphasis> "
+"პანელს გამორთავს.</para><para>ის საშუალებას გაძლევთ, გადახვიდეთ "
+"მდებარეობებზე, რომელიც რჩეულად აღწერეთ და იქონიოთ წვდომა დისკებთან ან "
+"მედიასთან, რომელიც ამ კომპიუტერზეა მიერთებული, ან ქსელზე. ის ასევე შეიცავს "
+"სექციებს სადაც ახლახანან შენახული ფაილების ან მითითებული ტიპის ფაილების "
+"მოძებნა შეგიძლიათ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2194
+#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს <emphasis>ადგილების</emphasis> პანელია. ის საშუალებას გაძლევთ, "
+"გადახვიდეთ ადგილებში, რომლებიც შეინახეთ და იქონიოთ წვდომა დისკებთან ან "
+"მედიასთან, რომელიც თქვენს კომპიუტერში ან ქსელშია მიერთებული. ის ასევე "
+"შეიცავს სექციებს, იპოვოს ახლახან შენახული ფაილები მითითებული ტიპით.</"
+"para><para>დააწკაპუნეთ ელემენტზე მასზე გადასასვლელად. დააწკაპუნეთ თაგუნა "
+"მარჯვენა ღილაკით, რომ ჩანაწერი ახალ ფანჯარაში, ან ახალ ჩანართში გახსნათ.</"
+"para><para>ახალი ელემენტები შეგიძლიათ, საქაღალდეების ამ პანელზე გადათრევით "
+"დაამატოთ. დააწკაპუნეთ მარჯვენა ღილაკით ნებისმიერ სექციას, რომ ის დამალოთ. "
+"დააწკაპუნეთ თავისუფალ ადგილას მარჯვენა ღილაკით და აირჩიეთ "
+"<interface>დამალული მდებარეობების გამოჩენა</interface>რათა ისინი თავიდან "
+"გამოაჩინოთ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "პანელების ჩვენება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2320
+#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"directory that contains all data connected to this computer—the "
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
+"<para>გადასვლა საქაღალდეზე, რომელიც მიმდინარეს საქაღალდეს შეიცავს.</"
+"para><para>ფაილების და საქაღალდეები დალაგებულია იერარქიულ <emphasis>ფაილურ "
+"სისტემაში</emphasis>. ამ იერარქიის თავში არის საქაღალდე, რომელიც ამ "
+"კომპიუტერში არსებულ ყველა მიერთებულ მონაცემს შეიცავს— <emphasis>ძირითადი "
+"საქაღალდე</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2401
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2402
+#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2405
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr "გატანა"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2555
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move left split view to a new window"
+msgstr "მარცხენა გაყოფილი ხედის გატანა ახალ ფანჯარაში"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2406
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2410
+#: dolphinmainwindow.cpp:2560
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr "გატანა"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2561
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move right split view to a new window"
+msgstr "მარჯვენა გაყოფილი ხედის გატანა ახალ ფანჯარაში"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "გაყოფა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2411
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "ხედის გაყოფა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2459
+#: dolphinmainwindow.cpp:2573
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr "გატანა"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს <emphasis>მენიუს პანელია</emphasis>. ის გაძლევთ წვდომას "
+"ბრძანებებთან და კონფიგურაციის პარამეტრებთან. დააწკაპუნეთ მარცხენა ღილაკით "
+"ნებისმიერ მენიუზე, რათა მისი შემცველობა იხილოთ.</para><para>მენიუს პანელი "
+"შეგიძლიათ გამორთოთ <interface>მორგება|მენიუს პანელის ჩვენების</interface> "
+"გამორთვით. მისი შემცველობის უმეტესობა წვდომადი ხდება <interface>მენიუს</"
+"interface> <emphasis>ღილაკზე დაჭერით</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2466
+#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2478
+"<para>ეს <emphasis>ხელსაწყოების პანელია</emphasis>. ის საშუალებას გაძლევთ "
+"სწრაფად მისწვდნენ ხშირად გამოყენებულ ფუნქციებს.</para><para>ის საკმაოდ "
+"მორგებადია. ყველაფერი, რასაც <interface>მენიუში</interface> ან "
+"<interface>მენიუს პანელზე</interface>ხედავთ, შეგიძლიათ, ზედ მოათავსოთ. "
+"უბრალოდ დააწკაპუნეთ ზედ მარჯვენა ღილაკით და აირჩიეთ <interface>ხელსაწყოს "
+"პანელების მორგება...</interface> ან იპოვე ეს ქმედება <interface>მენიუში</"
+"interface>.</para><para>პანელის მდებარეობა და მისი ღილაკების სტილი შეგიძლიათ "
+"მაჯვენა ღილაკის დაწკაპუნებით გამოსულ მენიუში მოირგოთ. ტექსტის გამოსაჩენად ან "
+"დასამალად ღილაკზე მარჯვენა ღილაკით დააწკაპუნეთ.</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:2494
+"<para>აქ შეგიძლიათ, დაინახოთ <emphasis>საქაღალდეები</emphasis> და "
+"<emphasis>ფაილები</emphasis>, რომლების მდებარეობაც ზემო "
+"<interface>მდებარეობის პანელზეა</interface> ასახული. ეს ადგილი ამ აპლიკაციის "
+"ცენტრალური ნაწილია, სადაც შეგიძლიათ იპოვოთ ფაილები, რომლებიც გნებავთ, "
+"გამოიყენოთ.</para><para>ამ აპლიკაციის წარდგენისთვის და ზოგადი ფუნქციონალის "
+"გასაცნობად <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
+"File_Management#Introduction_to_Dolphin'>აქ დააწკაპუნეთ.</link>. ეს გახსნის "
+"შესავლის სტატიას <emphasis>KDE-ის მომხმარებლების ვიკიდან</emphasis>.</"
+"para><para>ამ <emphasis>ხედის</emphasis>ყველა ფუნქციის მოკლე აღწერისთვის "
+"<link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>აქ დააწკაპუნეთ</link>. ეს "
+"<emphasis>სახელმძღვანელოს</emphasis> გვერდს გაგიხსნით.</para>"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს გახსნის ფანჯარას, რომელიც <emphasis>კლავიატურის მალსახმობების</"
+"emphasis> ჩამონათვალს შეიცავს.<nl/>აქ შეგიძლიათ, დააყენოთ ღილაკების "
+"კომბინაცია, რომელიც ქმედებას გაუშვებს, როცა მათ ერთდროულად დააწვებით. ამ "
+"გზით აპლიკაციის ყველა ფუნქციის გამოძახება შეგიძლიათ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2500
+#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს გახსნის ფანჯარას, სადაც შეგიძლიათ შეცვალოთ, რომელი ღილაკები "
+"გამოჩნდება <emphasis>ხელსაწყოების პანელზე</emphasis>.</para><para>ყველაფერი, "
+"რასაც <interface>მენიუში</interface> ხედავთ, შეგიძლიათ, ხელსაწყოების პანელზე "
+"მოათავსოთ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2504
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
"Handbook</interface>."
msgstr ""
+"ეს გახსნის ფანჯარას, სადაც შეგიძლიათ, ამ აპლიკაციის პარამეტრების უმრავლესობა "
+"შეცვალოთ. სხვადასხვა პარამეტრების ახსნისთვის <interface>დახმარება|Dolphin-ის "
+"სახელმძღვანელოს</interface> <emphasis>Dolphin-ის მორგების</emphasis> თავზე "
+"გადადით."
#. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
#. sense to state the external link's language in brackets to not
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2524
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს ამ აპლიკაციის სახელმძღვანელოს გახსნის. ის მოგაწოდებთ ინფორმაციას "
+"<emphasis>Dolphin</emphasis>-ის ყველა ნაწილის შესახებ.</para><para>თუ "
+"გნებავთ კიდევ უფრო მეტი შესავალი <emphasis>Dolphin</emphasis>-ის სხვადასხვა "
+"ფუნქციების შესახებ, <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
+"File_Management'>აქ დააწკაპუნეთ</link>. ის KDE-ის მომხმარებლების ვიკის "
+"საკუთარ გვერდს გაგიხსნით.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2529
+#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს ღილაკია, რომელიც იმ დახმარებას იძახებს, რომელსაც ახლა ხედავთ! "
+"დააწკაპუნეთ მასზე, შემდეგ კი ნებისმიერ კომპონენტზე, რომ იკითხოთ, \"რა არის "
+"ეს?\" მის შესახებ. თაგუნას კურსორი გარეგნობას შეიცვლის, თუ ამ ადგილისთვის "
+"დახმარება ხელმისაწვდომი არაა.</para><para>არსებობს კიდევ ორი დახმარების "
+"მიღების მეთოდი. The <link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin-ის "
+"სახელმძღვანელო</link> და <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
+"File_Management'>KDE მომხმარებლების ვიკი</link>.</para><para> \"რა არის ეს?"
+"\"-ის დახმარება ყველა ფანჯარას არ აქვს, ასე რომ, მთლად ნუ მიეჩვევით.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2540
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს გახნის ფანჯარას, რომელიც დაგეხმარებათ ამ და სხვა KDE-ის პროგრამის "
+"შეცდომების შესახებ ანგარიშის გადაცემის პროცესში.</para><para>მაღალხარისხიან "
+"შეცდომების ანგარიშებს ძალიან ვაფასებთ. იმისთვის, რომ გაიგოთ, როგორ გახადოთ "
+"თქვენი შეცდომის ანგარიში უფრო ეფექტური, <link url='https://community.kde.org/"
+"Get_Involved/Bug_Reporting'>აქ დააწკაპუნეთ</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549
+#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს გახსნის <emphasis>ვებგვერდს</emphasis>, სადაც შეგიძლიათ, ამ და "
+"<emphasis>KDE</emphasis>-ის სხვა აპლიკაციების განვითარებისთვის ფულადი "
+"შემოწირულობა გამოგვიგზავნოთ.</para><para>შემოწირულობა ყველაზე იოლი გზაა, KDE-"
+"ს და მის პროექტებს მხარი დაუჭიროთ. KDE-ის პროექტები უფასოა, ამიტომ, თქვენი "
+"შემოწირულობა იხარჯება ისეთ რამებში, რასაც ფული სჭირდება, როგორიცაა "
+"სერვერები, მოხალისეების შეხვედრები და ა.შ.</para><para><emphasis>KDE e.V.</"
+"emphasis> შემოსავლის-გარეშე ორგანიზაციაა KDE-ის უკან.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2562
+#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"even set secondary languages which will be used if texts are not available "
"in your preferred language."
msgstr ""
+"ამით შეგიძლიათ შეცვალოთ ენა, რომელსაც აპლკაცია იყენებს. <nl/>შეგიძლიათ, "
+"ასევე დააყენოთ მეორადი ენები, რომლებიც გამოყენებული იქნება, თუ ტექსტი თქვენს "
+"მიერ მითითებულ ენაზე ხელმისაწვდომი არაა."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2567
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window that informs you about the version, license, used "
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
+"ეს გახსნის ფანჯარას, რომელიც ამ აპლიკაციის ვერსიის, ლიცენზიის, გამოყენებული "
+"ბიბლიოთეკების და პროექტის ხელმძღვანელის შესახებ ინფორმაციას შეგატყობინებთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
"a look!"
msgstr ""
+"გახსნის ფანჯარას, რომელიც <emphasis>KDE</emphasis>-ის შესახებ ინფორმაციას "
+"გაჩვენებთ. KDE-ის საზოგადოება ხალხია, რომელიც თავისუფალი პროგრამის უკან "
+"დგას. <nl/>თუ მოგწონთ ეს აპლიკაცია, მაგრამ არ იცით, რა არის KDE, ან გნებავთ, "
+"ნახოთ საყვარელი დრაკონი, შეიჭყიტეთ!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
+#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgid "Add Network Folder"
msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
-#: dolphinpart.cpp:149
+#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
+msgid "&Edit File Type…"
+msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება…"
-#: dolphinpart.cpp:153
+#: dolphinpart.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Select Items Matching..."
-msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
+msgid "Select Items Matching…"
+msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა…"
-#: dolphinpart.cpp:158
+#: dolphinpart.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Unselect Items Matching..."
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83\9bá\83\97á\83®á\83\95á\83\94á\83£á\83\9aá\83\98 á\83\9eá\83\90á\83¡á\83£á\83®á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\98á\83¨á\83\95á\83\9cá\83\90..."
+msgid "Unselect Items Matching…"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83\9bá\83\97á\83®á\83\95á\83\94á\83£á\83\9aá\83\98 á\83\9eá\83\90á\83¡á\83£á\83®á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\98á\83¨á\83\95á\83\9cá\83\98á\83¡ á\83\9bá\83\9dá\83®á\83¡á\83\9cá\83\90â\80¦"
-#: dolphinpart.cpp:164
+#: dolphinpart.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
-#: dolphinpart.cpp:179
+#: dolphinpart.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "&აპლიკაციები"
-#: dolphinpart.cpp:180
+#: dolphinpart.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
-#: dolphinpart.cpp:181
+#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "ნაგავი"
-#: dolphinpart.cpp:184
+#: dolphinpart.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "ავტოსტარტი"
-#: dolphinpart.cpp:190
+#: dolphinpart.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
-msgid "Find File..."
-msgstr "ფაილის ძებნა..."
+msgid "Find File…"
+msgstr "ფაილის ძებნა…"
-#: dolphinpart.cpp:196
+#: dolphinpart.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
-#: dolphinpart.cpp:451
+#: dolphinpart.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Select"
-#: dolphinpart.cpp:451
+#: dolphinpart.cpp:447
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
-#: dolphinpart.cpp:456
+#: dolphinpart.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
-#: dolphinpart.cpp:456
+#: dolphinpart.cpp:452
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
#, kde-format
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
-#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
#, kde-format
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
-#: dolphintabbar.cpp:126
+#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
+#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
+#, kde-format
+msgid "Search for %1 in %2"
+msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
+
+#: dolphintabbar.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "ახალი ჩანართი"
-#: dolphintabbar.cpp:127
+#: dolphintabbar.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "ჩანართის მოხსნა"
-#: dolphintabbar.cpp:128
+#: dolphintabbar.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
-#: dolphintabbar.cpp:129
+#: dolphintabbar.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:499
+#: dolphintabwidget.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:503
+#: dolphintabwidget.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
msgstr "(%1) | %2"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:59
+#: dolphinui.rc:60
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "მდებარეობის ზოლი"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:105
+#: dolphinui.rc:106
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
"url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
"dedicated page in the Handbook.</para>"
msgstr ""
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:90
+"<para>ეს ქვემოთ ნაჩვენები ფაილებისა და საქაღალდეების მდებარეობა აღწერს.</"
+"para><para>ახლა გახსნილი საქაღალდის სახელი, შეგიძლიათ, ყველაზე მარჯვნივ "
+"წაიკითხოთ. მარცხენა მხარეს საქაღალდის სახელია, რომელიც მას შეიცავს. ამ მთელ "
+"ხაზს მიმდინარე მდებარეობის <emphasis>ბილიკი</emphasis> ეწოდება, რადგან ამ "
+"საქაღალდეების მიყოლა ზუსტად აქ მოგიყვანთ.</para><para>ეს ინტერაქტიური ბილიკი "
+"უფრო მძლავრია, ვიდრე ვინმეს შეუძლია, წარმოიდგინოს. მდებარეობის პანელის "
+"ძირითადი და დამატებით ფუნქციების სანახავად, <link url='help:/dolphin/"
+"location-bar.html'>აქ დააწკაპუნეთ</link>. ეს სახელმძღვანელოს გამოყოფილ "
+"გვერდს გაგიხსნით.</para>"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
"access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
"find an item.</item></list></para>"
msgstr ""
+"<para>ეს ფაილებისა და საქაღალდეების მოძებნაში დაგეხმარებათ. შეიყვანეთ "
+"<emphasis>საძებნი ფრაზა</emphasis> და მიუთითეთ ძებნის პარამეტრები ქვედა "
+"ღილაკებით:<list><item>ფაილის სახელი/შემცველობა: შეიცავს თუ არა ელემენტი, "
+"რომელსაც ეძებთ, სახელში ან შიგნით, საძიებო ფრაზას?<nl/>სურათების, "
+"აუდიოფაილების და ვიდეოფაილების შემცველობაში ძებნა არ მოხდება.</"
+"item><item>აქედან/ყველგან: გნებავთ, მოძებნოთ ამ საქაღალდეში და მის ყველა "
+"ქვესაქაღალდეში, თუ ყველგან?</item><item>მეტი პარამეტრები: დააწკაპუნეთ, რათა "
+"მოძებნოთ მედიის ტიპით, წვდომის დროით ან რეიტინგით.</item><item>მეტი ძებნის "
+"ხელსაწყო: დააყენეთ ძებნის სხვა პირობები.</item></list></para>"
#: dolphinviewcontainer.cpp:109
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
-#, kde-format
-msgid "Search for %1 in %2"
-msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
-
-#: dolphinviewcontainer.cpp:541
+#: dolphinviewcontainer.cpp:535
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:543
+#: dolphinviewcontainer.cpp:537
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "%1-ის მოძებნა"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:627
+#: dolphinviewcontainer.cpp:621
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
-msgid "Loading folder..."
-msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
+msgid "Loading folder…"
+msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:635
+#: dolphinviewcontainer.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
-msgid "Sorting..."
+msgid "Sorting…"
msgstr "დალაგება…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:646
+#: dolphinviewcontainer.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid "Searching..."
-msgstr "ძებნა..."
+msgid "Searching…"
+msgstr "ძებნა…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:667
+#: dolphinviewcontainer.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:798
+#: dolphinviewcontainer.cpp:822
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
-msgstr ""
+msgstr "Dolphin-ს ვებგვერდების მხარდაჭერა არ გააჩნია. გაეშვება ბრაუზერი"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:801
+#: dolphinviewcontainer.cpp:825
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr ""
+"პროტოკოლი Dolphin-ის მიერ მხარდაჭერილი არაა. გაეშვება ნაგულისხმევი აპლიკაცია"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:832
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Invalid protocol '%1'"
+msgstr "არასწორი პროტოკოლი '%1'"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:807
+#: dolphinviewcontainer.cpp:834
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:911
+#: dolphinviewcontainer.cpp:944
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgstr ""
+"მიმდინარე მდებარეობა შეიცვალა, <filename>%1</filename> ხელმისაწვდომი აღარაა."
-#: filterbar/filterbar.cpp:26
+#: filterbar/filterbar.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
-#: filterbar/filterbar.cpp:33
+#: filterbar/filterbar.cpp:36
#, kde-format
-msgid "Filter..."
-msgstr "á\83\92á\83\90á\83¤á\83\98á\83\9aá\83¢á\83\95á\83 á\83\90..."
+msgid "Filter…"
+msgstr "á\83¤á\83\98á\83\9aá\83¢á\83 á\83\98â\80¦"
-#: filterbar/filterbar.cpp:41
+#: filterbar/filterbar.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
msgstr[1] "%1 ელემენტი"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "width × height"
msgid "%1 × %2"
msgstr "%1 × %2"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "სხვები"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "საქაღალდეები"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "პატარა"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "საშუალო"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "დიდი"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "დღეს"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "გუშინ"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "დდდდ"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "1 კვირის წინ"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "ორი კვირის წინ"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "სამი კვირის წინ"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "თთთთ, წწწწ"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "წაკითხვა, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "ჩაწერა, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "გაშვება, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "აკრძალულია"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "შეიცვალა"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings."
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების ფორმატი პარამეტრებში შეგიძლიათ, აირჩიოთ."
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "შექმნილია"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "ბოლო წვდომა"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "ტიპით"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "შეფასება"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "ჭდეები"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "შენიშვნა"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "სათაური"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "დოკუმენტი"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "ავტორი"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr "გამომცემელი"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr "გვერდის რაოდენობა"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "ხაზის რაოდენობა"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "გადაღების თარიღი"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "გამოსახულება"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "ზომები"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "სიგანე"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "სიმაღლე"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "ორიენტაცია"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "შემსრულებელი"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "აუდიო"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "ჟანრი"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "ალბომი"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "ხანგრძლოვობა"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "სიჩქარე"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "ტრეკი"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "გამოშვების წელი"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "თანაფარდობა"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "კადრების სიხშირე"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "ბილიკი"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "სხვა"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr "ფაილის გაფართოება"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "წაშლის დრო"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "ბმულის სამიზნე"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "გადმოწერის წყარო"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "წვდომები"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
"Numeric (Octal) or Combined formats"
msgstr ""
+"წვდომის ფორმატი შეგიძლიათ მორგების ფანჯარაში შეცვალოთ. შესაძლო ვარიანტებია "
+"სიმბოლური, რიცხვითი (რვაობითი) ან კომბინირებული ფორმატები"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "მფლობელი"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "უცნობი შეცდომა."
-#: main.cpp:90
+#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
-#: main.cpp:92
+#: main.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "ფაილების მმართველი"
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
-#: main.cpp:96
+#: main.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felix Ernst"
msgstr "ფელიქს ერნსტი"
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
-#: main.cpp:99
+#: main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
msgstr "Méven Car"
-#: main.cpp:100
+#: main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
-#: main.cpp:102
+#: main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
-#: main.cpp:105
+#: main.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
-#: main.cpp:108
+#: main.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
-#: main.cpp:111
+#: main.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "პიტერ პენცი"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
-#: main.cpp:114
+#: main.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
-#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
-#: main.cpp:119 main.cpp:120
+#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
+#: main.cpp:123 main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "პროგრამისტი"
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "მაიკლ ოსტინი"
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "დოკუმენტაცია"
-#: main.cpp:131
+#: main.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
-msgstr ""
+msgstr "გადაცემული ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც არგუმენტებად გადაეცემა."
-#: main.cpp:133
+#: main.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
-msgstr ""
+msgstr "Dolphin გაყოფილი ფანჯრით გაეშვება."
-#: main.cpp:134
+#: main.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
-msgstr ""
+msgstr "Dolphin ახალ ფანჯარას გახსნის."
-#: main.cpp:136
+#: main.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr ""
+"Dolphin-ის დემონის გაშვება (აუცილებელია, მხოლოდ, DBus-ის ინტერფეისისთვის)."
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
#, kde-format
msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
msgstr ""
+"საქაღალდეების პანელის შეზღუდვა საწყის საქაღალდეზე, თუ ამ საქაღალდეში "
+"იმყოფებით"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "ავტომატური გადახვევა"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "ამოჭრა"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "ასლი"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Rename..."
-msgstr "სახელის გადარქმევა..."
+msgid "Rename…"
+msgstr "სახელის გადარქმევა…"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "ნაგავში გადატანა"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "ავტომატური გადახვევა"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgid "Auto-Play media files"
msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
-#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
+#. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
#, kde-format
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
+#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
+#, kde-format
msgid "Date display format"
msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
#: panels/information/informationpanel.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Configure..."
-msgstr "მორგება..."
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
+
+#: panels/information/informationpanel.cpp:168
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Configure…"
+msgstr "მორგება…"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:169
+#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
#, kde-format
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
-msgstr ""
+msgstr "ადგილების პანელის ხატულების ზომა (-1 ნიშნავს \"ავტომატურს\")"
-#: panels/places/placespanel.cpp:46
+#: panels/places/placespanel.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Trash…"
msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
"and then reopen the panel."
msgstr ""
+"ტერმინალის ჩვენება შეუძლებელია, რადგან Konsole დაყენებული არაა. დააყენეთ ის "
+"და გახსენით პანელი თავიდან."
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "დააააყენეთ Konsole"
msgid "Clear Selection"
msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "String list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
msgid "Tag: %2"
msgstr[0] "ჭდე: %2"
msgstr[1] "ჭდე: %2"
-#: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
+#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Tags"
msgstr "ჭდეების დამატება"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:100
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "აქედან (%1)"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:101
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:341
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
-msgstr ""
+msgstr "შეინახეთ ეს ძებნა, რომ მომავალში იოლად მიაგნოთ"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "ძებნიდან გასვლა"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "ფაილის სახელი"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:365
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "შემცველობა"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:376
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "აქედან"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:380
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Your files"
msgstr "თქვენი ფაილები"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:381
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Search in your home directory"
msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:419
#, kde-format
-msgid "More Search Tools"
-msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
+msgid "Open %1"
+msgstr "%1-ის გახსნა"
-#: search/dolphinsearchbox.cpp:455
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:485
#, kde-format
msgctxt ""
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
"user entered."
msgid "Query Results from '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "შედეგების გამოთხოვნა '%1'-დან"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, დააკოპიროთ."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ერთი ფაილი ან საქაღალდე, რომლის მდებარეობაც დაკოპირდება."
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, დააკოპიროთ."
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be cut."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, ამოჭრათ."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, სამუდამოდ წაშალოთ."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც აქ დადუბლირდება."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლების აქ გადმოტანაც მოხდება."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
msgstr ""
+"აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლების ნაგვის ყუთში გადატანაც მოხდება."
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
#, kde-kuit-format
"applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
"para>"
msgstr ""
+"<para>მონიშნული ფაილები ბუფერს დაემატა. ახლა ბრძანება <emphasis>ჩასმა</"
+"emphasis> შეგძლიათ გამოიყენოთ ბუფერს შემცველობის სხვა ადგილას ჩასასმელად. "
+"ისინი, ასევე შეგიძლიათ სხვა აპლიკაციებში გადაიტანოთ, მათი <emphasis>ჩასმის</"
+"emphasis> ქმედებით.</para>"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
#, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
msgid "Dismiss This Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "ამ შემხსენებლის მოცილება"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
msgid "Don't Remind Me Again"
-msgstr ""
+msgstr "აღარ გამაფრთხილო"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
#, kde-format
"Select the file or folder that should be renamed.\n"
"Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
msgstr ""
+"აირჩიეთ ფაილი ან საქაღალდე, რომლის სახელის გადარქმევაც გნებავთ.\n"
+"ერთზე მეტის გადარქმევა შესაძლებელია, როცა ბევრ ელემენტს მონიშნავთ."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
-#: selectionmode/topbar.cpp:33
+#: selectionmode/topbar.cpp:28
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
"the current selection.</para>"
msgstr ""
+"<title>მონიშვნის რეჟიმი</title><para>აირჩიეთ ფაილები ან საქაღალდეები მათზე "
+"ოპერაციებისთვის.<list><item>დააწკაპუნეთ ფაილზე ან საქაღალდეზე, რომ ის "
+"მონიშნოთ.</item><item>დააჭირეთ უკვე მონიშნულ ფაილზე ან საქაღალდეზე, რათა "
+"მონიშვნა მოხსნათ.</item><item>ცარიელ ადგილას დაწკაპუნება მონიშვნას "
+"<emphasis>არ</emphasis> მოხსნის.</item><item>მონიშვნის მართკუთხედი (რომელიც "
+"ცარიელი ადგილიდან გადათრევით იქმნება) მონიშნული ელემენტების მონიშვნის "
+"ინვერსიას გამოიწვევს.</item></list></para><para>ხელმისაწვდომი ქმედების "
+"ღილაკები ქვემოთაა ნაჩვენები, მიმდინარე მონიშნულიდან გამომდინარე.</para>"
-#: selectionmode/topbar.cpp:58
+#: selectionmode/topbar.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
msgstr ""
+"მონიშვნის რეჟიმი: დააწკაპუნეთ ფაილებზე და საქაღალდეებზე მათი მონიშვნის ან "
+"მონიშვნის მოხსნისთვის."
-#: selectionmode/topbar.cpp:59
+#: selectionmode/topbar.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode"
msgstr "არჩევის რეჟიმი"
-#: selectionmode/topbar.cpp:65
+#: selectionmode/topbar.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, რომელი სერვისები უნდა გამოჩნდეს კონტექსტურ მენუში:"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Search..."
-msgstr "ძებნა..."
+msgid "Search…"
+msgstr "ძებნა…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
-msgid "Download New Services..."
-msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
+msgid "Download New Services…"
+msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
"settings."
msgstr ""
+"განახლებული ვერსიის კონტროლის სისტემურ პარამეტრების გადასატარებლად "
+"აუცილებელია, Dolphin გადატვირთოთ."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Restart now?"
msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
+#, kde-format
+msgid "How we display the size of directories"
+msgstr "როგორ ვაჩვენებთ საქაღალდის ზომებს"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
+#, kde-format
+msgid "Show the content count"
+msgstr "შემცველობის რაოდენობის ჩვენება"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
+#, kde-format
+msgid "Show the content size"
+msgstr "შემცველობის ზომის ჩვენება"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
+#, kde-format
+msgid "Do not show any directory size"
+msgstr "საქაღალდის ზომა ნაჩვენები არ იქნება"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
+#, kde-format
+msgid "Recursive directory size limit"
+msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
+#, kde-format
+msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
+msgstr "თუ ჭეშმარიტია, ვიყენებ ფარდობით, თუ არა, მოკლე თარიღებს"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
+#, kde-format
+msgid "Permissions style format"
+msgstr "წვდომის სტილის ფორმატი"
+
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
-#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
#, kde-format
+msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
+msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'გაყოფილ ხედში გახსნის' ჩვენება."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
+#, kde-format
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
-#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
+#, kde-format
+msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
+msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'სხვა გაყოფილ ხედზე გადატანის ' ჩვენება."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
+#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
+#, kde-format
+msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
+msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'სხვა გაყოფილ ხედზე გადატანის' ჩვენება."
+
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
#, kde-format
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
#, kde-format
msgid "Side Padding"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის შევსება"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
msgid "Expandable folders"
msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
-#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
-#, kde-format
-msgid "Whether or not content count is used as directory size"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
-#, kde-format
-msgid "Recursive directory size limit"
-msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
-#, kde-format
-msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
-#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
-#, kde-format
-msgid "Permissions style format"
-msgstr "წვდომის სტილის ფორმატი"
-
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#, kde-format
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
"will be shown in the file view."
msgstr ""
+"როცა ეს პარამეტრი ჩართულია, დამალული ფაილები, მაგ: რომლებიც '.'-ით წყება, "
+"გამოჩნდება."
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines the used version of the view properties."
-msgstr ""
+msgstr "ეს პარამეტრი ხედის ფუნქციებში გამოყენებულ ვერსიას აღწერს."
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
msgstr ""
+"ეს პარამეტრი ხედს სტილს აკონტროლებს. ამჟამად მხარდაჭერილია მნიშვნელობებია "
+"ხატულების (0), დეტალების (1) და სვეტის (2) ხედები."
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
"icon."
msgstr ""
+"როცა ეს პარამეტრი ჩართულია, ფაილის შემცველობის მინიატურა ხატულად გამოჩნდება."
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
msgid ""
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
msgstr ""
+"როცა ეს პარამეტრი ჩართულია, მოხდება დალაგებული ელემენტების კატეგორიებად "
+"დაჯგუფება."
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
"performed on."
msgstr ""
+"ეს პარამეტრი განსაზღვრავს, რომელი ატრიბუტით (ტექსტი, ზომა, თარიღი, ა.შ.) "
+"მოხდება დალაგება."
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
-msgstr ""
+msgstr "უკანასკნელი დრო, როცა ეს თვისებები მომხმარებელმა შეცვალა."
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Should the URL be editable for the user"
-msgstr ""
+msgstr "უნდა იყოს თუ არა ბმული ჩასწორებადი მომხმარებლის მიერ"
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "ბმულის ნავიგატორის ტექსტის დასრულების რეჟიმი"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
-msgstr ""
+msgstr "უნდა იყოს თუ არა მდებარეობის ზოლში ნაჩვენები სრული ბილიკი"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
-msgstr ""
+msgstr "უნდა ყოს თუ არა სრული ბილიკი ნაჩვენები სათაურის ზოლში"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
"instance"
msgstr ""
+"უნდა გაიხსნას თუ არა გარედან გამოძახებული საქაღალდე Dolphin-ის არსებული "
+"გაშვებული ასლის ახალ ჩანართში"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
"updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
"were removed/renamed ...etc"
msgstr ""
+"Dolphin-ის კონფიგურაციის შიდა ვერსია. ძირითადად გამოიყენება დასადგენად, "
+"განახლდა თუ არა Dolphin-ის ვერსია. თუ კი, მოხდება კონფიგურაციის მიგრაცია/"
+"წაშლა/შეცვლა... ა.შ"
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
"UI)"
msgstr ""
+"შეიცვალა თუა რა გაშვების პარამეტრები (შიდა პარამეტრი. არ ჩანს ინტერფეისში)"
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
#, kde-format
msgid "Should the view properties be used for all folders"
-msgstr ""
+msgstr "უნდა იყოს ხედის თვისებები გამოყენებული ყველა საქაღალდისთვის, თუ არა"
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
-msgstr ""
+msgstr "კითხვა ერთზე მეტი ჩანართის მქონე ფანჯრის დახურვის მცდელობისას."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
"running in the Terminal panel."
msgstr ""
+"დადასტურების კითხვა, როცა დააპირებთ დახუროთ ფანჯარა პროგრამით, რომელიც "
+"ტერმინალის პანელშია გაშვებული."
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
"mode bottom bar."
msgstr ""
+"როცა ამოჭრა ან კოპირება არჩევის რეჟიმის ქვედა პანელით მოხდება, მისი ადვილად "
+"ჩასმის პანელის გამოჩენა."
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
#, kde-format
msgid "Use tab for switching between right and left split"
msgstr ""
+"მარჯვენა და მარცხენა დანაყოფებს შორის გადასართავად tab ღილაკის გამოყენება"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
#, kde-format
msgid "Close active pane when toggling off split view"
-msgstr ""
+msgstr "დაყოფის ხედის გათიშვისას აქტიური პანელის დახურვა"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
#, kde-format
msgid "New tab will be open after last one"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ჩანართის ბოლო ჩანართის შემდეგ გაიხსნება"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
-msgstr ""
+msgstr "დროის შტამპი, რამდენი დრო გავიდა, რაც ხედის თვისებები სწორია"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
-msgstr ""
+msgstr "ავტოგაშლადი საქაღალდეების გამოყენება ყველა ხედის ტიპისთვის"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება სტატუსის ზოლში"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
#, kde-format
msgid "Show the space information in the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "სტატუსის ზოლში ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
"items"
msgstr ""
+"აირჩიეთ ბუნებრივი, რეგისტრზე-დამოკიდებული ან რეგისტრზე-დამოუკიდებელი "
+"მიმდევრობა ელემენტების დასალაგებლად"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
+#, kde-format
+msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
+msgstr "ასევე დაიმალება application/x-trash MIMEtype-ის მქონე ფაილები"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
+#, kde-format
+msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
+msgstr "დადასტურების კითხვა ბევრი საქაღალდის ერთდროული გახნისას."
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
+#, kde-format
+msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
+msgstr "დადასტურების კითხვა ბევრი ტერმინალის ერთდროული გახნისას."
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
#, kde-format
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
-msgstr ""
+msgstr "მაქსიმალური ტექსტის ხაზები (0 ნიშნავს უსაზღვროს)"
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
msgid "Enabled plugins"
msgstr "ჩართული ფლაგინები"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "მორგება"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group General settings"
-msgid "General"
-msgstr "საერთო"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Startup"
-msgstr "გაშვება"
-
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View Modes"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83®á\83\95á\83\98á\83¡ á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83\94á\83\91ი"
+msgctxt "@title:group Interface settings"
+msgid "Interface"
+msgstr "á\83\98á\83\9cá\83¢á\83\94á\83 á\83¤á\83\94á\83\98á\83¡ი"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "Navigation"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\95á\83\98á\83\92á\83\90á\83ªá\83\98á\83\90"
+msgid "View"
+msgstr "á\83®á\83\94á\83\93á\83\98"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu"
msgstr "კონტექსტური მენიუ"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "ნაგავი"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback"
msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
+"გაქვთ შეუნახავი ცვლილებები.გნებავთ ამ ცვლილებების გადატარება, თუ მოვაცილო "
+"ისინი?"
-#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "ყურადღება"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Use common display style for all folders"
-msgstr ""
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
+msgstr "ყველა KDE-ის აპლიკაციაში კითხვა, როცა:"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Remember display style for each folder"
-msgstr ""
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Moving files or folders to trash"
+msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
-"properties for."
-msgstr ""
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Emptying trash"
+msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "View: "
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83®á\83\95á\83\90: "
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Deleting files or folders"
+msgstr "á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\93á\83\90 á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\94á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83¬á\83\90á\83¨á\83\9aá\83\90"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Natural"
-msgstr "ნატურალური"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
+msgstr "Dolphin-ში კითხვა, როცა:"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Alphabetical, case insensitive"
-msgstr "á\83\90á\83\9cá\83\91á\83\90á\83\9cá\83£á\83 á\83\98, á\83 á\83\94á\83\92á\83\98á\83¡á\83¢á\83 á\83\96á\83\94 á\83\93á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83£á\83\99á\83\98á\83\93á\83\94á\83\91á\83\94á\83\9aá\83\98"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Closing windows with multiple tabs"
+msgstr "á\83\94á\83 á\83\97á\83\96á\83\94 á\83\9bá\83\94á\83¢á\83\98 á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83¥á\83\9dá\83\9cá\83\94 á\83¤á\83\90á\83\9cá\83¯á\83 á\83\98á\83¡ á\83\93á\83\90á\83®á\83£á\83 á\83\95á\83\98á\83¡á\83\90á\83¡"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Alphabetical, case sensitive"
-msgstr "á\83\90á\83\9cá\83\91á\83\90á\83\9cá\83£á\83 á\83\98, á\83 á\83\94á\83\92á\83\98á\83¡á\83¢á\83 á\83\96á\83\94 á\83\93á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\99á\83\98á\83\93á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
+msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
+msgstr "á\83¢á\83\94á\83 á\83\9bá\83\98á\83\9cá\83\90á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83\9eá\83\90á\83\9cá\83\94á\83\9aá\83¨á\83\98 á\83\92á\83\90á\83¨á\83\95á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83\9eá\83 á\83\9dá\83\92á\83 á\83\90á\83\9bá\83\98á\83¡ á\83\9bá\83¥á\83\9dá\83\9cá\83\94 á\83¤á\83\90á\83\9cá\83¯á\83 á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\93á\83\90á\83®á\83£á\83 á\83\95á\83\98á\83¡á\83\90á\83¡"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Sorting mode: "
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83®á\83\90á\83 á\83\98á\83¡á\83®á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83\98: "
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many folders at once"
+msgstr "á\83\94á\83 á\83\97á\83\96á\83\94 á\83\9bá\83\94á\83¢ á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\98á\83¡ á\83\94á\83 á\83\97á\83\93á\83 á\83\9dá\83£á\83\9aá\83\98 á\83\92á\83\90á\83®á\83¡á\83\9cá\83\90"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "á\83\9bá\83\98á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83©á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91ა"
+msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
+msgid "Opening many terminals at once"
+msgstr "á\83\91á\83\94á\83\95á\83 á\83\98 á\83¢á\83\94á\83 á\83\9bá\83\98á\83\9cá\83\90á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83\94á\83 á\83\97á\83\93á\83 á\83\9dá\83£á\83\9aá\83\98 á\83\92á\83\90á\83®á\83¡á\83\9cა"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "Miscellaneous: "
-msgstr "á\83¡á\83®á\83\95á\83\90á\83\93á\83\90á\83¡á\83®á\83\95á\83\90: "
+msgid "When opening an executable file:"
+msgstr "á\83\92á\83\90á\83\9bá\83¨á\83\95á\83\94á\83\91á\83\98 á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83®á\83¡á\83\9cá\83\98á\83¡á\83\90á\83¡:"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show selection marker"
-msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
+msgid "Always ask"
+msgstr "ყოველთვის კითხვა"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Rename inline"
-msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
+msgid "Open in application"
+msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
+#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Switch between split views panes with tab key"
-msgstr ""
+msgid "Run script"
+msgstr "სკრიპტის გაშვება"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgctxt "@option:radio Show on startup"
+msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr ""
+"საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
-#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format
-msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
-msgstr ""
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Select Home Location"
+msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
-#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure Preview for %1"
-msgstr ""
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Current Location"
+msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
-msgstr ""
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Default Location"
+msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Moving files or folders to trash"
-msgstr "á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83\90á\83\93á\83\92á\83\98á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\90 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83\95á\83\98á\83¡ á\83£á\83 á\83\9cá\83\90á\83¨á\83\98"
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Show on startup:"
+msgstr "á\83\92á\83\90á\83¨á\83\95á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡á\83\90á\83¡ á\83©á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90:"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Emptying trash"
-msgstr "á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\90á\83\92á\83\95á\83\94 á\83§á\83£á\83\97á\83\98á\83¡ á\83\93á\83\90á\83ªá\83\90á\83 á\83\98á\83\94á\83\9aება"
+msgctxt "@option:check Opening Folders"
+msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
+msgstr "á\83\94á\83 á\83\97á\83\98 Dolphin-á\83\98á\83¡ á\83¤á\83\90á\83\9cá\83¯á\83 á\83\98á\83¡ á\83\93á\83\90á\83¢á\83\9dá\83\95á\83\94á\83\91á\83\90. á\83\90á\83®á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83¤á\83\90á\83\9cá\83¯á\83 á\83\94á\83\91á\83\98 á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\94á\83\91á\83¨á\83\98 á\83\92á\83\90á\83\98á\83®á\83¡á\83\9cება"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Deleting files or folders"
-msgstr "á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\93á\83\90 á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\94á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83¬á\83\90á\83¨á\83\9aá\83\90"
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Opening Folders:"
+msgstr "á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\94á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83®á\83¡á\83\9cá\83\90:"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
-msgstr ""
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path in title bar"
+msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
-msgid "Closing windows with multiple tabs"
-msgstr ""
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Window:"
+msgstr "ფანჯარა:"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
-msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
-msgstr ""
+msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
+msgid "Show filter bar"
+msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "After current tab"
+msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "At end of tab bar"
+msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "When opening an executable file:"
-msgstr "á\83\92á\83\90á\83\9bá\83¨á\83\95á\83\94á\83\91á\83\98 á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83®á\83¡á\83\9cá\83\98á\83¡á\83\90á\83¡:"
+msgid "Open new tabs: "
+msgstr "á\83\90á\83®á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83®á\83¡á\83\9cá\83\90: "
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "ყოველთვის კითხვა"
+msgctxt "option:check split view panes"
+msgid "Switch between panes with Tab key"
+msgstr "პანელებს შორის Tab ღილაკით გადართვა"
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
-msgid "Open in application"
-msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Split view: "
+msgstr "ხედის გაყოფა: "
-#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
-msgid "Run script"
-msgstr "სკრიპტის გაშვება"
+msgctxt "option:check"
+msgid "Turning off split view closes active pane"
+msgstr "დაყოფის ხედის გათიშვა აქტიურ პანელს დახურავს"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Behavior settings"
-msgid "Behavior"
-msgstr "ქცევა"
+msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+msgstr "როცა გაითიშება, გაყოფილი ხედის გამორთვა არააქტიურ პანელს დახურავს"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Begin in split view mode"
+msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
+
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "New windows:"
+msgstr "ახალი ფანჯრები:"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
+"be applied."
+msgstr ""
+"საწყისი საქაღალდის მდებარეობა არასწორია ან არ არსებობს, ამიტომ ის "
+"გამოყენებული არ იქნება."
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
+msgid "Folders && Tabs"
+msgstr "საქაღალდეები && ჩანართები"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "გადახედვები"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
-#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "დადასტურებები"
-#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, kde-format
-msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-msgid "Status Bar"
-msgstr "á\83¡á\83¢á\83\90á\83¢á\83£á\83¡á\83\98á\83¡ á\83\96á\83\9dá\83\9aი"
+msgctxt "@title:tab Panels settings"
+msgid "Panels"
+msgstr "á\83\9eá\83\90á\83\9cá\83\94á\83\9aá\83\94á\83\91ი"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
+msgid "Status && Location bars"
+msgstr "სტატუსის && მდებარეობის ზოლები"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show previews"
+msgstr "მინიატურების ჩვენება"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto-play media files"
+msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &long date, for example '%1'"
+msgstr "გამოიყენეთ გრძე&ლი თარიღი. მაგ: '%1'"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
+msgstr "გამოიყენეთ მო&კლე თარიღი. მაგ: '%1'"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Information Panel:"
+msgstr "ინფორმაციის პანელი:"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
+"pressing the right mouse button on a panel."
+msgstr ""
+"პანელის პარამეტრები ასევე ხელმისაწვდომია მათი კონტექსტური მენიუდან. გახსენით "
+"ის პანელზე მარჯვენა თაგუნას ღილაკზე დაწკაპუნებით."
+
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
-msgstr ""
+msgstr "მინიატურების ჩვენება ხედში რისთვის:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
-msgstr ""
+msgstr "მინიატურების გამოტოვება ლოკალური ფაილებისთვის ზემოთ:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " მიბ"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "ლიმიტის გარეშე"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
-msgstr ""
+msgstr "მინიატურების გამოტოვება დაშორებული ფაილებისთვის ზემოთ:"
-#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
+#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "გადახედვების გარეშე"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
-#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Status Bar: "
+msgstr "სტატუსის ზოლი: "
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Make location bar editable"
+msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "Location bar:"
+msgstr "მდებარეობის ზოლი:"
+
+#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path inside location bar"
+msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
+
+#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Behavior settings"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ქცევა"
+
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "ხატულები"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "დაპატარავება"
-#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
-#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
+#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "დეტალები"
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
-msgid "After current tab"
-msgstr "á\83\9bá\83\98á\83\9bá\83\93á\83\98á\83\9cá\83\90á\83 á\83\94 á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\9bá\83\93á\83\94á\83\92"
+msgid "Natural"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83¢á\83£á\83 á\83\90á\83\9aá\83£á\83 á\83\98"
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
-msgid "At end of tab bar"
-msgstr "á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\96á\83\9dá\83\9aá\83\98á\83¡ á\83\91á\83\9dá\83\9aá\83\9dá\83¨ი"
+msgid "Alphabetical, case insensitive"
+msgstr "á\83\90á\83\9cá\83\91á\83\90á\83\9cá\83£á\83 á\83\98, á\83 á\83\94á\83\92á\83\98á\83¡á\83¢á\83 á\83\96á\83\94 á\83\93á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83£á\83\99á\83\98á\83\93á\83\94á\83\91á\83\94á\83\9aი"
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Alphabetical, case sensitive"
+msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "Open new tabs: "
-msgstr "á\83\90á\83®á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83®á\83¡á\83\9cá\83\90: "
+msgid "Sorting mode: "
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83®á\83\90á\83 á\83\98á\83¡á\83®á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83\98: "
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Open archives as folder"
-msgstr "á\83\90á\83 á\83¥á\83\98á\83\95á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡, á\83 á\83\9dá\83\92á\83\9dá\83 á\83ª á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83®á\83¡á\83\9cა"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Show number of items"
+msgstr "á\83\94á\83\9aá\83\94á\83\9bá\83\94á\83\9cá\83¢á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83 á\83\90á\83\9dá\83\93á\83\94á\83\9cá\83\9dá\83\91á\83\98á\83¡ á\83©á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91ა"
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
#, kde-format
-msgctxt "option:check"
-msgid "Open folders during drag operations"
-msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Show size of contents, up to "
+msgstr "შემცველობის ზომის ჩვენება. მაქს "
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt "option:radio"
+msgid "Show no size"
+msgstr "ზომა ნაჩვენები არ იქნება"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
+#, kde-format
+msgid " level deep"
+msgid_plural " levels deep"
+msgstr[0] " დონის სიღრმეზე"
+msgstr[1] " დონით ქვეშ"
-#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
-msgid "General: "
-msgstr "á\83\96á\83\9dá\83\92á\83\90á\83\93á\83\98: "
+msgid "Folder size:"
+msgstr "á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\98á\83¡ á\83\96á\83\9dá\83\9bá\83\90:"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio Startup Settings"
-msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
-msgstr ""
-"საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
+msgctxt "option:radio as in relative date"
+msgid "Relative (e.g. '%1')"
+msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Select Home Location"
-msgstr "á\83\90á\83\98á\83 á\83©á\83\98á\83\94á\83\97 á\83¡á\83\90á\83¬á\83§á\83\98á\83¡á\83\98 á\83\9bá\83\93á\83\94á\83\91á\83\90á\83 á\83\94á\83\9dá\83\91á\83\90"
+msgctxt "option:radio as in absolute date"
+msgid "Absolute (e.g. '%1')"
+msgstr "á\83\90á\83\91á\83¡á\83\9dá\83\9aá\83£á\83¢á\83£á\83 á\83\98 (á\83\9bá\83\90á\83\92: \"%1\")"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Current Location"
-msgstr "á\83\9bá\83\98á\83\9bá\83\93á\83\98á\83\9cá\83\90á\83 á\83\94 á\83\9bá\83\93á\83\94á\83\91á\83\90á\83 á\83\94á\83\9dá\83\91á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Date style:"
+msgstr "á\83\97á\83\90á\83 á\83\98á\83¦á\83\98á\83¡ á\83¡á\83¢á\83\98á\83\9aá\83\98:"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Use Default Location"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91á\83\98 á\83\9bá\83\93á\83\94á\83\91á\83\90á\83 á\83\94á\83\9dá\83\91á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90"
+msgctxt "option:radio as symbolic style "
+msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
+msgstr "á\83¡á\83\98á\83\9bá\83\91á\83\9dá\83\9aá\83£á\83 á\83\98 (á\83\9bá\83\90á\83\92: 'drwxr-xr-x')"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
#, kde-format
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Show on startup:"
-msgstr "á\83\92á\83\90á\83¨á\83\95á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡á\83\90á\83¡ á\83©á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90:"
+msgctxt "option:radio as numeric style"
+msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
+msgstr "á\83 á\83\98á\83ªá\83®á\83\95á\83\98á\83\97á\83\98 (á\83 á\83\95á\83\90á\83\9dá\83\91á\83\98á\83\97á\83\98) (á\83\9bá\83\90á\83\92: '755')"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Begin in split view mode"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83\9aá\83\98 á\83®á\83\94á\83\93á\83\95á\83\98á\83¡ á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83¨á\83\98 á\83\93á\83\90á\83¬á\83§á\83\94á\83\91á\83\90"
+msgctxt "option:radio as combined style"
+msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
+msgstr "á\83\99á\83\9dá\83\9bá\83\91á\83\98á\83\9cá\83\98á\83 á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 (á\83\9bá\83\90á\83\92: 'drwxr-xr-x (755)')"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
#, kde-format
-msgid "New windows:"
-msgstr "ახალი ფანჯრები:"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Permissions style:"
+msgstr "წვდომების სტილი:"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show filter bar"
-msgstr "á\83¤á\83\98á\83\9aá\83¢á\83 á\83\98á\83¡ á\83\96á\83\9dá\83\9aá\83\98á\83¡ á\83©á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90"
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "System Font"
+msgstr "á\83¡á\83\98á\83¡á\83¢á\83\94á\83\9bá\83£á\83 á\83\98 á\83¤á\83\9dá\83\9cá\83¢á\83\98"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Make location bar editable"
-msgstr "á\83\9bá\83\93á\83\94á\83\91á\83\90á\83 á\83\94á\83\9dá\83\91á\83\98á\83¡ á\83\96á\83\9dá\83\9aá\83\98á\83¡ á\83©á\83\90á\83¡á\83¬á\83\9dá\83 á\83\94á\83\91á\83\90á\83\93á\83\9dá\83\91á\83\90"
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "Custom Font"
+msgstr "á\83®á\83\94á\83\9aá\83\98á\83\97 á\83\9bá\83\98á\83\97á\83\98á\83\97á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83¤á\83\9dá\83\9cá\83¢á\83\98"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
+#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Open new folders in tabs"
-msgstr "á\83\90á\83®á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\94á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\94á\83\91á\83¨á\83\98 á\83\92á\83\90á\83®á\83¡á\83\9cá\83\90"
+msgctxt "@action:button Choose font"
+msgid "Choose…"
+msgstr "á\83\90á\83\98á\83 á\83©á\83\98á\83\94á\83\97â\80¦"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
#, kde-format
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "General:"
-msgstr "საერთო:"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use common display style for all folders"
+msgstr "საერთო ჩვენების სტილის გამოყენება ყველა საქაღალდისთვის"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
+#. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
+#. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path inside location bar"
-msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
+"custom display style."
+msgstr ""
+"ზოგიერთ სპეციალურ ხედი, როგორებიცაა ძებნა, უახლესი ფაილები ან ნაგვის ყუთი, "
+"ჯერ კიდევ საკუთარ ჩვენების სტილს იყენებენ."
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Startup Settings"
-msgid "Show full path in title bar"
-msgstr "á\83¡á\83\90á\83\97á\83\90á\83£á\83 á\83\98á\83¡ á\83\96á\83\9dá\83\9aá\83¨á\83\98 á\83¡á\83 á\83£á\83\9aá\83\98 á\83\91á\83\98á\83\9aá\83\98á\83\99á\83\98á\83¡ á\83©á\83\95á\83\94á\83\9cება"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Remember display style for each folder"
+msgstr "á\83\97á\83\98á\83\97á\83\9dá\83\94á\83£á\83\9aá\83\98 á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\98á\83¡á\83\97á\83\95á\83\98á\83¡ á\83ªá\83\90á\83\9a-á\83ªá\83\90á\83\9aá\83\99á\83\94 á\83¡á\83¢á\83\98á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83\93á\83\90á\83\9bá\83\90á\83®á\83¡á\83\9dá\83\95á\83 ება"
-#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
-"be applied."
+"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
+"properties for."
msgstr ""
+"Dolphin შექმნის დამალულ .directory ფაილს ყოველი საქაღალდისთვის, რომლის ხედის "
+"თვისებებსაც შეცვლით."
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Font"
-msgid "System Font"
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83¡á\83¢á\83\94á\83\9bá\83£á\83 á\83\98 á\83¤á\83\9dá\83\9cá\83¢á\83\98"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Display style: "
+msgstr "á\83©á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83¡á\83¢á\83\98á\83\9aá\83\98: "
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Font"
-msgid "Custom Font"
-msgstr "á\83®á\83\94á\83\9aá\83\98á\83\97 á\83\9bá\83\98á\83\97á\83\98á\83\97á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83¤á\83\9dá\83\9cá\83¢á\83\98"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Open archives as folder"
+msgstr "á\83\90á\83 á\83¥á\83\98á\83\95á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡, á\83 á\83\9dá\83\92á\83\9dá\83 á\83ª á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83®á\83¡á\83\9cá\83\90"
-#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
#, kde-format
-msgctxt "@action:button Choose font"
-msgid "Choose..."
-msgstr "á\83\90á\83\98á\83 á\83©á\83\98á\83\94á\83\97..."
+msgctxt "option:check"
+msgid "Open folders during drag operations"
+msgstr "á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83\97á\83 á\83\94á\83\95á\83\98á\83¡á\83\90á\83¡ á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\94á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83®á\83¡á\83\9cá\83\90"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Browsing: "
+msgstr "დათვალიერება: "
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Miscellaneous: "
+msgstr "სხვადასხვა: "
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show selection marker"
+msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Rename inline"
+msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
+msgstr "დამალული ფაილების დამალვისას მარქაფის ფაილებიც დაიმალება"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
+msgid ""
+"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
+"%1"
+msgstr ""
+"მარქაფის ფაილები ფაილებია, რომლების mime ტიპიც application/x-trash-ს "
+"წარმოადგენს. ნიმუში: %1"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab General View settings"
+msgid "General"
+msgstr "საერთო"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
+msgid "Content Display"
+msgstr "შემცველობის ჩვენება"
+
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default icon size:"
msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview icon size:"
msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label font:"
msgstr "ჭდის ფონტი:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Small"
msgstr "პატარა"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Medium"
msgstr "საშუალო"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Large"
msgstr "დიდი"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Huge"
msgstr "უზარმაზარი"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label width:"
msgstr "ხაზის სიგანე:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr "შეუზღუდავი"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr "შეუზღუდავი"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "პატარა"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "საშუალო"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "დიდი"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable"
msgstr "გაფართოებადი"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Folders:"
msgstr "საქაღალდეები:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking anywhere on the row"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივში ნებისმიერ ადგილას დაწკაპუნებით"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
msgid "By clicking on icon or name"
-msgstr ""
+msgstr "ხატულაზე ან სახელზე დაწკაპუნებით"
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open files and folders:"
msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Number of items"
-msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio"
-msgid "Size of contents, up to "
-msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
-#, kde-format
-msgid " level deep"
-msgid_plural " levels deep"
-msgstr[0] " დონის სიღრმეზე"
-msgstr[1] " დონით ქვეშ"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Folder size displays:"
-msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio as in relative date"
-msgid "Relative (e.g. '%1')"
-msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio as in absolute date"
-msgid "Absolute (e.g. '%1')"
-msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Date style:"
-msgstr "თარიღის სტილი:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio as symbolic style "
-msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
-msgstr ""
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio as numeric style"
-msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
-msgstr ""
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
-#, kde-format
-msgctxt "option:radio as combined style"
-msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
-msgstr ""
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
-#, kde-format
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Permissions style:"
-msgstr "წვდომების სტილი:"
-
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Choose what to see on each file or folder:"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ, რა გნებავთ დაინახოთ თითოეულ ფაილზე ან საქაღალდეზე:"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
"continue?"
-msgstr ""
+msgstr "შეიცვლება ყველა ქვესაქაღალდის ხედის თვისებები. გნებავთ, გააგრძელოთ?"
-#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "შეიცვლება ყველა საქაღალდის ხედის თვისებები. გნებავთ, გააგრძელოთ?"
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
#, kde-format
msgid "Folders: %1"
msgstr "საქაღალდეები: %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "გადიდება:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "გადიდება"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
-msgstr ""
+msgstr "აყენებს ფაილის ხატულების ზომას."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "შეჩერება"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
"item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
"device.</item></list></para>"
msgstr ""
+"<para>ეს <emphasis>სტატუსის პანელია</emphasis>ის ნაგულისხმევად სამ ელემენტს "
+"შეიცავს (მარცხნიდან მარჯვნივ):<list><item><emphasis>ტექსტის ველი</emphasis> "
+"რომელიც მონიშნული ელემენტების ზომას აჩვენებს. თუ მონიშნულია ერთი ელემენტი, "
+"ასევე ნაჩვენებია მისი სახელი და ტიპი.</item><item><emphasis>გადიდების ჩოჩია</"
+"emphasis>, რომელიც საშუალებას გაძლევთ, ხედში ხატულების ზომები გაასწოროთ.</"
+"item><item><emphasis>ადგილის ინფორმაცია</emphasis> მიმდინარე საცავის "
+"მოწყობილობის შესახებ.</item></list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
-msgstr ""
+msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
-msgstr ""
+msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
+msgstr "დისკის გამოყენების სტატისტიკა - მიმდინარე საქაღალდე"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - current device"
+msgstr "დისკის გამოყენების სტატისტიკა - მიმდინარე მოწყობილობა"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
+msgstr "დისკის გამოყენების სტატისტიკა - ყველა მოწყობილობა"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
+#, kde-format
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 თავისუფალია"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "tooltip:status Free disk space"
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%2-დან %1 (%3 დაკავებულია)"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
+msgid ""
+"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
+"Press to manage disk space usage."
msgstr ""
+"თავისუფალია %1 %2-დან (%3% ამოყენებულია)\n"
+"დააწექით, რომ მართოთ დისკზე ადგილი."
-#: trash/dolphintrash.cpp:56
+#: trash/dolphintrash.cpp:50
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
-#: trash/dolphintrash.cpp:57
+#: trash/dolphintrash.cpp:51
#, kde-format
msgid "The Trash was emptied."
msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
msgid "A subset of Dolphin settings."
msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმევი"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
-#: views/dolphinview.cpp:639
+#: views/dolphinview.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder selected"
-msgid_plural "%1 Folders selected"
+msgid "1 folder selected"
+msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
-#: views/dolphinview.cpp:640
+#: views/dolphinview.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File selected"
-msgid_plural "%1 Files selected"
+msgid "1 file selected"
+msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
-#: views/dolphinview.cpp:642
+#: views/dolphinview.cpp:656
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 Folder"
-msgid_plural "%1 Folders"
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 საქაღალდე"
msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
-#: views/dolphinview.cpp:643
+#: views/dolphinview.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "1 File"
-msgid_plural "%1 Files"
+msgid "1 file"
+msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 ფაილი"
msgstr[1] "%1 ფაილი"
-#: views/dolphinview.cpp:647
+#: views/dolphinview.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:649
+#: views/dolphinview.cpp:663
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:653
+#: views/dolphinview.cpp:667
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "0 Folders, 0 Files"
+msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
-#: views/dolphinview.cpp:867 views/dolphinview.cpp:876
+#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 ასლი"
-#: views/dolphinview.cpp:1055
+#: views/dolphinview.cpp:1076
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "მართლა გნებავთ 1 ელემენტის გახსნა?"
+msgstr[1] "მართლა გნებავთ %1 ელემენტის გახსნა?"
-#: views/dolphinview.cpp:1067
+#: views/dolphinview.cpp:1081
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
-#: views/dolphinview.cpp:1198
+#: views/dolphinview.cpp:1211
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდის შევსება"
-#: views/dolphinview.cpp:1202
+#: views/dolphinview.cpp:1215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
-#: views/dolphinview.cpp:1207
+#: views/dolphinview.cpp:1220
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
-#: views/dolphinview.cpp:1778
+#: views/dolphinview.cpp:1821
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
-#: views/dolphinview.cpp:1788
+#: views/dolphinview.cpp:1831
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
-#: views/dolphinview.cpp:1944
+#: views/dolphinview.cpp:1984
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
-#: views/dolphinview.cpp:1953
+#: views/dolphinview.cpp:1988
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
+"ფაილის სახელის დასაწყისში წერტილის დასმა მას ხედიდან დამალავს.\n"
+"მაინც გნებავთ გადაარქვათ მას სახელი?"
-#: views/dolphinview.cpp:1955
+#: views/dolphinview.cpp:1990
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
+"საქაღალდის სახელის დასაწყისში წერტილის დასმა მას ხედიდან დამალავს.\n"
+"მაინც გნებავთ გადაარქვათ მას სახელი?"
-#: views/dolphinview.cpp:1957
+#: views/dolphinview.cpp:1992
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
-#: views/dolphinview.cpp:1957
+#: views/dolphinview.cpp:1992
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
-#: views/dolphinview.cpp:2011
+#: views/dolphinview.cpp:2042
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
-#: views/dolphinview.cpp:2013
+#: views/dolphinview.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
-#: views/dolphinview.cpp:2267
+#: views/dolphinview.cpp:2305
#, kde-format
-msgid "Loading..."
-msgstr "იტვირთება..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "იტვირთება…"
-#: views/dolphinview.cpp:2286
+#: views/dolphinview.cpp:2324
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
-#: views/dolphinview.cpp:2288
+#: views/dolphinview.cpp:2326
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრს ელემენტები არ ემთხვევა"
-#: views/dolphinview.cpp:2290
+#: views/dolphinview.cpp:2328
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
-msgstr ""
+msgstr "ძებნას ელემენტები არ ემთხვევა"
-#: views/dolphinview.cpp:2292
+#: views/dolphinview.cpp:2330
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "ურნა ცარიელია"
-#: views/dolphinview.cpp:2295
+#: views/dolphinview.cpp:2333
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "ჭდეების გარეშე"
-#: views/dolphinview.cpp:2298
+#: views/dolphinview.cpp:2336
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "ფაილები ჭდით \"%1\" აღმოჩენილი არაა"
-#: views/dolphinview.cpp:2302
+#: views/dolphinview.cpp:2340
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
-#: views/dolphinview.cpp:2304
+#: views/dolphinview.cpp:2342
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
-#: views/dolphinview.cpp:2306
+#: views/dolphinview.cpp:2344
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
-#: views/dolphinview.cpp:2308
+#: views/dolphinview.cpp:2346
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
-#: views/dolphinview.cpp:2310
+#: views/dolphinview.cpp:2348
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
-#: views/dolphinview.cpp:2312
+#: views/dolphinview.cpp:2350
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
-#: views/dolphinview.cpp:2314
+#: views/dolphinview.cpp:2352
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action"
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
+msgid "Create Folder…"
+msgstr "საქაღალდის შექმნა…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
"items at once amounts to their new names differing only in a number."
msgstr ""
+"ეს თქვენს მიმდინარე მონიშნულში ელემენტებს სახელს გადაარქმევს. <nl/>მრავალი "
+"ელემენტის ერთდროული სახელის შეცვლა იწვევს მათი სახელის ერთნაირობას და ისინი, "
+"მხოლოდ, რიცხვით განსხვავდებიან."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
"from if disk space is needed."
msgstr ""
+"ეს თქვენს მიერ ამჟამად მონიშნულ ელემენტებს <filename>ნაგვის ყუთში</filename> "
+"გადაიტანს.<nl/>ნაგვის ყუთი დროებითი საცავია, საიდანაც შეგიძლიათ, ელემენტების "
+"წაშალოთ, თუ დისკზე ადგილი დაგჭირდათ."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
"recovered by normal means."
msgstr ""
+"ეს მიმდინარე მონიშნულში ელემენტებს წაშლით. მათი აღდგენა, ნორმალურად, "
+"შეუძლებელია."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
-msgstr ""
+msgstr "წაშლა (ნაგვის ყუთში გადატანის მალსახმობით)"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr "აქ დუბლირება"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "თვისებები"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
"currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
"there like managing read- and write-permissions."
msgstr ""
+"ეს ახალ ფანჯარაში ამჟამად მონიშნული ელემენტების თვისებების სიას გაჩვენებთ."
+"<nl/>თუ მონიშნული არაფერია, ფანჯარა მიმდინარე საქაღალდის შესახებ იქნება<nl/"
+">შეგიძლიათ, ასევე მოირგოთ დამატებითი ფუნქციები, მაგალითად, ჩაწერა/წაკითხვის "
+"წვდომების მართვა."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
msgstr "მდებარეობის კოპირება"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "ეს პირველი მონიშნული ელემენტის ბილიკს ბუფერში დააკოპირებს."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
msgstr "წაშლა…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
msgstr "აქ დუბლირება…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
"This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
"interface> option is enabled.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს გადართავს ხედის რეჟიმს, რომელიც საქაღალდეებისა და ფაილების "
+"ხატულებზეა დაფოკუსებული. ეს რეჟიმი აადვილებს ფაილების საქაღალდეებისგან "
+"განსხვავებას და დაადგენს <emphasis>ფაილის ტიპებს</emphasis>.</para><para>ეს "
+"რეჟიმი მაშინ გამოგადგებათ, როცა სურათების <interface>მინიატურების</"
+"interface> რეჟიმი გაქვთ ჩართული.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
"the overview in folders with many items.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს გადართავს კომპაქტური ხედის რეჟიმზე, რომელიც ფაილებსა და "
+"საქაღალდეებს სვეტებში, სიის სახით გაჩვენებთ, ხატულის გვერდზე სახელების "
+"მითითებით.</para><para>ეს დაგეხმარებათ, ბევრი ელემენტის მქონე საქაღალდეები "
+"მართოთ.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
"of multiple folders in the same list.</para>"
msgstr ""
+"<para>ეს გადართავს სიის რეჟიმში, რომელიც ფაილისა და საქაღალდეების დეტალებზეა "
+"დაფოკუსებული.</para><para>დააწკაპუნეთ დეტალზე სვეტის თავსართში, რომ სია "
+"მისით დაალაგოთ. დააწკაპუნეთ კიდევ ერთხელ, რომ პირიქით. იმისათვის, რომ "
+"აარჩიოთ, რომელი დეტალები გნებავთ, იხილოთ, თავსართზე მარჯვენა ღილაკით "
+"დააწკაპუნეთ.</para><para> საქაღალდის შემცველობა მიმდინარე მდებარეობიდან "
+"გასვლის გარეშეც შეგიძლიათ, ნახოთ, მის მარცხნივ დაწკაპუნებით. ამ გზით იგივე "
+"სიაში ბევრი საქაღალდის შემცველობის ხილვა შეგიძლიათ.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "ხედვის რეჟიმი"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
#, kde-format
msgid "Zoom To Default"
msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
msgid "Zoom"
msgstr "გადიდება"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
msgstr "გადახედვების ჩვენება"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
"the images."
msgstr ""
+"როცა ეს ჩართულია, ხატულები ფაილის ან საქაღალდის რეალურ შემცველობას "
+"გამოხატავს.<nl/>მაგალითად, გამოსახულების ხატულა გამოსახულებისვე "
+"დაპატარავებული ვერსია იქნება."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Hidden Files Last"
msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "დახარისხება"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
-msgstr ""
+msgstr "ეს აჯგუფებს ფაილებსა და საქაღალდეებს მათი პირველი ასოთი."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"general there is no need for users to access them which is why they are "
"hidden.</para>"
msgstr ""
+"<para>როცა ეს ჩართულია, <emphasis>დამალული</emphasis> ფაილები და "
+"საქაღალდეები გამოჩნდება. ისინი ნახევრადგამჭვირვალედ გამოჩნდება.</"
+"para><para>დამალული ელემენტები, სხვებისგან, სახელის \".\"-ით დაწყებით "
+"განსხვავდებიან. ზოგადად, მომხმარებლებს, დამალულ ფაილებთან წვდომა არ "
+"სჭირდებათ.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "Adjust View Display Style..."
-msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება..."
+msgid "Adjust View Display Style…"
+msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
msgstr ""
+"ეს გახსნის ფანჯარას, სადაც ყველა საქაღალდის ხედის თვისებების მორგება "
+"შეგიძლიათ."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "ხატულები"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "დაპატარავება"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "დეტალები"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "ჯერ დიდები"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "ჯერ პატარები"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "ჯერ ახლები"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "ჯერ ძველები"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "ჯერ უმაღლესი"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "Დაღმავალი"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "ზრდის მიხედვით"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Updating version information..."
-msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
+msgid "Updating version information…"
+msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება…"
+
+#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
+#~ msgstr "გამოიყენება თუ არა შემცველობის რაოდენობა საქაღალდის ზომად"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Folder size displays:"
+#~ msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "1 File"
+#~ msgid_plural "%1 Files"
+#~ msgstr[0] "1 ფაილი"
+#~ msgstr[1] "%1 ფაილი"
+
+#~ msgid "More Search Tools"
+#~ msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Configure Preview for %1"
+#~ msgstr "%1-ის მინიატურის მორგება"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "გაშვება"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "View Modes"
+#~ msgstr "ნახვის რეჟიმები"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "ნავიგაცია"
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "View: "
+#~ msgstr "ნახვა: "
+
+#~ msgctxt "@title:group"
+#~ msgid "General: "
+#~ msgstr "ზოგადი: "
+
+#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
+#~ msgid "Open new folders in tabs"
+#~ msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
+
+#~ msgctxt "@label:checkbox"
+#~ msgid "General:"
+#~ msgstr "საერთო:"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
+#~ msgid "Filter..."
+#~ msgstr "გაფილტვრა..."
+
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "ძებნა..."
+
+#~ msgctxt "@info:progress"
+#~ msgid "Sorting..."
+#~ msgstr "დალაგება…"
+
+#~ msgid "Filter..."
+#~ msgstr "გაფილტვრა..."
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "მორგება..."
+
+#~ msgctxt "@label:textbox"
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "ძებნა..."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."