msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-17 00:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-18 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
msgstr[1] "Vybrať domovské umiestnenie"
msgstr[2] "Vybrať domovské umiestnenie"
-#: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1724
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgid "Middle Click"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:349
+#: dolphinmainwindow.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Úspešne skopírované."
-#: dolphinmainwindow.cpp:352
+#: dolphinmainwindow.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Úspešne presunuté."
-#: dolphinmainwindow.cpp:355
+#: dolphinmainwindow.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Úspešne vytvorený odkaz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:358
+#: dolphinmainwindow.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Úspešne presunuté do koša."
-#: dolphinmainwindow.cpp:361
+#: dolphinmainwindow.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Úspešne premenované."
-#: dolphinmainwindow.cpp:365
+#: dolphinmainwindow.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Priečinok vytvorený."
-#: dolphinmainwindow.cpp:440
+#: dolphinmainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Prejsť späť"
-#: dolphinmainwindow.cpp:441
+#: dolphinmainwindow.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Vrátiť sa do predtým zobrazeného priečinku."
-#: dolphinmainwindow.cpp:447
+#: dolphinmainwindow.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Prejsť dopredu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:448
+#: dolphinmainwindow.cpp:449
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Toto vráti akciu <interface>Choď|Späť</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
+#: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:642
+#: dolphinmainwindow.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "Ukončiť %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:644
+#: dolphinmainwindow.cpp:645
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Zavrieť &aktuálnu kartu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:653
+#: dolphinmainwindow.cpp:654
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Toto okno obsahuje niekoľko otvorených kariet. Naozaj ho chcete zatvoriť?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
+#: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Znovu sa už nepýtať"
-#: dolphinmainwindow.cpp:693
+#: dolphinmainwindow.cpp:694
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Zobraziť panel terminálu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:703
+#: dolphinmainwindow.cpp:704
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
msgstr ""
"Program '%1' stále beží v paneli terminálu. Ste si istý že chcete skončiť?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:910
+#: dolphinmainwindow.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:911
+#: dolphinmainwindow.cpp:912
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1310
+#: dolphinmainwindow.cpp:1311
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Otvoriť %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
+#: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Otvoriť preferovaný vyhľadávací nástroj"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1359
+#: dolphinmainwindow.cpp:1360
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[1] "Ste si istí, že chcete otvoriť %1 okná terminálu?"
msgstr[2] "Ste si istí, že chcete otvoriť %1 okná terminálu?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1364
+#: dolphinmainwindow.cpp:1365
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[1] "Otvoriť %1 terminály"
msgstr[2] "Otvoriť %1 terminály"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1465
+#: dolphinmainwindow.cpp:1466
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1467
+#: dolphinmainwindow.cpp:1468
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1566
+#: dolphinmainwindow.cpp:1567
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Nastaviť"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1729
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nové o&kno"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Otvoriť Dolphin v novom okne"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"Toto otvorí nové okno, ktoré je také isté ako toto s aktuálnym umiestnením a "
"zobrazením.<nl/>Môžete chytiť a pustiť položky medzi oknami."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1739
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"zobrazením.<nl/>Karta je v prídavnom zobrazení vrámci tohto okna. Môžete "
"chytiť a pustiť položky medzi kartami."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1750
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Pridať do miest"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Toto pridá vybratý priečinok do panelu Miesta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1757
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavrieť kartu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:1759
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Close Tab"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavrieť kartu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1761
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"Toto zatvorí aktuálne zobrazenú kartu. Ak nie je otvorených viac kariet, "
"toto zatvorí okno."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Toto zatvorí okno."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1774
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"umiestnené hneď vedľa seba na klávesnici: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> a <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1780
+#: dolphinmainwindow.cpp:1781
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Vystrihnúť…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1782
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"<nl/>Použite akciu<emphasis>Vložiť</emphasis> na ich skopírovanie do nového "
"umiestnenia. Položky sa odstránia z pôvodného umiestnenia."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1789
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopírovať…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1791
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"<nl/>Použite akciu<emphasis>Vložiť</emphasis> na ich skopírovanie do nového "
"umiestnenia."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1800
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"zobrazeného priečinku.<nl/>Ak boli položky pridané do schránky pomocou akcie "
"<emphasis>Vystrihnúť</emphasis> tak budú odstránené z pôvodného umiestnenia."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1809
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1810
+#: dolphinmainwindow.cpp:1811
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1812
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
#| msgid ""
"Toto skopíruje vybrané položky z <emphasis>aktívneho</emphasis> pohľadu do "
"neaktívneho pohľadu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1821
+#: dolphinmainwindow.cpp:1822
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Presunúť do iného zobrazenia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1822
+#: dolphinmainwindow.cpp:1823
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Presunúť do iného zobrazenia…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1824
+#: dolphinmainwindow.cpp:1825
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
#| msgid ""
"Toto presunie vybrané položky z <emphasis>aktívneho</emphasis> pohľadu do "
"neaktívneho pohľadu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1828
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Other View"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Presunúť do iného zobrazenia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1833
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtrovať..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1834
+#: dolphinmainwindow.cpp:1835
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Zobraziť lištu filtrovania"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1836
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"môžete zadať text na filtrovanie súborov a priečinkov aktuálne zobrazených. "
"Iba tie, ktoré obsahujú tento text zostanú viditeľné."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1848
+#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Prepnúť panel triedenia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1849
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Triediť"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Hľadať..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Hľadať súbory a priečinky"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
"paneli vyhľadávania aby ste ho videli počas toho ako sú vám vysvetľované "
"nastavenia.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Prepnúť panel hľadania"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1872
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"režime sa na paneli rýchleho prístupu v spodnej časti zobrazujú dostupné "
"akcie pre aktuálne vybrané položky.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1909
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Toto vyberie všetky súbory a priečinky v aktuálnom umiestnení."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertovať výber"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
#| msgid ""
"Toto vyberie všetky položky ktoré predtým <emphasis>neboli</emphasis> "
"vybraté."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1935
+#: dolphinmainwindow.cpp:1936
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1950
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1958
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Úschovňa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Otvorí virtuálny adresár úschovne v oddelenom okne"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1967
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Obnoviť zobrazenie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1970
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"para><para>Ak je zobrazenie rozdelené, obnoví sa to, ktoré je práve zamerané."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Zastaviť načítanie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1978
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Toto zastaví načítavanie obsahu aktuálneho priečinku."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1983
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Upraviteľné umiestnenie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1985
+#: dolphinmainwindow.cpp:1986
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"tiež prepnúť na úpravu, kliknutím napravo od umiestnenia, a prepnúť naspäť "
"potvrdením upraveného umiestnenia."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1993
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Nahradiť umiestnenie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1998
+#: dolphinmainwindow.cpp:1999
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Toto prepne na úpravu umiestnenia a vyberie ho, aby ste mohli rýchlo zadať "
"nové umiestnenie."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2028
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Vrátiť zatvorenie karty"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2029
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Toto vás vráti na predtým zatvorenú kartu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2037
+#: dolphinmainwindow.cpp:2038
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"do<filename>Koša</filename>. <nl/>Zmeny, ktoré sa nedajú vrátiť so vyžiadajú "
"potvrdenie."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2067
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"<filename>Domov</filename>, ktorý obsahuje ich údaje vrátane priečinkov, "
"ktoré obsahujú osobné údaje aplikácií."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2073
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Porovnať súbory"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>Použite ponuku <emphasis>Viac vyhľadávacích nástrojov</emphasis> "
"pre viac nastavení.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2089
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otvoriť terminál"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
+#: dolphinmainwindow.cpp:2098
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"aplikácií terminálu.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2099
+#: dolphinmainwindow.cpp:2106
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Otvoriť terminál"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2101
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"umiestnenie vybraných položiek.</para><para>Aby ste sa dozvedeli viac o "
"termináloch, použite nápovedu v terminálovej aplikácií.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#: dolphinmainwindow.cpp:2116
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2119
+#: dolphinmainwindow.cpp:2126
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"para><para>Tlačidlo <interface>%1</interface> je jednoduchšie a malé, preto "
"je spúšťanie pokročilých akcií časovo náročnejšie.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2144
+#: dolphinmainwindow.cpp:2151
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2157
+#: dolphinmainwindow.cpp:2164
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
msgid "Last Tab"
msgstr "Aktivovať poslednú kartu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2158
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Aktivovať poslednú kartu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2164
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Ďalšia karta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2165
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Next Tab"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Ďalšia karta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2171
+#: dolphinmainwindow.cpp:2178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Predošlá karta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2172
+#: dolphinmainwindow.cpp:2179
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Previous Tab"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Predošlá karta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2179
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Zobraziť cieľ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2185
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otvoriť v novej karte"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2190
+#: dolphinmainwindow.cpp:2197
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Otvoriť v nových kartách"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2202
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvoriť v novom okne"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Otvoriť v rozdelenom zobrazení"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#: dolphinmainwindow.cpp:2223
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Odomknúť panely"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2218
+#: dolphinmainwindow.cpp:2225
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Zamknúť panely"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"a môžu mať tlačidlo na zatvorenie.<nl/>Zamknuté panely sú zabudované "
"prehľadnejšie."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2230
+#: dolphinmainwindow.cpp:2237
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2253
+#: dolphinmainwindow.cpp:2260
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Na zobrazenie alebo skrytie panelov prejdite do <interface>Menu|"
"Panely</interface> alebo <interface>Zobraziť|Panely</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2260
+#: dolphinmainwindow.cpp:2267
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"informácie o aktuálne otvorenom priečinku.<nl/>Pri označení jedinej položky "
"sa zobrazuje náhľad jej obsahu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2268
+#: dolphinmainwindow.cpp:2275
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"náhľad jej obsahu.</para><para>Môžete nastaviť, ktoré podrobnosti sa "
"zobrazia po kliknutí pravým tlačidlom.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2277
+#: dolphinmainwindow.cpp:2284
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2297
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"><nl/>Zobrazuje priečinky <emphasis>súborového systému</emphasis> v "
"<emphasis>stromovom zobrazení</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2302
+#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"na priečinok na prechod tam. Kliknite na šípku na ľavej strane na zobrazenie "
"podpriečinkov. Toto umožňuje rýchle prepínanie medzi priečinkami.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2312
+#: dolphinmainwindow.cpp:2319
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2337
+#: dolphinmainwindow.cpp:2344
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"termináloch použite nápovedu v samostatnej terminálovej aplikácií ako je "
"Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2345
+#: dolphinmainwindow.cpp:2352
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"úlohy. Na zistenie viac informácií o termináloch použite nápovedu v "
"samostatnej terminálovej aplikácií ako je Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950
+#: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Zamerať panel terminálu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2356
+#: dolphinmainwindow.cpp:2363
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2369
+#: dolphinmainwindow.cpp:2376
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Miesta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2397
+#: dolphinmainwindow.cpp:2404
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Zobraziť skryté miesta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2401
+#: dolphinmainwindow.cpp:2408
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
"Toto zobrazí všetky miesta v paneli miest, ktoré boli skryté. Zobrazia sa "
"ako polo-priehľadné, pokiaľ nezrušíte ich nastavenie - skryté."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2413
+#: dolphinmainwindow.cpp:2420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"obsahuje sekcie na nájdenie nedávno uložené súbory alebo súbory určitého "
"typu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2420
+#: dolphinmainwindow.cpp:2427
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"a vyberte <interface>Zobraziť skryté miesta</interface> na ich opätovné "
"zobrazenie.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Zamerať panel terminálu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2435
+#: dolphinmainwindow.cpp:2442
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Toto pridá vybratý priečinok do panelu Miesta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2441
+#: dolphinmainwindow.cpp:2448
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Zobraziť panely"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2510
+#: dolphinmainwindow.cpp:2517
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530
+#: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2515
+#: dolphinmainwindow.cpp:2522
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2520
+#: dolphinmainwindow.cpp:2527
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2542
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2544
+#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563
+#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2566
+#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2571
+#: dolphinmainwindow.cpp:2578
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2575
+#: dolphinmainwindow.cpp:2582
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2581
+#: dolphinmainwindow.cpp:2588
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2605
+#: dolphinmainwindow.cpp:2612
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"priečinok, ktorý obsahuje všetky údaje pripojené k tomuto počítaču - "
"<emphasis>koreňový priečinok</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2696
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2699
+#: dolphinmainwindow.cpp:2706
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2701
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2702
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2704
+#: dolphinmainwindow.cpp:2711
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2705
+#: dolphinmainwindow.cpp:2712
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2707
+#: dolphinmainwindow.cpp:2714
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2716
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2710
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2719
+#: dolphinmainwindow.cpp:2726
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Rozdeliť"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2721
+#: dolphinmainwindow.cpp:2728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Rozdelené zobrazenie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2723
+#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2777
+#: dolphinmainwindow.cpp:2784
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"obsahu stane dostupným cez tlačidlo <interface>Menu</interface> na "
"<emphasis>Paneli nástrojov</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2784
+#: dolphinmainwindow.cpp:2791
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"po kliknutí pravým tlačidlom. Stlačte pravé tlačidlo myši ak chcete zobraziť "
"alebo skryť ich text.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2796
+#: dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"dolphin-view.html'>kliknite sem </link>. Toto otvorí stránku z "
"<emphasis>Príručky</emphasis>, ktorá pokrýva základy.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2812
+#: dolphinmainwindow.cpp:2819
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<nl/>Tam môžete nastaviť klávesové kombinácie na spustenie akcií, keď sa "
"stlačia naraz. Všetky príkazy aplikácie môžu byť takto spustené.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2818
+#: dolphinmainwindow.cpp:2825
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"vidíte v <interface>Menu</interface> môžu byť umiestnené aj na Paneli "
"nástrojov.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2842
+#: dolphinmainwindow.cpp:2849
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>kliknite sem</link>. "
"Toto otvorí vyhradenú stránku v KDE UserBase Wiki.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2847
+#: dolphinmainwindow.cpp:2854
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</para><para>Pomocník \"Čo je toto?"
"\" chýba vo väčšine ostatných okien tak si na ňu moc nezvykajte.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2858
+#: dolphinmainwindow.cpp:2865
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"hlásenia o chybách čo najlepšie <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>kliknite sem</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2874
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> je nezisková organizácia stojaca za "
"KDE komunitou.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2880
+#: dolphinmainwindow.cpp:2887
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"nastaviť jazyk, ktorý sa použije v prípade ak nie je dostupný váš "
"preferovaný jazyk."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2885
+#: dolphinmainwindow.cpp:2892
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Toto otvorí okno, ktoré vás informuje o verzií, licencií a použitých "
"knižniciach a správcoch tejto aplikácie."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2890
+#: dolphinmainwindow.cpp:2897
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ľudia za týmto softvérom.<nl/>Ak radi používate túto aplikáciu ale neviete "
"veľa o KDE alebo chcete vidieť chutného draka, pozrite sa!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955
+#: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Od-zamerať panel terminálu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2962
+#: dolphinmainwindow.cpp:2969
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Od-zamerať panel terminálu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2973
+#: dolphinmainwindow.cpp:2980
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"