]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/is/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / is / dolphin.po
index e3d0f15554ea747e37468f896c04bb6ddc0c52b2..7ffbbeff3a80767bb0ca56dc7a93386553249c4a 100644 (file)
@@ -3,16 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # íslensk þýðing Dolphin
 # þýðing byggð á eldri þýðingum Konqueror og KDE
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
-# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Guðmundur Erlingsson <gudmundure@gmail.com>
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# Guðmundur Erlingsson <gudmundure@gmail.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-04 10:07+0000\n"
-"Last-Translator: Guðmundur Erlingsson <gudmundure@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-18 00:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-18 08:39+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Restore"
 msgstr "Endurheimta"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1560
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
@@ -77,101 +77,101 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open Path in New Window"
 msgstr "Opna slóð í nýjum glugga"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:304
+#: dolphinmainwindow.cpp:310
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully copied."
 msgstr "Afritun tókst."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:307
+#: dolphinmainwindow.cpp:313
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved."
 msgstr "Flutningur tókst."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:310
+#: dolphinmainwindow.cpp:316
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
 msgstr "Tenging tókst."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:313
+#: dolphinmainwindow.cpp:319
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully moved to trash."
 msgstr "Flutningur í ruslið tókst."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:316
+#: dolphinmainwindow.cpp:322
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
 msgstr "Tókst að endurnefna."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:320
+#: dolphinmainwindow.cpp:326
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Created folder."
 msgstr "Bjó til möppu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:392
+#: dolphinmainwindow.cpp:398
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go back"
 msgstr "Til baka"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:393
+#: dolphinmainwindow.cpp:399
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
 msgstr "Snúa aftur í möppu sem var skoðuð á undan."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:399
+#: dolphinmainwindow.cpp:405
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Áfram"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:400
+#: dolphinmainwindow.cpp:406
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
 msgstr "Þetta afturkallar <interface>Fara|Til baka</interface>-aðgerð."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
+#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Staðfesting"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:594
+#: dolphinmainwindow.cpp:600
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
 msgid "&Quit %1"
 msgstr "&Hætta í %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:596
+#: dolphinmainwindow.cpp:602
 #, kde-format
 msgid "C&lose Current Tab"
 msgstr "Loka núverandi f&lipa"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:605
+#: dolphinmainwindow.cpp:611
 #, kde-format
 msgid ""
 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 msgstr ""
 "Þú ert með marga flipa opna í þessum glugga. Ertu viss um að þú viljir hætta?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
+#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
 #, kde-format
 msgid "Do not ask again"
 msgstr "Ekki spyrja aftur"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:645
+#: dolphinmainwindow.cpp:651
 #, kde-format
 msgid "Show &Terminal Panel"
 msgstr "Sýna skjá&hermispjald"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:655
+#: dolphinmainwindow.cpp:661
 #, kde-format
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -180,26 +180,26 @@ msgstr ""
 "Forritið '%1' er enn að keyra í skjáhermispjaldinu. Ertu viss um að þú "
 "viljir hætta?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1156
+#: dolphinmainwindow.cpp:1228
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "Opna %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1165 dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "Opna valið leitarverkfæri"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1205
+#: dolphinmainwindow.cpp:1277
 #, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir opna 1 skjáhermiglugga?"
 msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir opna %1 skjáhermiglugga?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1210
+#: dolphinmainwindow.cpp:1282
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Terminal"
@@ -207,25 +207,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
 msgstr[0] "Opna %1 skjáhermi"
 msgstr[1] "Opna %1 skjáherma"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1405
+#: dolphinmainwindow.cpp:1477
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Grunnstilla"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1566
+#: dolphinmainwindow.cpp:1638
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Nýr &gluggi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1567
+#: dolphinmainwindow.cpp:1639
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Opna í nýjum Dolphin-glugga"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1569
+#: dolphinmainwindow.cpp:1641
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -235,13 +235,13 @@ msgstr ""
 "Þetta opnar nýjan glugga alveg eins og þennan með núverandi staðsetningu og "
 "yfirliti.<nl/>Þú getur dregið og sleppt hlutum á milli glugga."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1576
+#: dolphinmainwindow.cpp:1648
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nýr flipi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1578
+#: dolphinmainwindow.cpp:1650
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -253,25 +253,25 @@ msgstr ""
 "yfirliti.<nl/>Flipi er viðbótaryfirlit inni í sama glugga. Þú getur dregið "
 "og sleppthlutum á milli flipa."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1587
+#: dolphinmainwindow.cpp:1659
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Bæta við Staði"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1589
+#: dolphinmainwindow.cpp:1661
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Þetta bætir völdu möppunni við spjaldið Staðir."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1594
+#: dolphinmainwindow.cpp:1666
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Loka flipa"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1596
+#: dolphinmainwindow.cpp:1668
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -281,13 +281,13 @@ msgstr ""
 "Þetta lokar flipanum sem er opinn. Ef ekki eru fleiri flipar í notkun verður "
 "glugganum lokað í staðinn."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1601
+#: dolphinmainwindow.cpp:1673
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
 msgstr "Þetta lokar þessum glugga."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1609
+#: dolphinmainwindow.cpp:1681
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -303,13 +303,13 @@ msgstr ""
 "hver öðrum á lyklaborðinu: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</"
 "shortcut> og <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1616
+#: dolphinmainwindow.cpp:1688
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr "Klippa…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1618
+#: dolphinmainwindow.cpp:1690
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -323,13 +323,13 @@ msgstr ""
 "afrita þá af klippispjaldinu á nýjan stað. Hluturinn verður fjarlægður af "
 "upphaflega staðnum."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1625
+#: dolphinmainwindow.cpp:1697
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Afrita…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1627
+#: dolphinmainwindow.cpp:1699
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -341,13 +341,13 @@ msgstr ""
 "emphasis><nl/>Notaðu aðgerðina <emphasis>Líma</emphasis> á eftir til að "
 "afrita þá af klippispjaldinu á nýjan stað."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1636
+#: dolphinmainwindow.cpp:1708
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Líma"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1638
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -360,19 +360,23 @@ msgstr ""
 "aðgerðinni <emphasis>Klippa</emphasis> verða þeir fjarlægðir af gamla "
 "staðnum."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1717
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
-msgstr "Afrita í hitt yfirlitið"
+msgstr "Afrita í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1646
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1718
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
-msgstr "Afrita í hitt yfirlitið..."
+msgstr "Afrita í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti..."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1648
+#: dolphinmainwindow.cpp:1720
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -382,25 +386,29 @@ msgstr ""
 "Þetta afritar völdu atriðin frá <emphasis>virka</emphasis> hlutanum í óvirka "
 "hlutann í tvískiptu yfirliti."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1651
+#: dolphinmainwindow.cpp:1723
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgstr "Afrita í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1656
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1728
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Move to Inactive Split View"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
-msgstr "Færa í hitt yfirlitið"
+msgstr "Færa í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1657
-#, kde-format
+#: dolphinmainwindow.cpp:1729
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Move to Inactive Split View…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
-msgstr "Færa í hitt yfirlitið…"
+msgstr "Færa í óvirkan hluta í tvískiptu yfirliti…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1659
+#: dolphinmainwindow.cpp:1731
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -410,25 +418,25 @@ msgstr ""
 "Þetta færir völdu atriðin frá <emphasis>virka</emphasis> hlutanum í óvirka "
 "hlutann í tvískiptu yfirliti."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1662
+#: dolphinmainwindow.cpp:1734
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Inactive Split View"
 msgstr "Færa í óvirka hlutann í tvískiptu yfirlit"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter…"
 msgstr "Sía…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1668
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Sýna síustiku"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1670
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -441,30 +449,30 @@ msgstr ""
 "geturðu slegið inn texta til að sía út skrár og möppur sem verið er að "
 "skoða. Einungis þær sem eru með textann í heiti sínu eru sýndar."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Opna/loka síustiku"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1683
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Sía"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1691 search/dolphinsearchbox.cpp:339
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339
 #, kde-format
 msgid "Search…"
 msgstr "Leita…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1692
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Leita að skrám og möppum"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1694
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -479,20 +487,20 @@ msgstr ""
 "para><para>Notaðu þessa hjálp aftur í leitarstikunni svo við getum kíkt á "
 "hana þegar stillingarnar eru útskýrðar.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Opna/loka leitarstiku"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1706
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Leita"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1714
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Select Files and Folders"
@@ -500,13 +508,13 @@ msgstr "Veldu skrár og möppur"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1717
+#: dolphinmainwindow.cpp:1789
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Velja"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1720
+#: dolphinmainwindow.cpp:1792
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -524,19 +532,19 @@ msgstr ""
 "sýnir flýtistika neðst hvaða aðgerðir eru í boði fyrir hlutina sem eru "
 "valdir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Þetta velur allar skrár og möppur á núverandi stað."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1747 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Umsnúa vali"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1749
+#: dolphinmainwindow.cpp:1821
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -544,7 +552,7 @@ msgid ""
 "selected instead."
 msgstr "Þetta velur alla hlutina sem þú hefur <emphasis>ekki</emphasis> valið."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -556,26 +564,34 @@ msgstr ""
 "para><para>Þannig getur þú skoðað tvo staði samtímis og fært hluti á milli "
 "þeirra.</para>Smelltu svo aftur á þetta til að sameina yfirlitin."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1774
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
+"into a new window."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Stafla"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1775
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr ""
 "Opnar sýndarmöppu í tvískiptum glugga þar sem hægt er að stafla á lager"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1870
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Endurnýja sýn"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
@@ -584,37 +600,32 @@ msgid ""
 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Þetta endurhleður möppuyfirlitið.</para><para>Ef innihald möppunnar "
-"hefur breyst, þá er hægt að sjá nýuppfært yfirlit yfir skrárnar og möppurnar "
-"í henni með því að endurhlaða og skanna möppuna upp á nýtt.</para><para>Ef "
-"yfirlitsglugginn er tvískiptur verður það yfirlit sem er með fókusinn "
-"endurhlaðið.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1879
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Stöðva"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Stöðva hleðslu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1794
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Þetta stöðvar hleðslu á innihaldi núverandi möppu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1799
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Breytanleg staðsetning"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1888
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -629,13 +640,13 @@ msgstr ""
 "með því að smella hægra megin við staðsetninguna og snúið til baka með því "
 "að staðfesta staðsetninguna sem var breytt."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1809
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Skipta út staðsetningu"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1901
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -645,19 +656,19 @@ msgstr ""
 "Þetta skiptir yfir í að breyta staðsetningu og velur hana svo þú getir "
 "slegið inn aðra staðsetningu."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1844
+#: dolphinmainwindow.cpp:1931
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Afturkalla lokun á flipa"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1845
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Þetta fer með þig aftur á flipa sem er nýbúið að loka."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -672,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "<filename>Ruslið</filename>. <nl/>Beðið verður um staðfestingu þína ef ekki "
 "er hægt að afturkalla breytingar."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -684,13 +695,13 @@ msgstr ""
 "<filename>heimamöppu</filename> sem inniheldur gögnin þeirra, þ.á m. möppur "
 "sem innihalda gögn þeirra sem tengjast forritum."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Bera saman skrár"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -702,13 +713,13 @@ msgstr ""
 "para><para>Notaðu valmyndina <emphasis>Fleiri leitarverkfæri</emphasis> til "
 "að setja það upp.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1992
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Opna skjáhermi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1907
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -721,13 +732,13 @@ msgstr ""
 "meiri upplýsingar um skjáherma.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Opna skjáhermi hér"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1917
+#: dolphinmainwindow.cpp:2004
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -739,19 +750,19 @@ msgstr ""
 "eru valin.</para><para>Notaðu hjálpina í skjáhermiforritinu til að læra "
 "meira um notkun skjáherma.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925 dolphinmainwindow.cpp:2678
+#: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Gefa skjáhermispjaldi fókus"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1933
+#: dolphinmainwindow.cpp:2020
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Bókamerki"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1943
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -769,85 +780,85 @@ msgstr ""
 "para><para><interface>%1</interface>-hnappurinn er einfaldari og smærri en "
 "hann er ögn tímafrekari í notkun, sérstaklega fyrir flóknari aðgerðir.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Tab %1"
 msgstr "Virkja flipa %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:2076
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Last Tab"
 msgstr "Virkja síðasta flipann"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1995
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Næsti flipi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1996
+#: dolphinmainwindow.cpp:2083
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Next Tab"
 msgstr "Virkja næsta flipa"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2002
+#: dolphinmainwindow.cpp:2089
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Fyrri flipi"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2090
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Previous Tab"
 msgstr "Virkja fyrri flipa"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2010
+#: dolphinmainwindow.cpp:2097
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Sýna viðtökustað"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2016
+#: dolphinmainwindow.cpp:2103
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Opna í nýjum flipa"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Opna í nýjum flipum"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2026
+#: dolphinmainwindow.cpp:2113
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Opna í nýjum glugga"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 msgstr "Opna í klofinni sýn"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2045
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Aflæsa spjöldum"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Læsa spjöldum"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2050
+#: dolphinmainwindow.cpp:2137
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -861,13 +872,13 @@ msgstr ""
 "hliðina á glugganum og þau eru með lokunarhnapp.<nl/>Læst spjöld eru felld "
 "inn í gluggann á hreinlegri hátt."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:2146
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Upplýsingar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2168
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -877,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "<para>Til að sýna eða fela spjöld skaltu fara í <interface>Valmynd|Spjöld</"
 "interface> eða <interface>Skoða|Spjöld</interface>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2088
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -893,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "sýnir það upplýsingar um möppuna sem verið er að skoða.<nl/>Ef um stakt "
 "atriði er að ræða birtist forskoðun á innihaldi þess.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2096
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -909,13 +920,13 @@ msgstr ""
 "forskoðun á innihaldi þess.</para><para>Þú getur stillt hvort og hvernig "
 "upplýsingarnar birtast hér með því að hægrismella.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2105
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Möppur"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2212
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -927,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "á glugganum.<nl/><nl/>Það sýnir möppurnar í <emphasis>skráakerfinu</"
 "emphasis> í <emphasis>tréyfirliti</emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2130
+#: dolphinmainwindow.cpp:2217
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -941,13 +952,13 @@ msgstr ""
 "hana. Smelltu á ör vinstra megin við möppu til að sjá undirmöppurnar. Með "
 "þessum hætti er fljótlegt að flakka á milli mappa.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2140
+#: dolphinmainwindow.cpp:2227
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Skjáhermir"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2165
+#: dolphinmainwindow.cpp:2252
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -966,7 +977,7 @@ msgstr ""
 "notkun skjáherma ættirðu að skoða hjálparskjöl í sjálfstæðum "
 "skjáhermiforritum á borð við Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2260
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -985,19 +996,19 @@ msgstr ""
 "notkun skjáherma ættirðu að skoða hjálparskjöl í skjáhermiforritum eins og "
 "Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2190
+#: dolphinmainwindow.cpp:2277
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Staðir"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2217
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Sýna falda staði"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2308
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1007,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "Þetta sýnir alla staðina á spjaldinu Staðir sem voru faldir. Þeir birtast "
 "hálfgagnsæir nema þú takir hakið af felustillingunni á þeim."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2233
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1023,7 +1034,7 @@ msgstr ""
 "við netið. Þar er einnig hægt að finna skrár sem voru nýlega vistaðar eða "
 "skrár af tiltekinni gerð.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2240
+#: dolphinmainwindow.cpp:2327
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1048,13 +1059,13 @@ msgstr ""
 "stað á spjaldinu og veldu <interface>Sýna falda staði</interface> til að "
 "birta aftur.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2254
+#: dolphinmainwindow.cpp:2341
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Sýna spjöld"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2372
+#: dolphinmainwindow.cpp:2459
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1070,43 +1081,73 @@ msgstr ""
 "inniheldur öll gögn sem tengjast tölvunni—<emphasis>rótarmappan</emphasis>.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2454
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2455
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Loka vinstra yfirliti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2458
+#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move left split view to a new window"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2555
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2459
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Loka hægra yfirliti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2463
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Move right split view to a new window"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2568
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Tvískipta"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2464
+#: dolphinmainwindow.cpp:2569
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Tvískipta yfirliti"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2510
+#: dolphinmainwindow.cpp:2571
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+msgid "Pop out"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2628
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1124,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "megnið af innihaldi hennar aðgengilegt í gegnum hnappinn <interface>Valmynd</"
 "interface> á <emphasis>tækjastikunni</emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2517
+#: dolphinmainwindow.cpp:2635
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1147,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 "hægrismellsvalmyndinni. Hægrismelltu á hnapp ef þú vilt sýna eða fela "
 "textann á honum.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2529
+#: dolphinmainwindow.cpp:2647
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1176,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "staðinn. Þá opnast síða úr <emphasis>Handbókinni</emphasis> sem fer yfir það "
 "helsta.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2545
+#: dolphinmainwindow.cpp:2663
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1190,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "þegar ýtt er á þá samtímis. Hægt er að keyra allar skipanir í þessu forriti "
 "á þennan hátt.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2669
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1202,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>tækjastikunni</emphasis>.</para><para>Hægt er að setja öll atriðin "
 "í <interface>valmyndinni</interface> á tækjastikuna.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2555
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1221,7 +1262,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2575
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
@@ -1237,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>smella hér</"
 "link>. Þá opnast síða úr KDE UserBase Wiki-síðunni.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2580
+#: dolphinmainwindow.cpp:2698
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
@@ -1259,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "link>.</para><para>\"Hvað er þetta?\"-hjálpin er ekki til staðar í mörgum "
 "öðrum gluggum og því skaltu ekki venjast henni um of.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2591
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1275,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Smelltu hér</link> til að læra að gera "
 "villuskýrslur þannig að þær komi að sem mestu gagni.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2600
+#: dolphinmainwindow.cpp:2718
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1297,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> eru samtök sem ekki eru rekin í "
 "hagnaðarskyni og standa að baki KDE-samfélaginu.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2613
+#: dolphinmainwindow.cpp:2731
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1309,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 "aukatungumál sem verður notað ef textar eru ekki í boði á tungumálinu sem þú "
 "kýst helst að nota."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2618
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1319,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "Þetta opnar glugga sem sýnir þér útgáfu, hugbúnaðarleyfi, gagnasöfn sem eru "
 "notuð og umsjónaraðila þessa forrits."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2623
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1333,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "þetta ef þú kannt vel að meta þetta forrit en þekkir ekki til KDE eða langar "
 "að sjá krúttlegan dreka!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2681 dolphinmainwindow.cpp:2685
+#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1506,25 +1547,25 @@ msgstr "Tæma nýlega lokaða flipa"
 msgid "Search for %1 in %2"
 msgstr "Leita að %1 í %2"
 
-#: dolphintabbar.cpp:127
+#: dolphintabbar.cpp:155
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nýr flipi"
 
-#: dolphintabbar.cpp:128
+#: dolphintabbar.cpp:156
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Aftengja flipa"
 
-#: dolphintabbar.cpp:129
+#: dolphintabbar.cpp:157
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Other Tabs"
 msgstr "Loka öðrum flipum"
 
-#: dolphintabbar.cpp:130
+#: dolphintabbar.cpp:158
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Close Tab"
@@ -1532,7 +1573,7 @@ msgstr "Loka flipa"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:494
+#: dolphintabwidget.cpp:506
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
 msgid "%1 | (%2)"
@@ -1540,21 +1581,21 @@ msgstr "%1 | (%2)"
 
 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:498
+#: dolphintabwidget.cpp:510
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
 msgid "(%1) | %2"
 msgstr "(%1) | %2"
 
 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:59
+#: dolphinui.rc:60
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Location Bar"
 msgstr "Staðsetningarstika"
 
 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:105
+#: dolphinui.rc:106
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Main Toolbar"
@@ -1803,92 +1844,92 @@ msgctxt "width × height"
 msgid "%1 × %2"
 msgstr "%1 × %2"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 msgid "0 - 9"
 msgstr "0 - 9"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Others"
 msgstr "Annað"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2335
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Folders"
 msgstr "Möppur"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Small"
 msgstr "Lítið"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Miðlungs"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Size"
 msgid "Big"
 msgstr "Stórt"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Í gær"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
 msgid "dddd"
 msgstr "dddd"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Fyrir viku"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Two Weeks Ago"
 msgstr "Fyrir tveimur vikum"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Three Weeks Ago"
 msgstr "Fyrir þremur vikum"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Date"
 msgid "Earlier this Month"
 msgstr "Fyrr í mánuðinum"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1898,7 +1939,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Í gær' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1906,7 +1947,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
@@ -1914,7 +1955,7 @@ msgctxt ""
 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
@@ -1922,7 +1963,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1932,7 +1973,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Fyrir einni viku' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2470
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1940,7 +1981,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1950,7 +1991,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Fyrir tveimur vikum' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1958,7 +1999,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1968,7 +2009,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
 msgstr "'Fyrir þremur vikum' (MMMM, yyyy)"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1976,7 +2017,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1986,7 +2027,7 @@ msgctxt ""
 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
 msgstr "'Fyrr þann' MMMM, yyyy"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2533
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
@@ -1994,7 +2035,7 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
@@ -2002,7 +2043,7 @@ msgctxt ""
 msgid "MMMM, yyyy"
 msgstr "MMMM, yyyy"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551
 #, kde-format
 msgctxt ""
 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
@@ -2010,257 +2051,257 @@ msgctxt ""
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Read, "
 msgstr "Lesa, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Write, "
 msgstr "Skrifa, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Execute, "
 msgstr "Keyra, "
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Bannað"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
 #, kde-format
 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 msgstr "Notandi: %1 | Hópur: %2 | Aðrir: %3"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
 msgctxt "@label"
 msgid "Name"
 msgstr "Heiti"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
 msgctxt "@label"
 msgid "Size"
 msgstr "Stærð"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
 msgctxt "@label"
 msgid "Modified"
 msgstr "Breytt"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "The date format can be selected in settings."
 msgstr "Snið dagsetninga er hægt að velja í stillingunum."
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
 msgctxt "@label"
 msgid "Created"
 msgstr "Búið til"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
 msgctxt "@label"
 msgid "Accessed"
 msgstr "Opnað"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
 msgctxt "@label"
 msgid "Type"
 msgstr "Gerð"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
 msgctxt "@label"
 msgid "Rating"
 msgstr "Einkunn"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
 msgctxt "@label"
 msgid "Tags"
 msgstr "Merki"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
 msgctxt "@label"
 msgid "Comment"
 msgstr "Athugasemd"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
 msgctxt "@label"
 msgid "Title"
 msgstr "Titill"
 
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
 msgctxt "@label"
 msgid "Document"
 msgstr "Skjal"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
 msgctxt "@label"
 msgid "Author"
 msgstr "Höfundur"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
 msgctxt "@label"
 msgid "Publisher"
 msgstr "Útgefandi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
 msgctxt "@label"
 msgid "Page Count"
 msgstr "Síðufjöldi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
 msgctxt "@label"
 msgid "Word Count"
 msgstr "Orðafjöldi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
 msgctxt "@label"
 msgid "Line Count"
 msgstr "Línufjöldi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
 msgctxt "@label"
 msgid "Date Photographed"
 msgstr "Tökudagur"
 
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
 msgctxt "@label"
 msgid "Image"
 msgstr "Mynd"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
 msgctxt "@label width x height"
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Stærðir"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
 msgctxt "@label"
 msgid "Width"
 msgstr "Breidd"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
 msgctxt "@label"
 msgid "Height"
 msgstr "Hæð"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
 msgctxt "@label"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Stefna"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
 msgctxt "@label"
 msgid "Artist"
 msgstr "Flytjandi"
 
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
 msgctxt "@label"
 msgid "Audio"
 msgstr "Hljóð"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
 msgctxt "@label"
 msgid "Genre"
 msgstr "Tegund"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
 msgctxt "@label"
 msgid "Album"
 msgstr "Plata"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
 msgctxt "@label"
 msgid "Duration"
 msgstr "Tímalengd"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
 msgctxt "@label"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitahraði"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
 msgctxt "@label"
 msgid "Track"
 msgstr "Lag"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
 msgctxt "@label"
 msgid "Release Year"
 msgstr "Útgáfuár"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
 msgctxt "@label"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Myndhlutfall"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
 msgctxt "@label"
 msgid "Video"
 msgstr "Myndskeið"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
 msgctxt "@label"
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Rammatíðni"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
 msgctxt "@label"
 msgid "Path"
 msgstr "Slóð"
 
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
 msgctxt "@label"
 msgid "Other"
 msgstr "Annað"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
 msgctxt "@label"
 msgid "File Extension"
 msgstr "Skráarending"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
 msgctxt "@label"
 msgid "Deletion Time"
 msgstr "Eyðingartími"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
 msgctxt "@label"
 msgid "Link Destination"
 msgstr "Áfangastaður tengils"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
 msgctxt "@label"
 msgid "Downloaded From"
 msgstr "Sótt frá"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
 msgctxt "@label"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Heimildir"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
 msgctxt "@tooltip"
 msgid ""
 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
@@ -2269,17 +2310,17 @@ msgstr ""
 "Snið aðgangsheimilda er hægt að velja í stillingunum. Valkostirnir eru "
 "Táknrænt, Tölulegt (Octal) eða Samsett"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
 msgctxt "@label"
 msgid "Owner"
 msgstr "Eigandi"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
 msgctxt "@label"
 msgid "User Group"
 msgstr "Notandahópur"
 
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2853
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unknown error."
@@ -3280,13 +3321,14 @@ msgstr "Sýna 'Opna í nýjum flipa' og 'Opna í nýjum flipum' í samhengisvalm
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
 #, kde-format
 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
-msgstr "Sýna 'Opna í nýjum glugga' í samhengisvalmynd"
+msgstr "Sýna ''Opna í nýjum glugga' í samhengisvalmynd"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
-msgstr "Sýna 'Opna í tvískiptu yfirliti' í samhengisvalmynd"
+msgstr "Sýna ''Opna í nýjum glugga' í samhengisvalmynd"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
@@ -3304,19 +3346,21 @@ msgstr "Sýna 'Tvítaka hér' í samhengisvalmynd"
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
 #, kde-format
 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
-msgstr "Sýna 'Opna skjáhermi' í samhengisvalmynd"
+msgstr "Sýna ''Opna skjáhermi' í samhengisvalmynd"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
-msgstr "Sýna 'Afrita í hitt yfirlitið' í samhengisvalmynd"
+msgstr "Sýna 'Afrita staðsetningu' í samhengisvalmynd"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
-msgstr "Sýna 'Færa í hitt yfirlitið' í samhengisvalmynd"
+msgstr "Sýna 'Raða eftir' í samhengisvalmynd"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
@@ -3357,8 +3401,8 @@ msgid ""
 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
 "will be shown in the file view."
 msgstr ""
-"Þegar þessi valkostur er valinn eru faldar skrár (t.d. þær sem hafa nöfn sem "
-"byrja á '.') sýnilegar í skráayfirlitinu."
+"Þegar þessi valkostur er valinn eru faldar skrár, eins og þær sem hafa nöfn "
+"sem byrja á '.', sýnilegar í skráayfirlitinu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
@@ -3896,7 +3940,7 @@ msgstr "Sýna við ræsingu:"
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Opening Folders"
 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
-msgstr "Nota einn Dolphin-glugga og opna nýjar möppur í flipum"
+msgstr ""
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
 #, kde-format
@@ -4701,17 +4745,17 @@ msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss"
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
-msgstr "Talnagögn um disknotkun - þessi mappa"
+msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - þessi mappa"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
-msgstr "Talnagögn um disknotkun - þetta tæki"
+msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - þetta tæki"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
 #, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
-msgstr "Talnagögn um disknotkun - öll tæki"
+msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - öll tæki"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
 #, kde-format
@@ -4731,14 +4775,14 @@ msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
 msgstr "%1 laust af %2 (%3% í notkun)"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
-#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
 msgid ""
 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
 "Press to manage disk space usage."
-msgstr "%1 laust af %2 (%3% í notkun)"
+msgstr ""
+"%1 laust af %2 (%3% í notkun)\n"
+"Ýttu til að stjórna diskaplássi."
 
 #: trash/dolphintrash.cpp:50
 #, kde-format
@@ -4789,7 +4833,7 @@ msgstr "Sjálfgefið"
 msgid "Reload"
 msgstr "Endurhlaða"
 
-#: views/dolphinview.cpp:654
+#: views/dolphinview.cpp:653
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder selected"
@@ -4797,7 +4841,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected"
 msgstr[0] "1 mappa valin"
 msgstr[1] "%1 möppur valdar"
 
-#: views/dolphinview.cpp:655
+#: views/dolphinview.cpp:654
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file selected"
@@ -4805,7 +4849,7 @@ msgid_plural "%1 files selected"
 msgstr[0] "1 skrá valin"
 msgstr[1] "%1 skrár valdar"
 
-#: views/dolphinview.cpp:657
+#: views/dolphinview.cpp:656
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder"
@@ -4813,7 +4857,7 @@ msgid_plural "%1 folders"
 msgstr[0] "1 mappa"
 msgstr[1] "%1 möppur"
 
-#: views/dolphinview.cpp:658
+#: views/dolphinview.cpp:657
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file"
@@ -4821,19 +4865,19 @@ msgid_plural "%1 files"
 msgstr[0] "1 skrá"
 msgstr[1] "%1 skrár"
 
-#: views/dolphinview.cpp:662
+#: views/dolphinview.cpp:661
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 msgid "%1, %2 (%3)"
 msgstr "%1, %2 (%3)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:664
+#: views/dolphinview.cpp:663
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status files (size)"
 msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
 
-#: views/dolphinview.cpp:668
+#: views/dolphinview.cpp:667
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "0 folders, 0 files"
@@ -4860,43 +4904,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
 msgstr[0] "Opna %1 atriði"
 msgstr[1] "Opna %1 atriði"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1212
+#: views/dolphinview.cpp:1211
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Side Padding"
 msgstr "Fylling til hliðar"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1216
+#: views/dolphinview.cpp:1215
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Automatic Column Widths"
 msgstr "Sjálfvirk dálkbreidd"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1221
+#: views/dolphinview.cpp:1220
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Custom Column Widths"
 msgstr "Sérstillt dálkabreidd"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1822
+#: views/dolphinview.cpp:1821
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
 msgstr "Ruslaðgerð er lokið."
 
-#: views/dolphinview.cpp:1832
+#: views/dolphinview.cpp:1831
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 msgstr "Eyðingu er lokið."
 
-#: views/dolphinview.cpp:1985
+#: views/dolphinview.cpp:1984
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 msgstr "Endurnefna og fela"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1989
+#: views/dolphinview.cpp:1988
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -4905,7 +4949,7 @@ msgstr ""
 "Ef þú setur punkt fremst á heiti skrárinnar verður hún falin.\n"
 "Viltu samt endurnefna hana?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1991
+#: views/dolphinview.cpp:1990
 #, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -4914,94 +4958,94 @@ msgstr ""
 "Ef þú setur punkt fremst á heiti möppunnar verður hún falin.\n"
 "Viltu samt endurnefna hana?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1993
+#: views/dolphinview.cpp:1992
 #, kde-format
 msgid "Hide this File?"
 msgstr "Fela þessa skrá?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:1993
+#: views/dolphinview.cpp:1992
 #, kde-format
 msgid "Hide this Folder?"
 msgstr "Fela þessa möppu?"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2043
+#: views/dolphinview.cpp:2042
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 msgstr "Staðsetningu vantar."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2045
+#: views/dolphinview.cpp:2044
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 msgstr "Staðsetningin '%1'er ógild."
 
-#: views/dolphinview.cpp:2306
+#: views/dolphinview.cpp:2305
 #, kde-format
 msgid "Loading…"
 msgstr "Hleð inn…"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2325
+#: views/dolphinview.cpp:2324
 #, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 msgstr "Hætt við hleðslu"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2327
+#: views/dolphinview.cpp:2326
 #, kde-format
 msgid "No items matching the filter"
 msgstr "Engin atriði samsvara þessari síu"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2329
+#: views/dolphinview.cpp:2328
 #, kde-format
 msgid "No items matching the search"
 msgstr "Engin atriði samsvara þessari leit"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2331
+#: views/dolphinview.cpp:2330
 #, kde-format
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Ruslið er tómt"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2334
+#: views/dolphinview.cpp:2333
 #, kde-format
 msgid "No tags"
 msgstr "Engin merki"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2337
+#: views/dolphinview.cpp:2336
 #, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 msgstr "Engar skrár merktar með \"%1\""
 
-#: views/dolphinview.cpp:2341
+#: views/dolphinview.cpp:2340
 #, kde-format
 msgid "No recently used items"
 msgstr "Engin nýlega notuð atriði"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2343
+#: views/dolphinview.cpp:2342
 #, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 msgstr "Engar samnýttar möppur fundust"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2345
+#: views/dolphinview.cpp:2344
 #, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgstr "Engin viðeigandi nettilföng fundust"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2347
+#: views/dolphinview.cpp:2346
 #, kde-format
 msgid "No MTP-compatible devices found"
 msgstr "Engin MTP-samhæfð tæki fundust"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2349
+#: views/dolphinview.cpp:2348
 #, kde-format
 msgid "No Apple devices found"
 msgstr "Engin Apple-tæki fundust"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2351
+#: views/dolphinview.cpp:2350
 #, kde-format
 msgid "No Bluetooth devices found"
 msgstr "Engin Bluetooth-tæki fundust"
 
-#: views/dolphinview.cpp:2353
+#: views/dolphinview.cpp:2352
 #, kde-format
 msgid "Folder is empty"
 msgstr "Mappan er tóm"
@@ -5426,12 +5470,6 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 msgstr "Uppfæri upplýsingar um útgáfu…"
 
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "1 File"
-#~ msgid_plural "%1 Files"
-#~ msgstr[0] "1 skrá"
-#~ msgstr[1] "%1 skrár"
-
 #~ msgid "More Search Tools"
 #~ msgstr "Fleiri leitarverkfæri"
 
@@ -5439,6 +5477,12 @@ msgstr "Uppfæri upplýsingar um útgáfu…"
 #~ msgid "Configure Preview for %1"
 #~ msgstr "Grunnstilla forskoðun fyrir %1"
 
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "1 File"
+#~ msgid_plural "%1 Files"
+#~ msgstr[0] "1 skrá"
+#~ msgstr[1] "%1 skrár"
+
 #~ msgctxt "@title:group"
 #~ msgid "Startup"
 #~ msgstr "Ræsing"