msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-23 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-10 08:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-31 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.11.70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr[0] "Ripristina nella posizione originale"
msgstr[1] "Ripristina nelle posizioni originali"
-#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
+#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Crea"
-#: dolphincontextmenu.cpp:222
+#: dolphincontextmenu.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Apri percorso"
-#: dolphincontextmenu.cpp:230
+#: dolphincontextmenu.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Apri percorso in una nuova scheda"
-#: dolphincontextmenu.cpp:238
+#: dolphincontextmenu.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Apri percorso in una nuova finestra"
-#: dolphincontextmenu.cpp:488
+#: dolphincontextmenu.cpp:489
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
msgid "Open %1"
msgstr "Apri %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
+#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1750
+#: dolphinmainwindow.cpp:1755
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nuova &finestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Apri una nuova finestra di Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1753
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Si aprirà una nuova finestra proprio come questa con la posizione attuale."
"<nl/>Puoi trascinare e rilasciare gli elementi tra le finestre."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1760
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nuova scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1767
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"all'interno di questa finestra. Puoi trascinare e rilasciare elementi tra le "
"schede."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1776
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Aggiungi a Risorse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1773
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Aggiunge la cartella selezionata al pannello Risorse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1778
+#: dolphinmainwindow.cpp:1783
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1784
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Chiude la scheda visualizzata attualmente. Se non restano altre schede, "
"questa opzione chiude invece l'intera finestra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1786
+#: dolphinmainwindow.cpp:1791
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Chiude questa finestra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1794
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"bene in vista l'uno accanto all'altro sulla tastiera: <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> e <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1806
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Taglia…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"copiati dagli appunti a una nuova posizione. Gli elementi saranno rimossi "
"dalla loro posizione posizione iniziale."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1810
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Copia…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1812
+#: dolphinmainwindow.cpp:1817
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"emphasis>.<nl/>Utilizza l'azione <emphasis>Incolla</emphasis> in seguito per "
"copiarli dagli appunti a una nuova posizione."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1821
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1823
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"dall'azione <emphasis>Taglia</emphasis>, sono rimossi dalla vecchia "
"posizione."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+#: dolphinmainwindow.cpp:1835
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copia nell'altra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1831
+#: dolphinmainwindow.cpp:1836
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Copia nell'altra vista…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1833
+#: dolphinmainwindow.cpp:1838
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
"Copia gli elementi selezionati dalla vista in primo piano all'altra vista. "
"(Disponibile solo in modalità Vista divisa)."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837
+#: dolphinmainwindow.cpp:1842
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copia nell'altra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1842
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Sposta nell'altra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Sposta nell'altra vista…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1845
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
"Ciò sposta gli elementi selezionati dalla vista in primo piano all'altra "
"vista. (Disponibile solo in modalità Vista divisa.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1849
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Sposta nell'altra vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtro…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1855
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Mostra la barra del filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"attualmente visualizzati. Solo quelli che contengono il testo nel loro nome "
"saranno visualizzati."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Commuta la barra del filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1870
+#: dolphinmainwindow.cpp:1875
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Cerca…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1879
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Cerca file e cartelle"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"ricerca</emphasis>. Qui puoi digitare i termini di ricerca e specificare le "
"impostazioni per trovare gli elementi che stai cercando.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1890
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Commuta barra di ricerca"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1891
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1909
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"sei in questa modalità, una barra di accesso rapido in basso mostra le "
"azioni disponibili per gli elementi attualmente selezionati.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1935
+#: dolphinmainwindow.cpp:1940
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Seleziona tutti i file e le cartelle nella posizione attuale."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti selezione"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
+#: dolphinmainwindow.cpp:1946
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
"Questa opzione seleziona invece tutti gli elementi che attualmente "
"<emphasis>non</emphasis> sono selezionati."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
"piano sarà oscurata. </para>Fai nuovamente clic su questo pulsante per "
"chiudere una delle visualizzazioni."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Se la vista è stata divisa, questa opzione mostrerà la vista in primo piano "
"in una nuova finestra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:1989
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Deposito temporaneo"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1985
+#: dolphinmainwindow.cpp:1990
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr ""
"Apre la cartella virtuale del deposito temporaneo in una finestra divisa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1993
+#: dolphinmainwindow.cpp:1998
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Ricarica la vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1995
+#: dolphinmainwindow.cpp:2000
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"delle cartelle contenute.</para><para>Se la vista è divisa, sarà ricaricata "
"la parte attualmente attiva.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2002
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Ferma il caricamento"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2004
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Ferma il caricamento dei contenuti della cartella attuale."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2009
+#: dolphinmainwindow.cpp:2014
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Posizione modificabile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2011
+#: dolphinmainwindow.cpp:2016
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"destra della posizione e tornare indietro confermando la posizione "
"modificata."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#: dolphinmainwindow.cpp:2024
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Sostituisci posizione"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2024
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Passa alla modifica della posizione e la seleziona in modo che tu possa "
"inserire rapidamente una posizione diversa."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2054
+#: dolphinmainwindow.cpp:2059
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Annulla chiudi scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#: dolphinmainwindow.cpp:2060
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Ti riporta alla scheda chiusa precedentemente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
+#: dolphinmainwindow.cpp:2068
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"o nel <filename>Cestino</filename>.<nl/>Le modifiche che non possono essere "
"annullate richiederanno una conferma."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2092
+#: dolphinmainwindow.cpp:2097
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"così come le cartelle nascoste per i dati delle applicazioni e i file di "
"configurazione."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2099
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Confronta file"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2105
+#: dolphinmainwindow.cpp:2110
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Gestisci l'utilizzo dello spazio su disco"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2113
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"</para><para>Utilizzare <emphasis>Altri strumenti di ricerca</emphasis> per "
"configurarlo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2127
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Apri terminale"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2129
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"utilizza le funzionalità della guida nell'applicazione di terminale.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Apri terminale qui"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2139
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"degli elementi selezionati.</para><para>Per scoprire altro sui terminali, "
"utilizzare la guida nell'applicazione di terminale.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Segnali&bri"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2157
+#: dolphinmainwindow.cpp:2162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"interface> è più semplice e piccolo, il che rende l'attivazione di azioni "
"avanzate più dispendiosa in termini di tempo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2182
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Vai alla scheda %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Ultima scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2196
+#: dolphinmainwindow.cpp:2201
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Vai all'ultima scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2202
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Scheda successiva"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Vai alla scheda successiva"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2209
+#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Scheda precedente"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2210
+#: dolphinmainwindow.cpp:2215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Vai alla scheda precedente"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2217
+#: dolphinmainwindow.cpp:2222
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Mostra destinazione"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2223
+#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Apri in una nuova scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2228
+#: dolphinmainwindow.cpp:2233
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Apri in nuove schede"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2233
+#: dolphinmainwindow.cpp:2238
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Apri nella vista divisa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2254
+#: dolphinmainwindow.cpp:2259
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Sblocca pannelli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2256
+#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Blocca pannelli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2259
+#: dolphinmainwindow.cpp:2264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"della finestra e hanno un pulsante di chiusura.<nl/>I pannelli bloccati sono "
"integrati in modo più netto."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2268
+#: dolphinmainwindow.cpp:2273
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2291
+#: dolphinmainwindow.cpp:2296
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Per mostrare o nascondere pannelli come questo, vai a <interface>Menu|"
"Pannelli</interface> o <interface>Visualizza|Pannelli</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2298
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"attualmente visualizzata.<nl/>Per i singoli elementi è fornita un'anteprima "
"del loro contenuto.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2306
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"configurare quale e come i dettagliati sono forniti qui facendo clic con il "
"tasto destro del mouse.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2315
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2335
+#: dolphinmainwindow.cpp:2340
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"finestra.<nl/><nl/>Mostra le cartelle del <emphasis>file system</emphasis> "
"in una <emphasis>vista ad albero</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2340
+#: dolphinmainwindow.cpp:2345
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"cartella per vedere le sue sottocartelle. Ciò consente di passare "
"rapidamente tra le cartelle.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2350
+#: dolphinmainwindow.cpp:2355
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2375
+#: dolphinmainwindow.cpp:2380
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"funzionalità della guida in un'applicazione di terminale autonoma come "
"Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2383
+#: dolphinmainwindow.cpp:2388
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"più sull'uso dei terminali, utilizza le funzionalità della guida in "
"un'applicazione di terminale autonoma come Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
+#: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Attiva pannello del terminale"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2394
+#: dolphinmainwindow.cpp:2399
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Sposta l'attivazione della tastiera da e verso il pannello Terminale."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2407
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Risorse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2435
+#: dolphinmainwindow.cpp:2440
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Mostra le risorse nascoste"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2444
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"nascosti. Appariranno semitrasparenti e ti permetteranno di deselezionare la "
"loro proprietà «Nascondi»."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2451
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"computer o alla rete. Contiene inoltre sezioni per cerca i file salvati di "
"recente o i file di un certo tipo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2458
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"uno spazio vuoto di questo pannello e seleziona <interface>Mostra risorse "
"nascoste</interface> per visualizzarla nuovamente.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
+#: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Attiva pannello delle risorse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2473
+#: dolphinmainwindow.cpp:2478
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Sposta l'attivazione della tastiera da e verso il pannello Risorse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2479
+#: dolphinmainwindow.cpp:2484
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Mostra pannelli"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2548
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Impossibile rinominare: non hai i permessi per rinominare gli elementi in "
"questa cartella."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Impossibile eliminare: non hai i permessi per rimuovere elementi da questa "
"cartella."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
"Impossibile tagliare: non hai i permessi per spostare elementi da questa "
"cartella."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Impossibile duplicare qui: non hai i permessi per creare elementi in questa "
"cartella."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2580
+#: dolphinmainwindow.cpp:2585
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Impossibile copiare nell'altra vista: nessun file selezionato."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2582
+#: dolphinmainwindow.cpp:2587
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Impossibile spostare nell'altra vista: nessun file selezionato."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2601
+#: dolphinmainwindow.cpp:2606
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
"Impossibile copiare nell'altra vista: l'altra vista contiene già questi "
"elementi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2604
+#: dolphinmainwindow.cpp:2609
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
"Impossibile spostare nell'altra vista: l'altra vista contiene già questi "
"elementi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2609
+#: dolphinmainwindow.cpp:2614
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Impossibile copiare nell'altra vista: non hai i permessi per scrivere nella "
"cartella di destinazione."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2613
+#: dolphinmainwindow.cpp:2618
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Impossibile spostare nell'altra vista: non hai i permessi per scrivere nella "
"cartella di destinazione."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2619
+#: dolphinmainwindow.cpp:2624
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Impossibile spostare nell'altra vista: non hai i permessi per spostare gli "
"elementi da questa cartella."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2643
+#: dolphinmainwindow.cpp:2648
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"che contiene tutti i dati collegati a questo computer—la <emphasis>cartella "
"radice</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2731
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2732
+#: dolphinmainwindow.cpp:2737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Chiudi la vista sinistra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2734
+#: dolphinmainwindow.cpp:2739
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Chiudi la vista sinistra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Mostra la vista sinistra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2737
+#: dolphinmainwindow.cpp:2742
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window"
msgstr "Sposta la vista sinistra in una nuova finestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2739
+#: dolphinmainwindow.cpp:2744
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2745
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Chiudi la vista destra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2742
+#: dolphinmainwindow.cpp:2747
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close left view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Chiudi la vista destra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2744
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Mostra la vista destra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2745
+#: dolphinmainwindow.cpp:2750
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window"
msgstr "Sposta la vista destra in una nuova finestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2754
+#: dolphinmainwindow.cpp:2759
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2756
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Vista divisa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2758
+#: dolphinmainwindow.cpp:2763
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Mostra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2818
+#: dolphinmainwindow.cpp:2823
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>Menu</interface> nella <emphasis>barra degli strumenti</emphasis>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2825
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Fai clic con il tasto destro su un pulsante se desideri mostrare o "
"nascondere il suo testo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2837
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"invece clic qui</link>. Aprirà una pagina dal <emphasis>Manuale</emphasis> "
"che copre questi argomenti.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2853
+#: dolphinmainwindow.cpp:2858
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"un'azione quando sono premuti simultaneamente. Tutti i comandi in questa "
"applicazione possono essere innescati in questo modo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2859
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"che vedi nel <interface>menu</interface> possono essere posizionati anche "
"sulla barra degli strumenti.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2863
+#: dolphinmainwindow.cpp:2868
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2883
+#: dolphinmainwindow.cpp:2888
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>fai clic qui</"
"link>. Aprirà la pagina dedicata nel KDE UserBase Wiki.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2888
+#: dolphinmainwindow.cpp:2893
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"link>.</para><para>L'aiuto «Cos'è questo?» nella maggior parte delle altre "
"finestre manca, quindi non abituarti troppo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2899
+#: dolphinmainwindow.cpp:2904
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>fai clic qui</"
"link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2908
+#: dolphinmainwindow.cpp:2913
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"collaboratori, ecc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> è "
"l'organizzazione senza scopo di lucro dietro la comunità di KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2921
+#: dolphinmainwindow.cpp:2926
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"applicazione.<nl/>Puoi impostare anche lingue secondarie che saranno "
"utilizzate se i testi non sono disponibili nella lingua preferita."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2926
+#: dolphinmainwindow.cpp:2931
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Apre una finestra che ti informa su versione, licenza, librerie utilizzate e "
"responsabili di questa applicazione."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2931
+#: dolphinmainwindow.cpp:2936
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"piace utilizzare questa applicazione, ma non conosci KDE o vuoi vedere un "
"simpatico drago, dai un'occhiata!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
+#: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Disattiva pannello del terminale"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3004
+#: dolphinmainwindow.cpp:3009
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Disattiva pannello del terminale"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3015
+#: dolphinmainwindow.cpp:3020
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
msgstr "Disattiva pannello delle Risorse"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
#, kde-format
msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
msgstr "Digita l'URL del server (ad es. smb://[indirizzo ip])"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota il cestino"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
#, kde-format
msgid "Empties Trash to create free space"
msgstr "Svuota il cestino per liberare spazio"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Aggiungi cartella di rete"
-#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
+#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgid "This folder is not writable for you."
msgstr "Non puoi scrivere su questa cartella."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:103
+#: dolphinviewcontainer.cpp:105
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr "Eseguire Dolphin come root può essere pericoloso. Fai attenzione."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:154
+#: dolphinviewcontainer.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "Caricamento cartella…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:157
+#: dolphinviewcontainer.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "Ordinamento…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:683
+#: dolphinviewcontainer.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Ricerca in corso…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:703
+#: dolphinviewcontainer.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Nessun elemento trovato."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:891
+#: dolphinviewcontainer.cpp:893
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin non supporta le pagine web, il browser web è stato eseguito"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:894
+#: dolphinviewcontainer.cpp:896
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocollo non supportato da Dolphin, è stata avviata l'applicazione "
"predefinita"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:901
+#: dolphinviewcontainer.cpp:903
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Protocollo «%1» non valido"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:903
+#: dolphinviewcontainer.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Protocollo non valido"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:974
+#: dolphinviewcontainer.cpp:992
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr "Per accedere a questa cartella è richiesta l'autorizzazione."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
+#: dolphinviewcontainer.cpp:997
+#, kde-format
+msgctxt "@action"
+msgid "Create missing folder"
+msgstr "Crea la cartella mancante"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1014
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Create the folder at this path and open it"
+msgstr "Crea la cartella in questo percorso e aprila"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1017
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "You do not have permission to create the folder"
+msgstr "Non hai i permessi per creare la cartella"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Nascondi barra del filtro"
-#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
+#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to New Folder…"
msgstr "Sposta in una nuova cartella…"
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Other folder icon options"
+msgstr "Altre opzioni dell'icona delle cartelle"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Orange"
+msgstr "Arancione"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
+#, kde-format
+msgctxt "@label: as in default folder icon"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violetto"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrone"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Grey"
+msgstr "Grigio"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Segnalibro"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Nuvola"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Development"
+msgstr "Sviluppo"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Games"
+msgstr "Giochi"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Compressed"
+msgstr "Compressa"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Temporary"
+msgstr "Temporanea"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
+#, kde-format
+msgctxt "@label as in default folder color"
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
+#, kde-format
+msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
+msgid "Set folder icon to %1"
+msgstr "Imposta l'icona della cartella a %1"
+
#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."
-#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@accessible rating"
msgid "%1 and a half stars"
msgstr[0] "%1 e mezza stelle"
msgstr[1] "%1 e mezza stelle"
-#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@accessible rating"
msgid "%1 star"
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
-msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
+msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
msgstr "© 2006-2025, gli sviluppatori di Dolphin"
#: main.cpp:101
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
-msgstr "Responsabile (2018-2021) e sviluppatore"
+msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
+msgstr "Responsabile (2018–2021) e sviluppatore"
#: main.cpp:110
#, kde-format
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
-msgstr "Responsabile (2014-2018) e sviluppatore"
+msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
+msgstr "Responsabile (2014–2018) e sviluppatore"
#: main.cpp:113
#, kde-format
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
-msgstr "Responsabile (2012-2014) e sviluppatore"
+msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
+msgstr "Responsabile (2012–2014) e sviluppatore"
#: main.cpp:116
#, kde-format
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
-msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
-msgstr "Responsabile e sviluppatore (2006-2012)"
+msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
+msgstr "Responsabile e sviluppatore (2006–2012)"
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Condensed Date"
msgstr "Data condensata"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Seleziona quali dati devono essere mostrati:"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgstr[0] "%1 elemento selezionato"
msgstr[1] "%1 elementi selezionati"
-#: panels/information/phononwidget.cpp:153
+#: panels/information/mediawidget.cpp:248
#, kde-format
msgid "play"
msgstr "riproduci"
-#: panels/information/phononwidget.cpp:159
+#: panels/information/mediawidget.cpp:254
#, kde-format
msgid "pause"
msgstr "pausa"
msgid "SearchTool"
msgstr "Strumento di ricerca"
-#: search/dolphinquery.cpp:378
+#: search/dolphinquery.cpp:383
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
msgid "Search results for “%1” in %2"
msgstr "Risultati della ricerca di «%1» in %2"
-#: search/dolphinquery.cpp:384
+#: search/dolphinquery.cpp:389
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
msgid "Files containing “%1” in %2"
msgstr "File che contengono «%1» in %2"
-#: search/dolphinquery.cpp:391
+#: search/dolphinquery.cpp:396
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
msgid "Search items tagged “%1” in %2"
msgstr "Cerca gli elementi etichettati come «%1» in %2"
-#: search/dolphinquery.cpp:396
+#: search/dolphinquery.cpp:401
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
msgstr "Cerca gli elementi etichettati come «%1» e «%2» in %3"
-#: search/dolphinquery.cpp:403
+#: search/dolphinquery.cpp:408
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
msgid "%1 search results in %2"
msgstr "%1 risultati di ricerca in %2"
-#: search/dolphinquery.cpp:409
+#: search/dolphinquery.cpp:414
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
msgid "Search results in %1"
msgstr "Risultati di ricerca in %1"
-#: search/dolphinquery.cpp:419
+#: search/dolphinquery.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
msgid "Search results for “%1”"
msgstr "Risultati della ricerca di «%1»"
-#: search/dolphinquery.cpp:422
+#: search/dolphinquery.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
msgid "Files containing “%1”"
msgstr "File che contengono «%1»"
-#: search/dolphinquery.cpp:426
+#: search/dolphinquery.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
msgid "Search items tagged “%1”"
msgstr "Cerca gli elementi etichettati come «%1»"
-#: search/dolphinquery.cpp:429
+#: search/dolphinquery.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
-#: search/dolphinquery.cpp:437
+#: search/dolphinquery.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
msgid "%1 search results"
msgstr "Risultati della ricerca %1"
-#: search/dolphinquery.cpp:440
+#: search/dolphinquery.cpp:445
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: search/selectors/tagsselector.cpp:178
+#: search/selectors/tagsselector.cpp:179
#, kde-format
msgctxt ""
"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
msgid " && "
msgstr " && "
-#: search/selectors/tagsselector.cpp:181
+#: search/selectors/tagsselector.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
msgid "None"
msgid "Permissions style format"
msgstr "Formato dello stile dei permessi"
+#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
+#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
+#, kde-format
+msgid "Eliding Mode"
+msgstr "Modalità di elisione"
+
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
#, kde-format
msgstr ""
"L'ultima volta in cui queste proprietà sono state cambiate dall'utente."
+#. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "View mode changed once by dynamic view"
+msgstr ""
+"La modalità di visualizzazione è stata modificata una volta tramite la "
+"visualizzazione dinamica"
+
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
-#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
+#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
msgstr "Nascondi anche i file con tipo MIME application/x-trash"
+#. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
+#, kde-format
+msgid "Enable dynamic view"
+msgstr "Abilita la visualizzazione dinamica"
+
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr "Chiedi conferma quando apri più cartelle contemporaneamente."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr "Chiedi conferma quando apri più terminali contemporaneamente."
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Inizia in modalità a vista divisa"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barre di stato e della posizione"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Mostra le anteprime"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Riproduci automaticamente i file multimediali"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Mostra l'elemento al passaggio del puntatore"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr "Utilizza una data &lunga, ad esempio «%1»"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr "Utilizza la data &ridotta, ad esempio «%1»"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Pannello informazioni:"
-#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturale"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetico, senza distinzione delle maiuscole"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetico, con distinzione delle maiuscole"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Modalità di ordinamento:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show number of items"
msgstr "Mostra il numero di elementi"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show size of contents, up to "
msgstr "Mostra la dimensione del contenuto, fino a"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show no size"
msgstr "Non mostrare la dimensione"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
#, kde-format
msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " livello di profondità"
msgstr[1] " livelli di profondità"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size:"
msgstr "Dimensione della cartella:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativa (ad es. «%1»)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Assoluta (ad es. «%1»)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:"
msgstr "Stile della data:"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Simbolico (ad es. «drwxr-xr-x»)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numerico (ottale) (ad es. «755»)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Combinato (ad es. «drwxr-xr-x (755)»)"
-#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:"
msgstr "Stile dei permessi:"
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Long file names"
+msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
+msgstr "Elidi al centro (ad es. «Un nome…lungo.txt»)"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Long file names"
+msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
+msgstr "Elidi alla fine (ad es. «Nome molto lungo….txt»)"
+
+#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Long file names:"
+msgstr "Nomi lunghi dei file:"
+
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
"le proprietà di visualizzazione. Se ciò non è possibile, viene creato un "
"file .directory nascosto."
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
+#, kde-format
+msgctxt "option:check"
+msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
+msgstr ""
+"Utilizza la modalità di visualizzazione delle icone per le posizioni che "
+"contengono principalmente file multimediali"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Stile di visualizzazione: "
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Apri gli archivi come cartelle"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Apri cartelle durante le operazioni di trascinamento"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr "Navigazione: "
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item information on hover"
msgstr ""
"Mostra le informazioni sull'elemento al passaggio del puntatore del mouse"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Varie:"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Mostra marcatore di selezione"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename single items inline"
msgstr "Rinomina in linea i singoli elementi"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
msgstr ""
"La rinomina di più elementi viene sempre eseguita tramite una finestra di "
"dialogo."
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
msgstr "Nascondi anche i file di backup mentre nascondi i file nascosti"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
"I file di backup sono i file il cui tipo MIME è application/x-trash, schemi:"
"%1"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt ""
"Accessible description for combobox with actions of double click view "
msgstr "Azione da attivare quando si fa doppio clic su Visualizza sfondo"
#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Nothing"
msgstr "Niente"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom Command"
#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Double-click triggers"
msgstr "Il doppio clic attiva"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Background: "
msgstr "Sfondo: "
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
#, kde-format
msgctxt ""
"Accessible description for custom command text field of double click view "
"Digita il comando personalizzato da attivare quando fai doppio clic su "
"Visualizza sfondo"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
msgid "Command…"
msgstr "Comando…"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
msgstr "Apri file e cartelle:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:403
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid "Install Filelight…"
msgstr "Installa Filelight..."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Ingrandimento:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Imposta la dimensione delle icone dei file."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Ferma il caricamento"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
"item><item><emphasis>Informazioni sullo spazio</emphasis> relative al "
"dispositivo di archiviazione attuale.</item></list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:351
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
-#: views/dolphinview.cpp:666
+#: views/dolphinview.cpp:665
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
msgstr[0] "1 cartella selezionata"
msgstr[1] "%1 cartelle selezionate"
-#: views/dolphinview.cpp:667
+#: views/dolphinview.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
msgstr[0] "1 file selezionato"
msgstr[1] "%1 file selezionati"
-#: views/dolphinview.cpp:669
+#: views/dolphinview.cpp:668
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
msgstr[0] "1 cartella"
msgstr[1] "%1 cartelle"
-#: views/dolphinview.cpp:670
+#: views/dolphinview.cpp:669
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
msgstr[0] "1 file"
msgstr[1] "%1 file"
-#: views/dolphinview.cpp:674
+#: views/dolphinview.cpp:673
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:676
+#: views/dolphinview.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:680
+#: views/dolphinview.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 cartelle, 0 file"
-#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
+#: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "Copia di %1"
-#: views/dolphinview.cpp:1105
+#: views/dolphinview.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Sei sicuro di voler aprire un elemento?"
msgstr[1] "Sei sicuro di voler aprire %1 elementi?"
-#: views/dolphinview.cpp:1110
+#: views/dolphinview.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgstr[0] "Apri %1 elemento"
msgstr[1] "Apri %1 elementi"
-#: views/dolphinview.cpp:1240
+#: views/dolphinview.cpp:1251
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Spaziatura laterale"
# XXX O ampiezza
-#: views/dolphinview.cpp:1244
+#: views/dolphinview.cpp:1255
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Larghezza automatica delle colonne"
# XXX O ampiezza
-#: views/dolphinview.cpp:1249
+#: views/dolphinview.cpp:1260
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Larghezza delle colonne personalizzata"
-#: views/dolphinview.cpp:1860
+#: views/dolphinview.cpp:1873
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Operazione di cestinamento completata."
-#: views/dolphinview.cpp:1870
+#: views/dolphinview.cpp:1883
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Operazione di eliminazione completata."
-#: views/dolphinview.cpp:2030
+#: views/dolphinview.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Rinomina e nascondi"
-#: views/dolphinview.cpp:2034
+#: views/dolphinview.cpp:2048
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"dalla vista.\n"
"Vuoi ancora rinominarlo?"
-#: views/dolphinview.cpp:2036
+#: views/dolphinview.cpp:2050
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"dalla vista.\n"
"Vuoi ancora rinominarla?"
-#: views/dolphinview.cpp:2038
+#: views/dolphinview.cpp:2052
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Vuoi nascondere questo file?"
-#: views/dolphinview.cpp:2038
+#: views/dolphinview.cpp:2052
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Vuoi nascondere questa cartella?"
-#: views/dolphinview.cpp:2077
+#: views/dolphinview.cpp:2091
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "La posizione è vuota."
-#: views/dolphinview.cpp:2079
+#: views/dolphinview.cpp:2093
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "La posizione «%1» non è valida."
-#: views/dolphinview.cpp:2359
+#: views/dolphinview.cpp:2421
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
-#: views/dolphinview.cpp:2388
+#: views/dolphinview.cpp:2450
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Caricamento annullato"
-#: views/dolphinview.cpp:2390
+#: views/dolphinview.cpp:2452
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Nessun elemento corrispondente al filtro"
-#: views/dolphinview.cpp:2392
+#: views/dolphinview.cpp:2454
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Nessun elemento corrispondente alla ricerca"
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2456
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Il cestino è vuoto"
-#: views/dolphinview.cpp:2397
+#: views/dolphinview.cpp:2459
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Nessuna etichetta"
-#: views/dolphinview.cpp:2400
+#: views/dolphinview.cpp:2462
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Nessun file etichettato con «%1»"
-#: views/dolphinview.cpp:2404
+#: views/dolphinview.cpp:2466
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Non ci sono elementi utilizzati di recente"
-#: views/dolphinview.cpp:2406
+#: views/dolphinview.cpp:2468
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Non è stata trovata alcuna cartella condivisa"
-#: views/dolphinview.cpp:2408
+#: views/dolphinview.cpp:2470
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Non sono state trovate risorse di rete pertinenti"
-#: views/dolphinview.cpp:2410
+#: views/dolphinview.cpp:2472
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Non è stato trovato alcun dispositivo MTP compatibile"
-#: views/dolphinview.cpp:2412
+#: views/dolphinview.cpp:2474
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Nessun dispositivo Apple trovato"
-#: views/dolphinview.cpp:2414
+#: views/dolphinview.cpp:2476
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Non è stato trovato alcun dispositivo Bluetooth"
-#: views/dolphinview.cpp:2416
+#: views/dolphinview.cpp:2478
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "La cartella è vuota"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…"
msgstr "Crea cartella…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create File…"
msgstr "Crea file…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"rinomina di più elementi contemporaneamente fa sì che i nuovi nomi "
"differiscano solo per un numero."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"elementi possono essere eliminati in seguito se è necessario liberare spazio "
"su disco."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Questa opzione elimina permanentemente gli elementi nella selezione attuale. "
"Tali elementi non possono essere recuperati con mezzi normali."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Elimina (utilizza scorciatoia per il cestino)"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr "Duplica qui"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
"configurare opzioni avanzate come la gestione dei permessi di lettura e "
"scrittura."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
msgstr "Copia posizione"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
msgstr ""
"Questo copierà il percorso del primo elemento selezionato negli appunti."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
msgstr "Cestina..."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
msgstr "Elimina…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
msgstr "Duplica qui…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
msgstr "Copia posizione…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
"utile per navigare attraverso le immagini quando l'opzione "
"<interface>Anteprima</interface> è abilitata.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"e i file in colonne con i nomi accanto alle icone. </para><para>Questo aiuta "
"ad avere una panoramica nella cartelle con molti elementi.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
"In questo modo, puoi visualizzare i contenuti di più cartelle nello stesso "
"elenco.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Change View Mode"
msgstr "Cambia la modalità di visualizzazione"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
msgid "This cycles through all view modes."
msgstr "Questo scorre tutte le modalità di visualizzazione."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr "Aumenta la dimensione delle icone."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr "Ripristina livello di zoom"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
#, kde-format
msgid "Zoom To Default"
msgstr "Zoom predefinito"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr "Ripristina la dimensione delle icone al valore predefinito."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr "Questo riduce la dimensione delle icone."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandimento"
-
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
msgstr "Mostra anteprime"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Mostra l'anteprima di file e cartelle"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"effettivo del file o della cartella.<nl/>Ad esempio, le icone delle immagini "
"diventano versioni ridimensionate delle immagini."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Prima le cartelle"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Hidden Files Last"
msgstr "File nascosti per ultimi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Ordina per"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "Mostra informazioni aggiuntive"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Mostra in Gruppi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr "Raggruppa file e cartelle in base alla loro prima lettera."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra i file nascosti"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"abilitando tale impostazione in Configura Dolphin > Visualizza > Generale.</"
"para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "Regola lo stile di visualizzazione della vista…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Apre una finestra nella quale tutte le proprietà della vista della cartella "
"possono essere modificate."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
-#| msgid "Settings"
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
+#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
msgid ""
"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
"related actions."
msgstr ""
+"In questo modo è possibile scorrere tutte le modalità di visualizzazione. Il "
+"menu a tendina contiene varie azioni relative alla visualizzazione."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Modalità vista a icone"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Compatta"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Modalità vista compatta"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Modalità vista dettagliata"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "Prima i più grandi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "Prima i più piccoli"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "Prima i più nuovi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "Prima i più datati"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "Prima i più alti"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "Prima i più bassi"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "Azioni per %1"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
msgid "Updating version information…"
msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…"
+#: views/zoomwidgetaction.cpp:39
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#: views/zoomwidgetaction.cpp:57
+#, kde-format
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ingrandimento"
+
#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
#~ msgid ""
#~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "