]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blobdiff - po/gl/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / gl / dolphin.po
index 43a92e586d833dae99d7c00d4b86046b2f184eb7..1845d1d5920892030789083c5519bea9b90beeb5 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-27 00:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-03 00:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-12 13:17+0100\n"
 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1534
+#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1532
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 msgid "Create New"
@@ -182,19 +182,19 @@ msgstr ""
 "O programa «%1» aínda está a executarse no panel de terminal. Seguro que "
 "quere saír?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1121
+#: dolphinmainwindow.cpp:1119
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open %1"
 msgstr "Abrir %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1130 dolphinmainwindow.cpp:1845
+#: dolphinmainwindow.cpp:1128 dolphinmainwindow.cpp:1843
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 msgstr "Abrir a ferramenta de busca preferida"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1167
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgstr[0] "Seguro que quere abrir un elemento?"
 msgstr[1] "Seguro que quere abrir %1 elementos?"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1172
+#: dolphinmainwindow.cpp:1170
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Open Terminal"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
 msgstr[0] "Abrir unha terminal"
 msgstr[1] "Abrir unha terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1382
+#: dolphinmainwindow.cpp:1380
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Configure..."
@@ -221,19 +221,19 @@ msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1541
+#: dolphinmainwindow.cpp:1539
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New &Window"
 msgstr "Nova &xanela"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1542
+#: dolphinmainwindow.cpp:1540
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Abrir unha nova xanela de Dolphin"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1543
+#: dolphinmainwindow.cpp:1541
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -243,13 +243,13 @@ msgstr ""
 "Isto abre unha nova xanela como esta co lugar e vista actuais.<nl/>Pode "
 "arrastrar e soltar elementos entre xanelas."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1550
+#: dolphinmainwindow.cpp:1548
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Novo separador"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1551
+#: dolphinmainwindow.cpp:1549
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -261,25 +261,25 @@ msgstr ""
 "<nl/>Un separador é unha vista adicional dentro desta xanela. Pode arrastrar "
 "e soltar elementos entre separadores."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1560
+#: dolphinmainwindow.cpp:1558
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 msgid "Add to Places"
 msgstr "Engadir a Lugares"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1561
+#: dolphinmainwindow.cpp:1559
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgstr "Isto engade o cartafol seleccionado ao panel de lugares."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1566
+#: dolphinmainwindow.cpp:1564
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Pechar o separador"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1567
+#: dolphinmainwindow.cpp:1565
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "Isto pecha o separador actual. Se non quedan máis separadores a xanela "
 "pecharase."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1572
+#: dolphinmainwindow.cpp:1570
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis quit"
 msgid "This closes this window."
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Isto pecha a xanela."
 
 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
 #. Cut, Copy and Paste
-#: dolphinmainwindow.cpp:1581
+#: dolphinmainwindow.cpp:1579
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -313,13 +313,13 @@ msgstr ""
 "uns canda os outros no teclado: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl"
 "+C</shortcut> e <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1588
+#: dolphinmainwindow.cpp:1586
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut…"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1589
+#: dolphinmainwindow.cpp:1587
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>.<nl/>Use a acción <emphasis>Pegar</emphasis> despois para copialos "
 "do portapapeis a un novo lugar."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1595
+#: dolphinmainwindow.cpp:1593
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Copy"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgctxt "@action"
 msgid "Copy…"
 msgstr "Copiar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1596
+#: dolphinmainwindow.cpp:1594
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
@@ -353,13 +353,13 @@ msgstr ""
 "do portapapeis a un novo lugar. Os elementos retiraranse do seu lugar "
 "inicial."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1604
+#: dolphinmainwindow.cpp:1602
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1605
+#: dolphinmainwindow.cpp:1603
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
@@ -371,19 +371,19 @@ msgstr ""
 "actual.<nl/>Se os elementos se engadiron ao portapapeis mediante a acción "
 "<emphasis>Cortar</emphasis> retíranse do seu lugar anteriores."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1611
+#: dolphinmainwindow.cpp:1609
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1612
+#: dolphinmainwindow.cpp:1610
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Inactive Split View…"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1613
+#: dolphinmainwindow.cpp:1611
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
@@ -391,25 +391,25 @@ msgid ""
 "the inactive split view."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1616
+#: dolphinmainwindow.cpp:1614
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1621
+#: dolphinmainwindow.cpp:1619
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Inactive Split View"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1622
+#: dolphinmainwindow.cpp:1620
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Inactive Split View…"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1623
+#: dolphinmainwindow.cpp:1621
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
@@ -417,20 +417,20 @@ msgid ""
 "the inactive split view."
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1624
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Inactive Split View"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1631
+#: dolphinmainwindow.cpp:1629
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Filter..."
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Filter..."
 msgstr "Filtrar…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1632
+#: dolphinmainwindow.cpp:1630
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Show Filter Bar"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 msgstr "Mostrar a barra de filtro"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1633
+#: dolphinmainwindow.cpp:1631
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "<nl/>Nela pode escribir texto para filtrar os ficheiros e cartafoles que se "
 "mostran actualmente. Só os que conteñan o texto no nome seguirán á vista."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
+#: dolphinmainwindow.cpp:1643
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Toggle Search Bar"
@@ -459,25 +459,25 @@ msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 msgstr "Conmutar a barra de busca"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1646
+#: dolphinmainwindow.cpp:1644
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Filter..."
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrar…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1654 search/dolphinsearchbox.cpp:332
+#: dolphinmainwindow.cpp:1652 search/dolphinsearchbox.cpp:332
 #, kde-format
 msgid "Search..."
 msgstr "Buscar…"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:1653
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 msgstr "Buscar ficheiros e cartafoles"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1656
+#: dolphinmainwindow.cpp:1654
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -492,20 +492,20 @@ msgstr ""
 "esta axuda na barra de atopar para podermos botarlle unha ollada mentres se "
 "explican as opcións.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1665
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 msgstr "Conmutar a barra de busca"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1668
+#: dolphinmainwindow.cpp:1666
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1676
+#: dolphinmainwindow.cpp:1674
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@info:tooltip"
 #| msgid "Search for files and folders"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Buscar ficheiros e cartafoles"
 
 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1679
+#: dolphinmainwindow.cpp:1677
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@title:window"
 #| msgid "Select"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1680
+#: dolphinmainwindow.cpp:1678
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -535,19 +535,19 @@ msgid ""
 "items.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1699
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgstr "Isto selecciona todos os ficheiros e cartafoles do lugar actual."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1705 dolphinpart.cpp:185
+#: dolphinmainwindow.cpp:1703 dolphinpart.cpp:185
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverter a selección"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1706
+#: dolphinmainwindow.cpp:1704
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "Isto selecciona todos os obxectos que <emphasis>non</emphasis> ten "
 "seleccionados."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
@@ -570,43 +570,43 @@ msgstr ""
 "eles rapidamente.</para>Prema isto de novo despois para combinar de novo as "
 "vistas."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1728
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
 msgid "Stash"
 msgstr "Reserva"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1731
+#: dolphinmainwindow.cpp:1729
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgstr "Abre o directorio virtual de reserva nunha xanela dividida"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Stop"
 msgstr "Deter"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Parar de cargar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1741
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 msgstr "Isto detén a carga do contido do cartafol actual."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1748
+#: dolphinmainwindow.cpp:1746
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 msgstr "Lugar editábel"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1750
+#: dolphinmainwindow.cpp:1748
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -620,13 +620,13 @@ msgstr ""
 "pode cambiar á edición premendo á dereita do lugar e volver confirmando o "
 "lugar editado."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1758
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 msgstr "Substituír o lugar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1761
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -636,19 +636,19 @@ msgstr ""
 "Isto cambia a editar o lugar e o selecciona para que poida escribir "
 "rapidamente un lugar distinto."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1795
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu File"
 msgid "Undo close tab"
 msgstr "Desfacer o peche de separador"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1797
+#: dolphinmainwindow.cpp:1795
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgstr "Isto devólveo ao último separador pechado."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "filename>. <nl/>Os cambios que non se poden desfacer solicitaranlle a súa "
 "confirmación."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1830
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -675,13 +675,13 @@ msgstr ""
 "ten un <filename>cartafol persoal</filename> de seu que contén os seus "
 "datos, incluídos cartafoles que conteñen datos persoais de aplicacións."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Compare Files"
 msgstr "Comparar os ficheiros"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1845
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -693,13 +693,13 @@ msgstr ""
 "para><para>Use o menú <emphasis>Máis ferramentas de busca</emphasis> para "
 "configurala.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1855
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Abrir unha terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "aplicación de terminal.</para>"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
 #| msgid "Open Terminal"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Abrir unha terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1867
+#: dolphinmainwindow.cpp:1865
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -737,20 +737,20 @@ msgstr ""
 "lugar actual.</para><para>Para aprender máis sobre terminais use a axuda da "
 "aplicación de terminal.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1875 dolphinmainwindow.cpp:2640
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinmainwindow.cpp:2638
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Show &Terminal Panel"
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 msgstr "Mostrar o panel do &terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1881
 #, kde-format
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Marcadores"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1893
+#: dolphinmainwindow.cpp:1891
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -762,79 +762,79 @@ msgid ""
 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
 msgstr ""
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1922
+#: dolphinmainwindow.cpp:1920
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Tab %1"
 msgstr "Activar o separador %1"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1933
+#: dolphinmainwindow.cpp:1931
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Last Tab"
 msgstr "Activar o último separador"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1937
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Seguinte separador"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1940
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Next Tab"
 msgstr "Activar o seguinte separador"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1946
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Separador anterior"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947
+#: dolphinmainwindow.cpp:1945
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Activate Previous Tab"
 msgstr "Activar o separador anterior"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1954
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 msgstr "Mostrar o destino"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1958
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Abrir nun novo separador"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1965
+#: dolphinmainwindow.cpp:1963
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Tabs"
 msgstr "Abrir en novos separadores"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1970
+#: dolphinmainwindow.cpp:1968
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir nunha xanela nova"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1982
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 msgstr "Desbloquear os paneis"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:1982
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 msgstr "Bloquear os paneis"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1986
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -848,14 +848,14 @@ msgstr ""
 "arrastrarse ao outro lado da xanela e teñen un botón de pechar.<nl/>Os "
 "paneis bloqueados incrústanse dunha maneira máis limpa."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:1995
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021
+#: dolphinmainwindow.cpp:2019
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "<para>Para mostrar ou agochar paneis coma este vaia a <interface>Control|"
 "Paneis</interface> ou <interface>Vista|Paneis</interface>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2026
+#: dolphinmainwindow.cpp:2024
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "infórmao sobre o cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais "
 "móstrase unha vista previa do seu contido.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2033
+#: dolphinmainwindow.cpp:2031
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -901,13 +901,13 @@ msgstr ""
 "previa do seu contido.</para><para>Pode configurar que detalles e como desde "
 "aquí facendo clic dereito.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2041
+#: dolphinmainwindow.cpp:2039
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartafoles"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2065
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
 "xanela.<nl/><nl/>Mostra os cartafoles do <emphasis>sistema de ficheiros</"
 "emphasis> nunha <emphasis>vista de árbore</emphasis>."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2069
+#: dolphinmainwindow.cpp:2067
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -934,13 +934,13 @@ msgstr ""
 "seus subcartafoles. Isto permite cambiar rapidamente entre calquera cartafol."
 "</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2078
+#: dolphinmainwindow.cpp:2076
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Shell terminal"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2104
+#: dolphinmainwindow.cpp:2102
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "para tarefas avanzadas. Para aprender máis sobre terminais use a axuda dunha "
 "aplicación de terminal independente como Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2111
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -976,19 +976,19 @@ msgstr ""
 "Para aprender máis sobre terminais use a axuda dunha aplicación de terminal "
 "independente como Konsole.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2127
+#: dolphinmainwindow.cpp:2125
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2163
+#: dolphinmainwindow.cpp:2161
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Mostrar os lugares agochados"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2166
+#: dolphinmainwindow.cpp:2164
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
 "Aparecerán semitransparentes a menos que desmarque a súa propiedade de "
 "agochar."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2176
+#: dolphinmainwindow.cpp:2174
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "para atopar os ficheiros gardados recentemente ou ficheiros de certo tipo.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2182
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1040,13 +1040,13 @@ msgstr ""
 "seleccionar <interface>Mostrar os lugares agochados</interface> para "
 "mostralos de novo.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2193
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Panels"
 msgstr "Mostrar os paneis"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2307
+#: dolphinmainwindow.cpp:2305
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1062,43 +1062,43 @@ msgstr ""
 "todos os datos conectados con este computador: o <emphasis>directorio raíz</"
 "emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2416
+#: dolphinmainwindow.cpp:2414
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2417
+#: dolphinmainwindow.cpp:2415
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close left view"
 msgstr "Pechar a vista esquerda"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2420
+#: dolphinmainwindow.cpp:2418
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2421
+#: dolphinmainwindow.cpp:2419
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Close right view"
 msgstr "Pechar a vista dereita"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2425
+#: dolphinmainwindow.cpp:2423
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2426
+#: dolphinmainwindow.cpp:2424
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Split view"
 msgstr "Vista partida"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2479
+#: dolphinmainwindow.cpp:2477
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "de <interface>control</interface> na <emphasis>barra de ferramentas</"
 "emphasis>.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2486
+#: dolphinmainwindow.cpp:2484
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "e o estilo dos seus botóns tamén pode cambiarse no menú do clic dereito. "
 "Faga clic dereito nun botón se quere mostrar ou agochar o seu texto.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2498
+#: dolphinmainwindow.cpp:2496
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 "html'>prema aquí</link>. Isto abrirá unha páxina do <emphasis>manual</"
 "emphasis> que explica o básico.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2514
+#: dolphinmainwindow.cpp:2512
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "unha acción ao premelas simultaneamente. Todas as ordes desta aplicación "
 "poden dispararse así.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2520
+#: dolphinmainwindow.cpp:2518
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis"
 #| msgid ""
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "que ve no menú de <interface>control</interface> ou na <interface>barra de "
 "menús</interface> poden colocarse tamén na barra de ferramentas.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2524
+#: dolphinmainwindow.cpp:2522
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2536
+#: dolphinmainwindow.cpp:2534
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
 #| msgid ""
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 "File_Management'>prema aquí</link>. Abrirá a páxina correspondente do wiki "
 "de usuarios de KDE.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2541
+#: dolphinmainwindow.cpp:2539
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
 #| msgid ""
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "«Que é isto?» falta na meirande parte do resto de xanelas así que non se "
 "afaga moito a isto.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
 #, fuzzy, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
 #| msgid ""
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "para aprender a facer os seus informes de fallo o máis efectivos posíbel.</"
 "para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2561
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "colaboradores, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a "
 "organización sen ánimo de lucro tras a comunidade KDE.</para>"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2574
+#: dolphinmainwindow.cpp:2572
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "idiomas secundarios para usar cando un texto non estea dispoñíbel no seu "
 "idioma preferido."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2579
+#: dolphinmainwindow.cpp:2577
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 "Isto abre unha xanela que lle informa sobre a versión, a licenza, as "
 "bibliotecas usadas e os mantedores da aplicación."
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2584
+#: dolphinmainwindow.cpp:2582
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "usar esta aplicación pero non sabe nada de KDE ou quere ver un dragón "
 "adorábel bote unha ollada!"
 
-#: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2647
+#: dolphinmainwindow.cpp:2641 dolphinmainwindow.cpp:2645
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Show &Terminal Panel"
 msgctxt "@action:inmenu Tools"