msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-08 03:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-07 03:15+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
msgid "Restore"
msgstr "აღდგენა"
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:310
+#: dolphincontextmenu.cpp:453
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
+msgid "Middle Click"
+msgstr "შუა-წკაპი"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
-#: dolphinmainwindow.cpp:313
+#: dolphinmainwindow.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "წარმატებით გადავიდა."
-#: dolphinmainwindow.cpp:316
+#: dolphinmainwindow.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
-#: dolphinmainwindow.cpp:319
+#: dolphinmainwindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
-#: dolphinmainwindow.cpp:322
+#: dolphinmainwindow.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
-#: dolphinmainwindow.cpp:326
+#: dolphinmainwindow.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
-#: dolphinmainwindow.cpp:398
+#: dolphinmainwindow.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "უკან დაბრუნება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:399
+#: dolphinmainwindow.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
-#: dolphinmainwindow.cpp:405
+#: dolphinmainwindow.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "წინ გადასვლა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:406
+#: dolphinmainwindow.cpp:417
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
-#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
+#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "დასტური"
-#: dolphinmainwindow.cpp:600
+#: dolphinmainwindow.cpp:611
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "%1-დან გასვლა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:602
+#: dolphinmainwindow.cpp:613
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:611
+#: dolphinmainwindow.cpp:622
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
"ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
"გახვიდეთ?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
+#: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "აღარ მკითხო"
-#: dolphinmainwindow.cpp:651
+#: dolphinmainwindow.cpp:662
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:661
+#: dolphinmainwindow.cpp:672
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
"ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1229
+#: dolphinmainwindow.cpp:864
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
+msgstr "ჩასმა შეუძლებელია: ბუფერი ცარიელია."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:865
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
+msgstr "ჩასმა შეუძლებელია: ამ საქაღალდეში ჩაწერის უფლება არ გაქვთ."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1244
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "%1-ის გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
+#: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1278
+#: dolphinmainwindow.cpp:1293
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[1] ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1283
+#: dolphinmainwindow.cpp:1298
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1478
+#: dolphinmainwindow.cpp:1399
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr ""
+"ახალი საქაღალდის შექმნა შეუძლებელია: ამ საქაღალდეში ელემენტების შექმნის "
+"უფლება არ გაქვთ."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1498
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "მორგება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1639
+#: dolphinmainwindow.cpp:1659
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "&ახალი ფანჯარა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1640
+#: dolphinmainwindow.cpp:1660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1642
+#: dolphinmainwindow.cpp:1662
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This opens a new window just like this one with the current location and "
-"view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
+"This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
+">You can drag and drop items between windows."
msgstr ""
"ეს გახსნის ახალ ფანჯარას, ზუსტად ამნაირს, იგივე მდებარეობითა და ხედით.<nl/"
">ფანჯრებს შორის შეგიძლიათ ელემენტები გადაათრიოთ და დაყაროთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1649
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "ახალი ჩანართი"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1651
+#: dolphinmainwindow.cpp:1671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
-"<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
-"items between tabs."
+"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
+">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
+"within this window. You can drag and drop items between tabs."
msgstr ""
"ეს გახსნის ახალ <emphasis>ჩანართს</emphasis> იგივე მდებარეობითა და ველით.<nl/"
">ჩანართი ამ ფანჯარაში დამატებითი ხედია. ჩანართებს შორის შეგიძლიათ ელემენტები "
"გადაათრიოთ და დაყაროთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1660
+#: dolphinmainwindow.cpp:1680
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "ადგილებში ჩამატება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1662
+#: dolphinmainwindow.cpp:1682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "ეს მონიშნულ საქაღალდეს ადგილების პანელზე დაამატებს."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1687
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "ჩანართის დახურვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1669
+#: dolphinmainwindow.cpp:1688
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ჩანართის დახურვა"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1690
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
-"will close instead."
+"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
+"the whole window instead."
msgstr ""
-"á\83\94á\83¡ á\83\93á\83\90á\83®á\83£á\83 á\83\90á\83\95á\83¡ á\83\90á\83\9bá\83\9fá\83\90á\83\9bá\83\90á\83\93 á\83¦á\83\98á\83\90 á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83¡. á\83\97á\83£ á\83\94á\83¡ á\83£á\83\99á\83\90á\83\9cá\83\90á\83¡á\83\99á\83\9cá\83\94á\83\9aá\83\98 á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\98á\83\90, á\83\9bá\83\90á\83¨á\83\98á\83\9c á\83\94á\83¡ "
+"á\83\94á\83¡ á\83\93á\83\90á\83®á\83£á\83 á\83\90á\83\95á\83¡ á\83\90á\83\9bá\83\9fá\83\90á\83\9bá\83\90á\83\93 á\83¦á\83\98á\83\90 á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83¡. á\83\97á\83£ á\83\94á\83¡ á\83£á\83\99á\83\90á\83\9cá\83\90á\83¡á\83\99á\83\9cá\83\94á\83\9aá\83\98 á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\98á\83\90, á\83\9bá\83\90á\83¨á\83\98á\83\9c á\83\9bá\83\97á\83\9aá\83\98á\83\90á\83\9cá\83\98 "
"ფანჯარა დაიხურება."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1674
+#: dolphinmainwindow.cpp:1695
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1703
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ახლო-ახლოსაა კლავიატურაზე.: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</"
"shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1689
+#: dolphinmainwindow.cpp:1710
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "ამოჭრა…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1691
+#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
">გამოიყენეთ ფუნქცია <emphasis>ჩასმა</emphasis> რათა ელემენტები ახალ "
"მდებარეობაზე დააკოპიროთ. ელემენტები წაიშლება თავდაპირველი მდებარეობიდან."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1698
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "კოპირება…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1700
+#: dolphinmainwindow.cpp:1721
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
">გამოიყენეთ ფუნქცია <emphasis>ჩასმა</emphasis> რათა ელემენტები ახალ "
"მდებარეობაზე დააკოპიროთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1709
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "ჩასმა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1711
+#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"საქაღლდეში დააკოპირებს.<nl/>თუ ელემენტები ბუფერში <emphasis>ამოჭრის</"
"emphasis> ქმედებით მოხვდნენ, ისინი წაიშლებიან საწყისი მდებარეობიდან."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1718
+#: dolphinmainwindow.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "სხვა ხედზე კოპირება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1719
+#: dolphinmainwindow.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "სხვა ხედზე კოპირება…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1721
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
-"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
+"This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
+"(Only available while in Split View mode.)"
msgstr ""
"ეს მონიშნულ ელემენტებს <emphasis>აქტიური</emphasis> ხედიდან არააქტიურ "
-"á\83\92á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83\9a á\83®á\83\94á\83\93á\83¨á\83\98 á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83\98á\83¢á\83\90á\83\9cá\83¡."
+"á\83\92á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83\9a á\83®á\83\94á\83\93á\83¨á\83\98 á\83\93á\83\90á\83\90á\83\99á\83\9dá\83\9eá\83\98á\83 á\83\94á\83\91á\83¡. (á\83\9bá\83®á\83\9dá\83\9aá\83\9dá\83\93, á\83®á\83\94á\83\9aá\83\9bá\83\98á\83¡á\83\90á\83¬á\83\95á\83\93á\83\9dá\83\9bá\83\98á\83\90, á\83\92á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83\9aá\83\98 á\83®á\83\94á\83\93á\83\98á\83¡ á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83¨á\83\98.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1724
+#: dolphinmainwindow.cpp:1746
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Copy to Inactive Split View"
-msgstr "á\83\90á\83 á\83\90á\83\90á\83¥á\83¢á\83\98á\83£á\83 á\83\92á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83\9a ხედზე კოპირება"
+msgid "Copy to Other View"
+msgstr "á\83¡á\83®á\83\95á\83\90 ხედზე კოპირება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1729
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "სხვა ხედზე გადასვლა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1730
+#: dolphinmainwindow.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "სხვა ხედზე გადატანა…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
-"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
-"the inactive split view."
+"This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
+"(Only available while in Split View mode.)"
msgstr ""
"ეს მონიშნულ ელემენტებს <emphasis>აქტიური</emphasis> ხედიდან არააქტიურ "
-"გაყოფილ ხედში გადაიტანს."
+"გაყოფილ ხედში გადაიტანს. (მხოლოდ, ხელმისაწვდომია გაყოფილი ხედის რეჟიმში.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1735
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
-msgid "Move to Inactive Split View"
-msgstr "á\83\90á\83 á\83\90á\83\90á\83¥á\83¢á\83\98á\83£á\83 á\83\92á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83\9a á\83®á\83\94á\83\93á\83\96á\83\94 á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\9aა"
+msgid "Move to Other View"
+msgstr "á\83¡á\83®á\83\95á\83\90 á\83®á\83\94á\83\93á\83\96á\83\94 á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83¢á\83\90á\83\9cა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1740
+#: dolphinmainwindow.cpp:1763
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "ფილტრი…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
-"<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
+"<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
"view."
msgstr ""
"გაფილტროთ. ხედში, მხლოდ, ისინი გამოჩნდება, რომლის სახელებიც შეყვანილ ტექსტს "
"შეიცავენ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1755
+#: dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1756
+#: dolphinmainwindow.cpp:1779
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "ფილტრი"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "ძებნა…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1788
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1767
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
-"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
-"emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
-"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
-"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
+"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
+"bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
+"find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
+"search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
+"para>"
msgstr ""
"<para>ეს დაგეხმარებათ, იპოვოთ ფაილები და საქაღალდეები <emphasis>ძებნის "
"პანელის</emphasis> გახსნით. იქ შეგიძლიათ, შეიყვანოთ საძებნი სტრიქონი და "
"para><para>გამოიყენეთ ეს დახმარება კიდევ ერთხელ ძებნის პანელზე, ასე რომ "
"შეგეძლებათ შეხედოთ, სანამ პარამეტრებს აგიხსნით.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1778
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "აირჩიეთ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>სანამ ამ რეჟიმში ხართ, სწრაფი წვდომის პანელი, რომელიც ფანჯრის "
"ბოლოშია, აჩვენებს ქმედებებს ამჟამად მონიშნული ელემენტებისთვის.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1839
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr ""
"ეს მიმდინარე მდებარეობაზე არსებულ ყველა ფაილსა და საქაღალდეს მონიშნავს."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1822
+#: dolphinmainwindow.cpp:1845
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
-"This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
+"This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
"selected instead."
msgstr ""
"ეს მონიშნავს ყველა ობიექტს, რომელიც ამჟამად მონიშნული <emphasis>არაა</"
"emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:whatsthis find"
+msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
-"<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
-"para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
-"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
+"<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
+"can see the contents of two folders at once and easily move items between "
+"them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
+"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-"<para>á\83\94á\83¡ á\83¥á\83\95á\83\94á\83\9bá\83\9dá\83\97 á\83\92á\83\90á\83®á\83\9cá\83\98á\83\9aá\83\98 á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\98á\83¡ á\83®á\83\94á\83\93á\83¡ á\83\93á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83£á\83\99á\83\98á\83\93á\83\94á\83\91á\83\94á\83\9a á\83\9dá\83 á\83®á\83\94á\83\93á\83\90á\83\93 á\83\92á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83¡.</"
-"para><para>ამ გზით შეგიძლიათ, ორი მდებარეობა ერთდროულად დაინახოთ და ფაილები "
-"მათ შორის სწრაფად გადაიტანოთ.</para>შემდეგ კი, ხედების შესაერთებლად, ისევ აქ "
-"დააწკაპუნეთ."
+"<para>á\83\94á\83¡ á\83¬á\83\90á\83 á\83\9bá\83\9dá\83\90á\83\93á\83\92á\83\94á\83\9cá\83¡ á\83\9bá\83\94á\83\9dá\83 á\83\94 á\83®á\83\94á\83\93á\83¡, á\83\9bá\83\98á\83\9bá\83\93á\83\98á\83\9cá\83\90á\83 á\83\94á\83¡ á\83\92á\83\95á\83 á\83\93á\83\98á\83\97 á\83\98á\83¡á\83\94, á\83 á\83\9dá\83\9b á\83\9dá\83 á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\94á\83¡ "
+"ერთდროულად დაინახავთ და ელემენტებს მათ შორის ადვილად გადაიტანთ.</"
+"para><para>ხედი, რომელიც \"ფოკუსში\" არაა, ბუნდოვანი იქნება. </"
+"para>დააწკაპუნეთ ამ ღილაკზე კიდევ ერთხელ, რომ ხედებიდან ერთ-ერთი დახუროთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1854
+#: dolphinmainwindow.cpp:1878
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
-"into a new window."
+"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
+"window."
msgstr ""
-"თუ საქაღალდის ხედი გაყოფილია, ეს აქტიური საქაღალდის ხედს ახალ ფანჯარაში "
-"გაიტანს."
+"თუ ხედი გაყოფილია, ეს ფოკუსის მქონე საქაღალდის ხედს ახალ ფანჯარაში გაიტანს."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1862
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "გახსნის საკუჭნაოს ვირტუალურ საქაღალდეს გაყოფილ ფანჯარაში"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "ხედის განახლება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
"დაინახავთ.</para><para>თუ ხედი გაყოფილია, ეს, მხოლოდ, იმ ხედს განაახლებს, "
"რომელიც ამჟამად აქტიურია.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "შეჩერება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1881
+#: dolphinmainwindow.cpp:1905
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"გსურთ.<nl/>ჩასწორებაზე გადართვა ასევე შეგიძლიათ მდებარეობის მარჯვნივ "
"დაწკაპუნებით და უკან გადმორთვა ჩასწორებული მდებარეობის დადასტურებით."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1926
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ეს გადართავს მდებარეობის ჩასწორების რეჟიში და მონიშნავს მას. ასე სხვა "
"მდებარეობას უფრო ადვილად შეიყვანთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1932
+#: dolphinmainwindow.cpp:1956
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1933
+#: dolphinmainwindow.cpp:1957
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1941
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
-"include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
-"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
-"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
+"include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
+"<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
+"<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
+"for your confirmation beforehand."
msgstr ""
"ეს გააუქმებს ბოლო ცვლილებას, რომელიც ფაილებში ან საქაღალდეებში შეიტანეთ. <nl/"
">ასეთი ცვლილებები შეიცავს ელემენტების <interface>შექმნას, სახელის "
"<filename>ნაგვის ყუთში</filename>. <nl/> ცვლილებები, რომლებიც შეუქცევადია, "
"ჯერ დადასტურებას მოგთხოვთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1970
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
-"their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
-"folders that contain personal application data."
+"their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
+"well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
msgstr ""
"თქვენს <filename>საწყის</filename> საქაღალდეზე გადასვლა.<nl/>თითოეულ "
"მომხმარებლის ანგარიშს აქვს საკუთარი <filename>საწყისი</filename> საქაღალდე, "
-"რომელიც მათ მონაცემებს შეიცავს იმ საქაღალდეების ჩათვლით, რომლებიც "
-"á\83\9eá\83\94á\83 á\83¡á\83\9dá\83\9cá\83\90á\83\9aá\83£á\83 á\83\98 á\83\90á\83\9eá\83\9aá\83\98á\83\99á\83\90á\83ªá\83\98á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\90á\83ªá\83\94á\83\9bებს შეიცავენ."
+"á\83 á\83\9dá\83\9bá\83\94á\83\9aá\83\98á\83ª á\83\9bá\83\90á\83\97 á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\90á\83ªá\83\94á\83\9bá\83\94á\83\91á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\98á\83ªá\83\90á\83\95á\83¡ á\83\98á\83\9b á\83\93á\83\90á\83\9bá\83\90á\83\9aá\83£á\83\9aá\83\98 á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\94á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83©á\83\90á\83\97á\83\95á\83\9aá\83\98á\83\97, á\83 á\83\9dá\83\9bá\83\9aá\83\94á\83\91á\83\98á\83ª "
+"á\83\9bá\83\90á\83\97á\83\98 á\83\90á\83\9eá\83\9aá\83\98á\83\99á\83\90á\83ªá\83\98á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\90á\83ªá\83\94á\83\9bá\83\94á\83\91á\83¡ á\83\93á\83\90 á\83\99á\83\9dá\83\9cá\83¤á\83\98á\83\92á\83£á\83 á\83\90á\83ªá\83\98á\83\98á\83¡ á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aებს შეიცავენ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1977
+#: dolphinmainwindow.cpp:2001
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "ფაილების შედარება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1985
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"para><para>გამოიყენეთ <emphasis>მეტი ძებნის პროგრამის</emphasis> მენიუ, რათა "
"ის მოირგოთ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1993
+#: dolphinmainwindow.cpp:2017
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "ტერმინალის გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1995
+#: dolphinmainwindow.cpp:2019
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
-"location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
-"terminal application.</para>"
+"location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
+"the terminal application.</para>"
msgstr ""
-"<para>ეს <emphasis>ტერმინალს</emphasis> აპლიკაციას გახსნის ღია "
+"<para>á\83\94á\83¡ <emphasis>á\83¢á\83\94á\83 á\83\9bá\83\98á\83\9cá\83\90á\83\9aá\83\98á\83¡</emphasis> á\83\90á\83\9eá\83\9aá\83\98á\83\99á\83\90á\83ªá\83\98á\83\90á\83¡ á\83\92á\83\90á\83®á\83¡á\83\9cá\83\98á\83¡ á\83¦á\83\98á\83\90 "
"მდებარეობისთვის.</para><para>იმისთვის, რომ მეტი გაიგოთ ტერმინალის "
"გამოყენების შესახებ, მიმართეთ ტერმინალის აპლიკაციის დახმარებას.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2027
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2005
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
-"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
-"the terminal application.</para>"
+"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
+"features in the terminal application.</para>"
msgstr ""
"<para>ეს <emphasis>ტერმინალის</emphasis> აპლიკაციას გახსნის მონიშნული "
"ელემენტის მდებარეობისთვის.</para><para>ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის "
"გასაგებად ტერმინალის აპის დახმარებას მიმართეთ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021
+#: dolphinmainwindow.cpp:2045
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&სანიშნეები"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
-"a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
-"configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
-"allows for fast and organised access to all actions an application has to "
-"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
-"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
+"an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
+"and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
+"allows for fast and organized access to all actions an application has to "
+"offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
+"advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
"<para>ეს <emphasis>მენიუს ზოლსა</emphasis> და <interface>%1</interface> "
"შორის გადართვის ღილაკია. ორივეს თითქმის იგივე ქმედებები და კონფიგურაციის "
"რომელიც დამატებითი ქმედებების გააქტიურებისთვის უფრო მეტ დროს დაგახარჯვინებთ."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2064
+#: dolphinmainwindow.cpp:2088
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "%1-ე ჩანართეზე გადართვა"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
+msgid "Last Tab"
+msgstr "ბოლო ჩანართი"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2077
+#: dolphinmainwindow.cpp:2102
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Last Tab"
-msgstr "á\83\91á\83\9dá\83\9aá\83\9d á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\90á\83¥á\83¢á\83\98á\83£á\83 á\83\94á\83\91ა"
+msgid "Go to Last Tab"
+msgstr "á\83\91á\83\9dá\83\9aá\83\9d á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\96á\83\94 á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\9aა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2083
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "შემდეგი ჩანართი"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2084
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "á\83¨á\83\94á\83\9bá\83\93á\83\94á\83\92á\83\98 á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\90á\83¥á\83¢á\83\98á\83£á\83 á\83\94á\83\91ა"
+msgid "Go to Next Tab"
+msgstr "á\83¨á\83\94á\83\9bá\83\93á\83\94á\83\92á\83\98 á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\96á\83\94 á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\9aა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2115
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "წინა ჩანართი"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
+#: dolphinmainwindow.cpp:2116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "á\83¬á\83\98á\83\9cá\83\90 á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\90á\83¥á\83¢á\83\98á\83£á\83 á\83\94á\83\91ა"
+msgid "Go to Previous Tab"
+msgstr "á\83¬á\83\98á\83\9cá\83\90 á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83 á\83\97á\83\96á\83\94 á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83¡á\83\95á\83\9aა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2098
+#: dolphinmainwindow.cpp:2123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2104
+#: dolphinmainwindow.cpp:2129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2109
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2114
+#: dolphinmainwindow.cpp:2139
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "დაყოფილ ხედში გახსნა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2133
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "პანელების განბლოკვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2160
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "პანელების დაბლოკვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2163
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ფანჯრის მეორე მხარეს გადაათრიოთ და შეუძლიათ, დახურვის ღილაკი ჰქონდეთ.<nl/> "
"დაბლოკილი პანელები ინტერფეისში უფრო სუფთად ჩანს."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2147
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>ამნაირი პანელების საჩვენებლად და დასამალად გადადით <interface>მენიუ|"
"პანელები</interface> ან <interface>ხედი/პანელები</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2176
+#: dolphinmainwindow.cpp:2202
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"შესახებ. სხვა შემთხვევაში ის მიმდინარე საქაღალდის შესახებ შეგატყობინებთ.<nl/"
">ერთეულოვანი ელემენტებისთვის ნაჩვენები იქნება მინიატურა</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2184
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"გაჩვენებთ.</para><para>რა დეტალები და როგორ იქნება ნაჩვენები, შეგიძლიათ, ზედ "
"მარჯვენა-წკაპით მოირგოთ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2193
+#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "საქაღალდეები"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2213
+#: dolphinmainwindow.cpp:2239
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"გადართავს.<nl/><nl/>ის აჩვენებს საქაღალდეებს <emphasis>ფაილური სისტემიდან</"
"emphasis> <emphasis>ხის ხედში</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2218
+#: dolphinmainwindow.cpp:2244
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"მისი ქვესაქაღალდეები დაინახოთ. ეს საქაღალდეებს შორის გადართვას გააადვილებს.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2228
+#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "ტერმინალი"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2253
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
"view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
"needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
-"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
-"like Konsole.</para>"
+"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
+"application like Konsole.</para>"
msgstr ""
"<para>ეს ფანჯრის ქვედა მხარეს მდებარე <emphasis>ტერმინალის</emphasis> პანელს "
"გადართავას.<nl/>ტერმინალის მდებარეობა ყოველთვის დაემთხვევა საქაღალდისას, ასე "
"დამატებითი ამოცანებისთვის. ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის მისაღებად "
"იხილეთ ცალკე ტერმინალის აპლიკაციების დოკუმენტაცია (მაგ. Konsole).</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2261
+#: dolphinmainwindow.cpp:2287
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
"navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
"basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
-"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
-"Konsole.</para>"
+"about terminals use the help features in a standalone terminal application "
+"like Konsole.</para>"
msgstr ""
"<para>ეს ფანჯრის ქვედა მხარეს მდებარე <emphasis>ტერმინალის</emphasis> პანელს "
"გადართავას.<nl/>ტერმინალის მდებარეობა ყოველთვის დაემთხვევა საქაღალდისას, ასე "
"დამატებითი ამოცანებისთვის. ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის მისაღებად "
"იხილეთ ცალკე ტერმინალის აპლიკაციების დოკუმენტაცია (მაგ. Konsole).</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2278
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "ადგილები"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2305
+#: dolphinmainwindow.cpp:2331
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2309
+#: dolphinmainwindow.cpp:2335
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
-"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
+"will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
+"property."
msgstr ""
"ეს აჩვენებს ყველა ადგილს ადგილებში, რომელიც დამალული იყო. ისინი "
"ნახევრადგამჭვირვალედ გამოჩნდება, სანამ მათ დამალულობას არ გამორთავთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2321
+#: dolphinmainwindow.cpp:2347
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"სექციებს სადაც ახლახანან შენახული ფაილების ან მითითებული ტიპის ფაილების "
"მოძებნა შეგიძლიათ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2354
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>დამალული მდებარეობების გამოჩენა</interface>რათა ისინი თავიდან "
"გამოაჩინოთ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2342
+#: dolphinmainwindow.cpp:2368
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "პანელების ჩვენება"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2460
+#: dolphinmainwindow.cpp:2434
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
+msgstr ""
+"სახელის გადარქმევა შეუძლებელია: ამ საქაღალდეში ელემენტების სახელის "
+"გადარქმევის უფლება არ გაქვთ."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
+msgstr "წაშლა შეუძლებელია: ამ საქაღალდიდან ელემენტების წაშლის უფლება არ გაქვთ."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
+msgstr ""
+"ამოჭრა შეუძლებელია: ამ საქაღალდიდან ელემენტების გადატანის უფლება არ გაქვთ."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
+"folder."
+msgstr ""
+"აქ ასლის შექმნა შეუძლებელია: ამ საქაღალდეში ელემენტების შექმნის უფლება არ "
+"გაქვთ."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2466
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
+msgstr "სხვა ხედში კოპირება შეუძლებელია: ფაილები არჩეული არაა."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot move to other view: No files selected."
+msgstr "სხვა ხედში გადატანა შეუძლებელია: ფაილები არჩეული არაა."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2487
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
+msgstr "სხვა ხედში კოპირება შეუძლებელია: სხვა ხედი ამ ელემენტებს უკვე შეიცავს."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2490
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
+msgstr "სხვა ხედში გადატანა შეუძლებელია: სხვა ხედი ამ ელემენტებს უკვე შეიცავს."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2495
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"სხვა ხედში კოპირება შეუძლებელია: სამიზნე საქაღალდეში ჩაწერის უფლება არ გაქვთ."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"სხვა ხედში გადატანა შეუძლებელია: სამიზნე საქაღალდეში ჩაწერის უფლება არ გაქვთ."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
+"this folder."
+msgstr ""
+"სხვა ხედში გადატანა შეუძლებელია: ამ საქაღალდიდან ელემენტების გადატანის "
+"უფლება არ გაქვთ."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2529
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"კომპიუტერში არსებულ ყველა მიერთებულ მონაცემს შეიცავს— <emphasis>ძირითადი "
"საქაღალდე</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2619
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2620
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#: dolphinmainwindow.cpp:2622
#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
-msgid "Pop out"
-msgstr "á\83\92á\83\90á\83¢á\83\90á\83\9cა"
+msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
+msgid "Pop out Left View"
+msgstr "á\83\9bá\83\90á\83 á\83ªá\83®á\83\94á\83\9cá\83\90 á\83®á\83\94á\83\93á\83\98á\83¡ á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83¬á\83\94á\83\95ა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2623
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid "Move left split view to a new window"
-msgstr "á\83\9bá\83\90á\83 á\83ªá\83®á\83\94á\83\9cá\83\90 á\83\92á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83\9aá\83\98 á\83®á\83\94á\83\93á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83¢á\83\90á\83\9cá\83\90 á\83\90á\83®á\83\90á\83\9a á\83¤á\83\90á\83\9cá\83¯á\83\90á\83 á\83\90á\83¨á\83\98"
+msgid "Move left view to a new window"
+msgstr "მარცხენა ხედის გატანა ახალ ფანჯარაში"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2556
+#: dolphinmainwindow.cpp:2625
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2557
+#: dolphinmainwindow.cpp:2626
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
-msgid "Pop out"
-msgstr "á\83\92á\83\90á\83¢á\83\90á\83\9cა"
+msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
+msgid "Pop out Right View"
+msgstr "á\83\9bá\83\90á\83 á\83¯á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\90 á\83®á\83\94á\83\93á\83\98á\83¡ á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83¬á\83\94á\83\95ა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2560
+#: dolphinmainwindow.cpp:2629
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid "Move right split view to a new window"
-msgstr "á\83\9bá\83\90á\83 á\83¯á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\90 á\83\92á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83\9aá\83\98 á\83®á\83\94á\83\93á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83¢á\83\90á\83\9cá\83\90 á\83\90á\83®á\83\90á\83\9a á\83¤á\83\90á\83\9cá\83¯á\83\90á\83 á\83\90á\83¨á\83\98"
+msgid "Move right view to a new window"
+msgstr "მარჯვენა ხედის გატანა ახალ ფანჯარაში"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2569
+#: dolphinmainwindow.cpp:2638
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "გაყოფა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2570
+#: dolphinmainwindow.cpp:2639
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "ხედის გაყოფა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2641
#, kde-format
-msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "გატანა"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2627
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"გამორთვით. მისი შემცველობის უმეტესობა წვდომადი ხდება <interface>მენიუს</"
"interface> <emphasis>ღილაკზე დაჭერით</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2634
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"მაჯვენა ღილაკის დაწკაპუნებით გამოსულ მენიუში მოირგოთ. ტექსტის გამოსაჩენად ან "
"დასამალად ღილაკზე მარჯვენა ღილაკით დააწკაპუნეთ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2646
+#: dolphinmainwindow.cpp:2715
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"<link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>აქ დააწკაპუნეთ</link>. ეს "
"<emphasis>სახელმძღვანელოს</emphasis> გვერდს გაგიხსნით.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2662
+#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"კომბინაცია, რომელიც ქმედებას გაუშვებს, როცა მათ ერთდროულად დააწვებით. ამ "
"გზით აპლიკაციის ყველა ფუნქციის გამოძახება შეგიძლიათ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2668
+#: dolphinmainwindow.cpp:2737
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"რასაც <interface>მენიუში</interface> ხედავთ, შეგიძლიათ, ხელსაწყოების პანელზე "
"მოათავსოთ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2672
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2692
+#: dolphinmainwindow.cpp:2761
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"File_Management'>აქ დააწკაპუნეთ</link>. ის KDE-ის მომხმარებლების ვიკის "
"საკუთარ გვერდს გაგიხსნით.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"File_Management'>KDE მომხმარებლების ვიკი</link>.</para><para> \"რა არის ეს?"
"\"-ის დახმარება ყველა ფანჯარას არ აქვს, ასე რომ, მთლად ნუ მიეჩვევით.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2708
+#: dolphinmainwindow.cpp:2777
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"თქვენი შეცდომის ანგარიში უფრო ეფექტური, <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>აქ დააწკაპუნეთ</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2717
+#: dolphinmainwindow.cpp:2786
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"სერვერები, მოხალისეების შეხვედრები და ა.შ.</para><para><emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis> შემოსავლის-გარეშე ორგანიზაციაა KDE-ის უკან.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2730
+#: dolphinmainwindow.cpp:2799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ასევე დააყენოთ მეორადი ენები, რომლებიც გამოყენებული იქნება, თუ ტექსტი თქვენს "
"მიერ მითითებულ ენაზე ხელმისაწვდომი არაა."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2735
+#: dolphinmainwindow.cpp:2804
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ეს გახსნის ფანჯარას, რომელიც ამ აპლიკაციის ვერსიის, ლიცენზიის, გამოყენებული "
"ბიბლიოთეკების და პროექტის ხელმძღვანელის შესახებ ინფორმაციას შეგატყობინებთ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2809
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"დგას. <nl/>თუ მოგწონთ ეს აპლიკაცია, მაგრამ არ იცით, რა არის KDE, ან გნებავთ, "
"ნახოთ საყვარელი დრაკონი, შეიჭყიტეთ!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgid "Unknown error."
msgstr "უცნობი შეცდომა."
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
-#: main.cpp:96
+#: main.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "ფაილების მმართველი"
-#: main.cpp:98
+#: main.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
-#: main.cpp:100
+#: main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felix Ernst"
msgstr "ფელიქს ერნსტი"
-#: main.cpp:101
+#: main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
-#: main.cpp:103
+#: main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
msgstr "Méven Car"
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
-#: main.cpp:109
+#: main.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
-#: main.cpp:115
+#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "პიტერ პენცი"
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
-#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
-#: main.cpp:123 main.cpp:124
+#: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
+#: main.cpp:127 main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "პროგრამისტი"
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "მაიკლ ოსტინი"
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "დოკუმენტაცია"
-#: main.cpp:135
+#: main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "გადაცემული ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც არგუმენტებად გადაეცემა."
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin გაყოფილი ფანჯრით გაეშვება."
-#: main.cpp:138
+#: main.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "Dolphin ახალ ფანჯარას გახსნის."
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr ""
"Dolphin-ის დემონის გაშვება (აუცილებელია, მხოლოდ, DBus-ის ინტერფეისისთვის)."
-#: main.cpp:141
+#: main.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
#, kde-format
-msgid "Split the view into two panes"
-msgstr "á\83®á\83\94á\83\93á\83\98á\83¡ á\83\9dá\83 á\83\9cá\83\90á\83¬á\83\98á\83\9aá\83\90á\83\93 á\83\93á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤ა"
+msgid "Place two views side by side"
+msgstr "á\83\9dá\83 á\83\98 á\83®á\83\94á\83\93á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\95á\83\94á\83 á\83\93á\83\98á\83\92á\83\95á\83\94á\83 á\83\93 á\83©á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91ა"
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
#, kde-format
-msgid "Rename inline"
-msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
+msgid "Rename single items inline"
+msgstr "á\83\94á\83 á\83\97á\83\98 á\83\94á\83\9aá\83\94á\83\9bá\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83®á\83\94á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83®á\83\90á\83\96á\83¨á\83\98á\83\95á\83\94 á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83 á\83¥á\83\9bá\83\94á\83\95á\83\90"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
#, kde-format
-msgid "Use tab for switching between right and left split"
-msgstr ""
-"მარჯვენა და მარცხენა დანაყოფებს შორის გადასართავად tab ღილაკის გამოყენება"
+msgid "Use tab for switching between right and left view"
+msgstr "მარჯვენა და მარცხენა ხედებს შორის გადასართავად tab ღილაკის გამოყენება"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
#, kde-format
-msgid "Close active pane when toggling off split view"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83¡ á\83®á\83\94á\83\93á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\97á\83\98á\83¨á\83\95á\83\98á\83¡á\83\90á\83¡ á\83\90á\83¥á\83¢á\83\98á\83£á\83 á\83\98 á\83\9eá\83\90á\83\9cá\83\94á\83\9aის დახურვა"
+msgid "Close the view in focus when turning off split view"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83¡ á\83®á\83\94á\83\93á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\97á\83\98á\83¨á\83\95á\83\98á\83¡á\83\90á\83¡ á\83¤á\83\9dá\83\99á\83£á\83¡á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83¥á\83\9dá\83\9cá\83\94 á\83®á\83\94á\83\93ის დახურვა"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
#, kde-format
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "á\83\9bá\83\98á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83©á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90"
+msgid "Show item information on hover"
+msgstr "á\83\94á\83\9aá\83\94á\83\9bá\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98á\83¡ á\83\98á\83\9cá\83¤á\83\9dá\83 á\83\9bá\83\90á\83ªá\83\98á\83\98á\83¡ á\83©á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90 á\83\99á\83£á\83 á\83¡á\83\9dá\83 á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83¢á\83\90á\83 á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡á\83\90á\83¡"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
-msgid "Switch between panes with Tab key"
-msgstr "á\83\9eá\83\90á\83\9cá\83\94á\83\9aებს შორის Tab ღილაკით გადართვა"
+msgid "Switch between views with Tab key"
+msgstr "á\83®á\83\94á\83\93ებს შორის Tab ღილაკით გადართვა"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
-msgid "Turning off split view closes active pane"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83¡ á\83®á\83\94á\83\93á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\97á\83\98á\83¨á\83\95á\83\90 á\83\90á\83¥á\83¢á\83\98á\83£á\83 á\83\9eá\83\90á\83\9cá\83\94á\83\9aს დახურავს"
+msgid "Turning off split view closes the view in focus"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83¡ á\83®á\83\94á\83\93á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\97á\83\98á\83¨á\83\95á\83\90 á\83¤á\83\9dá\83\99á\83£á\83¡á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83¥á\83\9dá\83\9cá\83\94 á\83®á\83\94á\83\93ს დახურავს"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
#, kde-format
-msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
-msgstr "როცა გაითიშება, გაყოფილი ხედის გამორთვა არააქტიურ პანელს დახურავს"
+msgid ""
+"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
+"illustrates which view (left or right) will be closed."
+msgstr ""
+"როცა გამორთულია, დაიხურება მეორე ხედი. დახურვის ხატულა ყოველთვის გამოხატავს, "
+"რომელი (მარცხენა თუ მარჯვენა) ხედი დაიხურება."
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "ახალი ფანჯრები:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"საწყისი საქაღალდის მდებარეობა არასწორია ან არ არსებობს, ამიტომ ის "
"გამოყენებული არ იქნება."
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "საქაღალდეები && ჩანართები"
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "გადახედვები"
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "დადასტურებები"
-#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Panels settings"
+msgid "Panels"
+msgstr "პანელები"
+
+#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "სტატუსის && მდებარეობის ზოლები"
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show previews"
+msgstr "მინიატურების ჩვენება"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto-play media files"
+msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show item on hover"
+msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &long date, for example '%1'"
+msgstr "გამოიყენეთ გრძე&ლი თარიღი. მაგ: '%1'"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
+msgstr "გამოიყენეთ მო&კლე თარიღი. მაგ: '%1'"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@label:checkbox"
+msgid "Information Panel:"
+msgstr "ინფორმაციის პანელი:"
+
+#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
+"pressing the right mouse button on a panel."
+msgstr ""
+"პანელის პარამეტრები ასევე ხელმისაწვდომია მათი კონტექსტური მენიუდან. გახსენით "
+"ის პანელზე მარჯვენა თაგუნას ღილაკზე დაწკაპუნებით."
+
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
"custom display style."
msgstr ""
+"ზოგიერთ სპეციალურ ხედი, როგორებიცაა ძებნა, უახლესი ფაილები ან ნაგვის ყუთი, "
+"ჯერ კიდევ საკუთარ ჩვენების სტილს იყენებენ."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
#, kde-format
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "á\83\9bá\83\98á\83\9cá\83\98á\83¨á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83©á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90"
+msgid "Show item information on hover"
+msgstr "á\83\94á\83\9aá\83\94á\83\9bá\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98á\83¡ á\83\98á\83\9cá\83¤á\83\9dá\83 á\83\9bá\83\90á\83ªá\83\98á\83\98á\83¡ á\83©á\83\95á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90 á\83\99á\83£á\83 á\83¡á\83\9dá\83 á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\93á\83\90á\83¢á\83\90á\83 á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡á\83\90á\83¡"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "option:check"
-msgid "Rename inline"
-msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
+msgid "Rename single items inline"
+msgstr "ერთი ელემენტის სახელის ხაზშივე გადარქმევა"
+
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
+msgstr ""
+"ერთზე მეტი ელემენტის სახელის გადარქმევა, ყოველთვის, დიალოგური ფანჯრით ხდება."
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
msgstr "დამალული ფაილების დამალვისას მარქაფის ფაილებიც დაიმალება"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid "Folders: %1"
msgstr "საქაღალდეები: %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "გადიდება:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "გადიდება"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "აყენებს ფაილის ხატულების ზომას."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "შეჩერება"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
"item><item><emphasis>ადგილის ინფორმაცია</emphasis> მიმდინარე საცავის "
"მოწყობილობის შესახებ.</item></list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
-"items at once amounts to their new names differing only in a number."
+"items at once results in their new names differing only in a number."
msgstr ""
"ეს თქვენს მიმდინარე მონიშნულში ელემენტებს სახელს გადაარქმევს. <nl/>მრავალი "
"ელემენტის ერთდროული სახელის შეცვლა იწვევს მათი სახელის ერთნაირობას და ისინი, "
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
-"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
-"from if disk space is needed."
+"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
+"deleted later if disk space is needed."
msgstr ""
"ეს თქვენს მიერ ამჟამად მონიშნულ ელემენტებს <filename>ნაგვის ყუთში</filename> "
"გადაიტანს.<nl/>ნაგვის ყუთი დროებითი საცავია, საიდანაც შეგიძლიათ, ელემენტების "
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
+"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
"recovered by normal means."
msgstr ""
"ეს მიმდინარე მონიშნულში ელემენტებს წაშლით. მათი აღდგენა, ნორმალურად, "
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
-"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
-"the overview in folders with many items.</para>"
+"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
+"you an overview in folders with many items.</para>"
msgstr ""
"<para>ეს გადართავს კომპაქტური ხედის რეჟიმზე, რომელიც ფაილებსა და "
"საქაღალდეებს სვეტებში, სიის სახით გაჩვენებთ, ხატულის გვერდზე სახელების "
"items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
"details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
"para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
-"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
-"of multiple folders in the same list.</para>"
+"location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
+"contents of multiple folders in the same list.</para>"
msgstr ""
"<para>ეს გადართავს სიის რეჟიმში, რომელიც ფაილისა და საქაღალდეების დეტალებზეა "
"დაფოკუსებული.</para><para>დააწკაპუნეთ დეტალზე სვეტის თავსართში, რომ სია "
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
-"visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
-"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
-"general there is no need for users to access them which is why they are "
-"hidden.</para>"
+"<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
+"are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
+"items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
+"\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
+"are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
+"in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
+"MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
+"in Configure Dolphin > View > General.</para>"
msgstr ""
"<para>როცა ეს ჩართულია, <emphasis>დამალული</emphasis> ფაილები და "
"საქაღალდეები გამოჩნდება. ისინი ნახევრადგამჭვირვალედ გამოჩნდება.</"
"para><para>დამალული ელემენტები, სხვებისგან, სახელის \".\"-ით დაწყებით "
"განსხვავდებიან. ზოგადად, მომხმარებლებს, დამალულ ფაილებთან წვდომა არ "
-"სჭირდებათ.</para>"
+"სჭირდებათ.</para><para>ელემენტები ასევე დამალულია, თუ მათი სახელები "
+"ჩამოთვლილია ტექსტურ ფაილში, რომელსაც \".hidden\" ჰქვია, \"application/x-trash"
+"\" MIME ტიპის მქონე ფაილები. მაგ, მარქაფის ფაილებიც შეგიძლიათ, დამალოთ, თუ "
+"ამას ჩართავთ Dolphin-ის მორგება > ხედი > ზოგადი.</para>"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება…"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ეს გახსნის ფანჯარას, სადაც ყველა საქაღალდის ხედის თვისებების მორგება "
"შეგიძლიათ."
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "ხატულები"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "დაპატარავება"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "დეტალები"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "ჯერ დიდები"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "ჯერ პატარები"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "ჯერ ახლები"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "ჯერ ძველები"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest First"
msgstr "ჯერ უმაღლესი"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest First"
msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "Დაღმავალი"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "ზრდის მიხედვით"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
#, kde-format
msgid "Actions for %1"
msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
-#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
+#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება…"
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Copy to Inactive Split View"
+#~ msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
+#~ msgid "Move to Inactive Split View"
+#~ msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
+
+#~ msgctxt "@info:whatsthis find"
+#~ msgid ""
+#~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
+#~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
+#~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
+#~ "views."
+#~ msgstr ""
+#~ "<para>ეს ქვემოთ გახნილი საქაღალდის ხედს დამოუკიდებელ ორ ხედად გაყოფს.</"
+#~ "para><para>ამ გზით შეგიძლიათ, ორი მდებარეობა ერთდროულად დაინახოთ და "
+#~ "ფაილები მათ შორის სწრაფად გადაიტანოთ.</para>შემდეგ კი, ხედების "
+#~ "შესაერთებლად, ისევ აქ დააწკაპუნეთ."
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Tab %1"
+#~ msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
+
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
+#~ msgid "Pop out"
+#~ msgstr "გატანა"
+
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
+#~ msgid "Pop out"
+#~ msgstr "გატანა"
+
+#~ msgid "Split the view into two panes"
+#~ msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
+#~ msgstr "როცა გაითიშება, გაყოფილი ხედის გამორთვა არააქტიურ პანელს დახურავს"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
+
+#~ msgctxt "option:check"
+#~ msgid "Rename inline"
+#~ msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
+
#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
#~ msgstr "გამოიყენება თუ არა შემცველობის რაოდენობა საქაღალდის ზომად"