msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-21 00:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-10-28 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 23:42-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Memorizar o estilo de exibição de cada pasta"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
-"properties for."
+"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
+"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
msgstr ""
-"O Dolphin irá criar um arquivo oculto .directory em cada pasta que você "
-"alterar as propriedades da exibição."
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Estilo de exibição: "
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Abrir arquivos compactados como pasta"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Abrir as pastas durante as operações de arrastar"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr "Navegação: "
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item information on hover"
msgstr "Mostrar informações do item ao passar o ponteiro do mouse"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diversos: "
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Mostrar marcador de seleção"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename single items inline"
msgstr "Renomear itens individuais de forma integrada"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
#, kde-format
msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
msgstr "Renomear múltiplos itens é sempre feito com uma janela de diálogo."
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
msgstr "Também esconder arquivos de backup ao esconder arquivos escondidos"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
"Arquivos de backup são os arquivos cujo tipo MIME é application/x-trash, "
"padrões: %1"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
#, kde-format
msgctxt ""
"Accessible description for combobox with actions of double click view "
"exibição"
#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom Command"
#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Double-click triggers"
msgstr "Clique duplo aciona"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Background: "
msgstr "Plano de fundo:"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
#, kde-format
msgctxt ""
"Accessible description for custom command text field of double click view "
"Insira um comando personalizado a ser acionado ao clicar duas vezes no plano "
"de fundo da área de exibição"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
msgid "Command…"
msgstr "Comando…"
-#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
+#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
-#: views/dolphinview.cpp:655
+#: views/dolphinview.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
msgstr[0] "1 pasta selecionada"
msgstr[1] "%1 pastas selecionadas"
-#: views/dolphinview.cpp:656
+#: views/dolphinview.cpp:655
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
msgstr[0] "1 arquivo selecionado"
msgstr[1] "%1 arquivos selecionados"
-#: views/dolphinview.cpp:658
+#: views/dolphinview.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
msgstr[0] "1 pasta"
msgstr[1] "%1 pastas"
-#: views/dolphinview.cpp:659
+#: views/dolphinview.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
msgstr[0] "1 arquivo"
msgstr[1] "%1 arquivos"
-#: views/dolphinview.cpp:663
+#: views/dolphinview.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:665
+#: views/dolphinview.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:669
+#: views/dolphinview.cpp:668
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 pastas, 0 arquivos"
-#: views/dolphinview.cpp:901 views/dolphinview.cpp:910
+#: views/dolphinview.cpp:900 views/dolphinview.cpp:909
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 copia"
-#: views/dolphinview.cpp:1094
+#: views/dolphinview.cpp:1093
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Deseja realmente abrir 1 item?"
msgstr[1] "Deseja realmente abrir %1 itens?"
-#: views/dolphinview.cpp:1099
+#: views/dolphinview.cpp:1098
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgstr[0] "Abrir %1 item"
msgstr[1] "Abrir %1 itens"
-#: views/dolphinview.cpp:1229
+#: views/dolphinview.cpp:1228
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Preenchimento lateral"
-#: views/dolphinview.cpp:1233
+#: views/dolphinview.cpp:1232
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Colunas com largura automática"
-#: views/dolphinview.cpp:1238
+#: views/dolphinview.cpp:1237
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Colunas com largura personalizada"
-#: views/dolphinview.cpp:1844
+#: views/dolphinview.cpp:1843
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "A operação de exclusão foi concluída."
-#: views/dolphinview.cpp:1854
+#: views/dolphinview.cpp:1853
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "A operação de exclusão foi concluída."
-#: views/dolphinview.cpp:2010
+#: views/dolphinview.cpp:2009
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Renomear e ocultar"
-#: views/dolphinview.cpp:2014
+#: views/dolphinview.cpp:2013
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Adicionar um ponto no começo do nome do arquivo irá ocultá-lo da exibição.\n"
"Ainda quer renomear?"
-#: views/dolphinview.cpp:2016
+#: views/dolphinview.cpp:2015
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Adicionar um ponto no começo do nome da pasta irá ocultá-la da exibição.\n"
"Ainda quer renomear?"
-#: views/dolphinview.cpp:2018
+#: views/dolphinview.cpp:2017
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Ocultar este arquivo?"
-#: views/dolphinview.cpp:2018
+#: views/dolphinview.cpp:2017
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Ocultar esta pasta?"
-#: views/dolphinview.cpp:2069
+#: views/dolphinview.cpp:2068
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "A localização está vazia."
-#: views/dolphinview.cpp:2071
+#: views/dolphinview.cpp:2070
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "A localização '%1' é inválida."
-#: views/dolphinview.cpp:2335
+#: views/dolphinview.cpp:2334
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..."
-#: views/dolphinview.cpp:2354
+#: views/dolphinview.cpp:2353
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Carregamento cancelado"
-#: views/dolphinview.cpp:2356
+#: views/dolphinview.cpp:2355
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Nenhum item correspondente ao filtro"
-#: views/dolphinview.cpp:2358
+#: views/dolphinview.cpp:2357
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Nenhum item correspondente à pesquisa"
-#: views/dolphinview.cpp:2360
+#: views/dolphinview.cpp:2359
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "A Lixeira está vazia"
-#: views/dolphinview.cpp:2363
+#: views/dolphinview.cpp:2362
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Sem etiquetas"
-#: views/dolphinview.cpp:2366
+#: views/dolphinview.cpp:2365
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Nenhum arquivo etiquetado com \"%1\""
-#: views/dolphinview.cpp:2370
+#: views/dolphinview.cpp:2369
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Nenhum item usado recentemente"
-#: views/dolphinview.cpp:2372
+#: views/dolphinview.cpp:2371
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Nenhuma pasta compartilhada encontrada"
-#: views/dolphinview.cpp:2374
+#: views/dolphinview.cpp:2373
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Nenhum recurso de rede relevante encontrado"
-#: views/dolphinview.cpp:2376
+#: views/dolphinview.cpp:2375
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Nenhum dispositivo compatível com MTP encontrado"
-#: views/dolphinview.cpp:2378
+#: views/dolphinview.cpp:2377
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Nenhum dispositivo Apple encontrado"
-#: views/dolphinview.cpp:2380
+#: views/dolphinview.cpp:2379
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Nenhum dispositivo Bluetooth encontrado"
-#: views/dolphinview.cpp:2382
+#: views/dolphinview.cpp:2381
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "A pasta está vazia"
msgid "Updating version information…"
msgstr "Atualizando as informações da versão..."
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
+#~ "view properties for."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Dolphin irá criar um arquivo oculto .directory em cada pasta que você "
+#~ "alterar as propriedades da exibição."
+
#~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
#~ msgstr ""
#~ "Instalar o programa Filelight para obter estatísticas de uso do disco..."