X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/0df340f9055cd7aa22e49a43b1afdc067cf77318..de20f14b25746d248850d1bc4f5ade2edba65826:/po/he/dolphin.po diff --git a/po/he/dolphin.po b/po/he/dolphin.po index 8af59afed..0cf2d4061 100644 --- a/po/he/dolphin.po +++ b/po/he/dolphin.po @@ -8,13 +8,13 @@ # elkana bardugo , 2016. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata. # Omer I.S. , 2020. -# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Yaron Shahrabani +# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-07 07:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-25 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-25 07:59+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 19:22+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -40,174 +40,315 @@ msgstr "" "kde-l10n-he@kde.org,,,,klinger.ofir@gmail.com,sh.yaron@gmail.com," "ttv200@gmail.com,omeritzicschwartz@gmail.com" -#: dolphincontextmenu.cpp:123 +#: admin/bar.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" +msgstr "פעילות ניהול — נא לנקוט במשנה זהירות!" + +#: admin/bar.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" +msgid "Acting as Admin" +msgstr "פעילות ניהול" + +#: admin/bar.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" +msgid "Finish" +msgstr "סיום" + +#: admin/bar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Finish acting as an administrator" +msgstr "סיום פעילות ניהול" + +#: admin/bar.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended" +msgid "Act as Administrator Again" +msgstr "תפעול ניהולי פעם נוספת" + +#: admin/bar.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Administrator authorization has expired." +msgstr "תוקף אישור לניהול פג." + +#: admin/workerintegration.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "פינוי האשפה" +msgid "Act as Administrator" +msgstr "תפעול ניהולי" + +#: admin/workerintegration.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Dolphin requires %1 to " +"manage system-controlled files, but it is not installed.Press %2 to " +"install %1 or %3 to cancel." +msgstr "" +"Dolphin צריך את %1 כדי " +"לנהל קבצים בשליטת המערכת.לחיצה על %2 תתקין את %1 לחלופין, לחיצה על %3 תבטל." + +#: admin/workerintegration.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "tag-format-pattern rich" +msgid "
    %1
" +msgstr "
    %1
" + +#: admin/workerintegration.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "tag-format-pattern rich" +msgid "
  • %1
  • " +msgstr "
  • %1
  • " + +#: admin/workerintegration.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Make use of your administrator rights in Dolphin:" +"Navigate to the file or folder you want to " +"change.Activate the \"%1\" action either under " +"Open Menu|More|View or Menu Bar|View.Default shortcut: %2After authorization you can manage files as an " +"administrator." +msgstr "" +"כדי להשתמש בהרשאות הניהוליות שלך ב־Dolphin:" +"יש לנווט לקובץ או לתיקייה שמיועדים לשינוי.להפעיל את הפעולה „%1” או תחת תפריט " +"פתיחה|עוד|תצוגה או סרגל תפריטים|תצוגה.קיצור דרך כברירת מחדל: %2לאחר קבלת האישור, ניתן לנהל קבצים עם הרשאות " +"לניהול המערכת." -#: dolphincontextmenu.cpp:137 +#: admin/workerintegration.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "How to Administrate" +msgstr "איך לנהל" + +#: admin/workerintegration.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to use administrator privileges. While acting as an " +"administrator you can change or replace any file or folder on this system. " +"This includes items which are critical for this system to function.You are able to delete every users' data on " +"this computer and to break this installation beyond repair. Adding just one letter in a folder or file name or its contents " +"can render a system unbootable.There is " +"probably not going to be another warning even if you are about to break this " +"system.You might want to backup files and folders before proceeding." +msgstr "" +"הפעולה הזאת תעביר אותך להרשאות ניהול. תפעול עם הרשאות ניהול מאפשר לך " +"לשנות או להחליף כל קובץ או תיקייה במערכת הזאת באשר הם. לרבות פריטים שהכרחיים " +"לתפקוד המערכת הזאת.אפשר למחוק נתונים מכל משתמש שהו במחשב הזה ולפגום בהתקנה באופן בלתי הפיך. " +"הוספת אות אחת לשם תיקייה או קובץ או לתוכנן יכול לגרום למערכת לא " +"להיטען עוד.זאת כנראה תהיה האזהרה האחרונה לפני פגיעה " +"בתפקוד המערכת.כנראה שכדאי לגבות קבצים ותיקיות בטרם המשך התפעול באופן הזה." + +#: admin/workerintegration.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Risks of Acting as an Administrator" +msgstr "סיכונים של פעילות ניהול" + +#: admin/workerintegration.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "I Understand and Accept These Risks" +msgstr "הסכנות ברורות לי ומקובלות עליי" + +#: admin/workerintegration.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not warn me about these risks again" +msgstr "לא להזהיר אותי שוב על הסכנות האלו" + +#: dolphincontextmenu.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Restore" -msgstr "שחזור" +msgid "Empty Trash" +msgstr "פינוי האשפה" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653 +#: dolphincontextmenu.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " +"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this " +"string if possible." +msgid "Restore to Former Location" +msgid_plural "Restore to Former Locations" +msgstr[0] "שחזור למקום הקודם" +msgstr[1] "שחזור למקומות הקודמים" +msgstr[2] "שחזור למקומות הקודמים" +msgstr[3] "שחזור למקומות הקודמים" + +#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1724 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "יצירת חדש" -#: dolphincontextmenu.cpp:192 +#: dolphincontextmenu.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "פתיחת נתיב" -#: dolphincontextmenu.cpp:200 +#: dolphincontextmenu.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "פתיחת הנתיב בלשונית חדשה" -#: dolphincontextmenu.cpp:204 +#: dolphincontextmenu.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "פתיחת הנתיב בחלון חדש" -#: dolphincontextmenu.cpp:453 +#: dolphincontextmenu.cpp:488 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "לחיצה אמצעית" -#: dolphinmainwindow.cpp:321 +#: dolphinmainwindow.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "ההעתקה הצליחה." -#: dolphinmainwindow.cpp:324 +#: dolphinmainwindow.cpp:353 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "ההעברה הצליחה." -#: dolphinmainwindow.cpp:327 +#: dolphinmainwindow.cpp:356 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "הקישור הצליח." -#: dolphinmainwindow.cpp:330 +#: dolphinmainwindow.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "ההעברה לאשפה הצליחה." -#: dolphinmainwindow.cpp:333 +#: dolphinmainwindow.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "שינוי השם הצליח." -#: dolphinmainwindow.cpp:337 +#: dolphinmainwindow.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "תיקייה נוצרה." -#: dolphinmainwindow.cpp:409 +#: dolphinmainwindow.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "חזרה אחורה" -#: dolphinmainwindow.cpp:410 +#: dolphinmainwindow.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "חזרה לתיקייה שצפית בה קודם." -#: dolphinmainwindow.cpp:416 +#: dolphinmainwindow.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "התקדמות קדימה" -#: dolphinmainwindow.cpp:417 +#: dolphinmainwindow.cpp:449 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "החזרת פעולה מעבר|חזרה." -#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653 +#: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "אישור" -#: dolphinmainwindow.cpp:611 +#: dolphinmainwindow.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "י&ציאה מ־%1" -#: dolphinmainwindow.cpp:613 +#: dolphinmainwindow.cpp:645 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "ס&גירת לשונית נוכחית" -#: dolphinmainwindow.cpp:622 +#: dolphinmainwindow.cpp:654 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "מספר לשוניות פתוחות בחלון זה, לסגור אותו?" -#: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674 +#: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "לא לשאול שוב" -#: dolphinmainwindow.cpp:662 +#: dolphinmainwindow.cpp:694 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "הצגת לוח המ&סוף" -#: dolphinmainwindow.cpp:672 +#: dolphinmainwindow.cpp:704 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " "want to quit?" msgstr "התוכנית ‚%1’ עדיין רצה בלוח המסוף. בכל זאת לצאת?" -#: dolphinmainwindow.cpp:864 +#: dolphinmainwindow.cpp:911 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "לא ניתן להדביק: לוח הגזירים ריק." -#: dolphinmainwindow.cpp:865 +#: dolphinmainwindow.cpp:912 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "לא ניתן להדביק: אין לך הרשאה לכתוב לתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:1244 +#: dolphinmainwindow.cpp:1311 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "פתיחת %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007 +#: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "פתיחת כלי החיפוש המועדף" -#: dolphinmainwindow.cpp:1293 +#: dolphinmainwindow.cpp:1360 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -216,7 +357,7 @@ msgstr[1] "לפתוח שני חלונות מסוף חדשים?" msgstr[2] "לפתוח %1 חלונות מסוף חדשים?" msgstr[3] "לפתוח %1 חלונות מסוף חדשים?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1298 +#: dolphinmainwindow.cpp:1365 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -226,7 +367,15 @@ msgstr[1] "פתיחת שני מסופים" msgstr[2] "פתיחת %1 מסופים" msgstr[3] "פתיחת %1 מסופים" -#: dolphinmainwindow.cpp:1399 +#: dolphinmainwindow.cpp:1466 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "לא ניתן ליצור קובץ חדש: אין לך הרשאה ליצור פריטים בתיקייה הזאת." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1468 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -234,25 +383,25 @@ msgid "" "folder." msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: אין לך הרשאה ליצור פריטים בתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:1498 +#: dolphinmainwindow.cpp:1567 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "הגדרה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1659 +#: dolphinmainwindow.cpp:1730 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "חלון &חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:1660 +#: dolphinmainwindow.cpp:1731 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "פתיחת חלון Dolphin חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:1662 +#: dolphinmainwindow.cpp:1733 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -260,13 +409,13 @@ msgid "" ">You can drag and drop items between windows." msgstr "פותח חלון חדש כמו זה במקום הנוכחי.אפשר לגרור פריטים בין החלונות." -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "לשונית חדשה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1671 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -278,31 +427,31 @@ msgstr "" ">לשוניות מאפשרות לך לעבור בין כמה מקומות ותצוגות בתוך החלון הזה. ניתן לגרור " "ולשחרר פריטים מלשונית ללשונית." -#: dolphinmainwindow.cpp:1680 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "הוספה למקומות" -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1753 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "מוסיף את התיקייה הנבחרת ללוח המקומות." -#: dolphinmainwindow.cpp:1687 +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "סגירת לשונית" -#: dolphinmainwindow.cpp:1688 +#: dolphinmainwindow.cpp:1759 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "סגירת לשונית" -#: dolphinmainwindow.cpp:1690 +#: dolphinmainwindow.cpp:1761 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -312,13 +461,13 @@ msgstr "" "סוגר את הלשונית שמופיעה כרגע. אם לא נותרו בחלון זה עוד לשוניות הוא ייסגר " "במקום." -#: dolphinmainwindow.cpp:1695 +#: dolphinmainwindow.cpp:1766 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "סוגר את החלון הזה." -#: dolphinmainwindow.cpp:1703 +#: dolphinmainwindow.cpp:1774 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -333,13 +482,13 @@ msgstr "" "הקיצור שלהם במקלדת סמוכים זה לזה באופן מובהק: Ctrl+X,‏ Ctrl+C ו־Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1710 +#: dolphinmainwindow.cpp:1781 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "גזירה…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#: dolphinmainwindow.cpp:1783 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -352,13 +501,13 @@ msgstr "" "להשתמש בפעולת ההדבקה לאחר מכן כדי להעתיק אותם מלוח " "הגזירים למקום חדש. הפריטים יוסרו מהמקום הראשוני שלהם." -#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "העתקה…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1721 +#: dolphinmainwindow.cpp:1792 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -370,13 +519,13 @@ msgstr "" "להשתמש בפעולת ההדבקה לאחר מכן כדי להעתיק אותם מלוח " "הגזירים למקום חדש." -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "הדבקה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1732 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -388,19 +537,19 @@ msgstr "" "אם הפריטים נוספו ללוח הגזירים על ידי פעולת גזירה " "הם נמחקים מהמקום הישן שלהם." -#: dolphinmainwindow.cpp:1739 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "העתקה לתצוגה אחרת" -#: dolphinmainwindow.cpp:1740 +#: dolphinmainwindow.cpp:1811 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "העתקה לתצוגה אחרת…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1742 +#: dolphinmainwindow.cpp:1813 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -410,25 +559,25 @@ msgstr "" "מעתיק את הפריטים הנבחרים מהתצוגה הממוקדת לתצוגה השנייה. (זמין רק במצב תצוגה " "מפוצלת.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1746 +#: dolphinmainwindow.cpp:1817 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "העתקה לתצוגה השנייה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1751 +#: dolphinmainwindow.cpp:1822 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "העברה לתצוגה אחרת" -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 +#: dolphinmainwindow.cpp:1823 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "העברה לתצוגה אחרת…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1754 +#: dolphinmainwindow.cpp:1825 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -438,25 +587,25 @@ msgstr "" "מעביר את הפריטים הנבחרים מהתצוגה הממוקדת לתצוגה השנייה. (זמין רק במצב תצוגה " "מפוצלת.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1758 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "מעבר לתצוגה אחרת" -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1834 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "סינון…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 +#: dolphinmainwindow.cpp:1835 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "הצגת סרגל הסינון" -#: dolphinmainwindow.cpp:1766 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -469,30 +618,30 @@ msgstr "" "לסינון הקבצים והתיקיות שמוצגים כרגע. רק אלו שמכילים את הטקסט בשם שלהם יישארו " "בתצוגה." -#: dolphinmainwindow.cpp:1778 +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "החלפת חשיפת סרגל הסינון" -#: dolphinmainwindow.cpp:1779 +#: dolphinmainwindow.cpp:1850 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "מסנן" -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "חיפוש…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1788 +#: dolphinmainwindow.cpp:1859 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "חיפוש אחר קבצים ותיקיות" -#: dolphinmainwindow.cpp:1790 +#: dolphinmainwindow.cpp:1861 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -507,20 +656,20 @@ msgstr "" "לך.אפשר להשתמש בעזרה הזו שוב בסרגל החיפוש כדי שנוכל להסתכל עליו " "בזמן ההסבר על ההגדרות." -#: dolphinmainwindow.cpp:1801 +#: dolphinmainwindow.cpp:1872 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "מחליף חשיפת סרגל חיפוש" -#: dolphinmainwindow.cpp:1802 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "חיפוש" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1810 +#: dolphinmainwindow.cpp:1881 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -528,13 +677,13 @@ msgstr "בחירת קבצים ותיקיות" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1813 +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "בחירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1887 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -551,19 +700,19 @@ msgstr "" "פריטים רק פעם אחת.במצב הזה, סרגל גישה מהירה בתחתית מציג את " "הפעולות הזמינות לפריטים הנבחרים." -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1910 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "בוחר את כל הקבצים והתיקיות במקום הנוכחי." -#: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "היפוך הבחירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1845 +#: dolphinmainwindow.cpp:1916 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -571,7 +720,7 @@ msgid "" "selected instead." msgstr "בוחר את כל הפריטים שעד עכשיו לא בחרת במקום." -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -584,7 +733,7 @@ msgstr "" "תיקיות בבת־אחת ולהעביר ביניהן פריטים בקלות.התצוגה ללא המיקוד " "תועמעם. לחיצה על הכפתור הזה שוב תסגור את אחת התצוגות." -#: dolphinmainwindow.cpp:1878 +#: dolphinmainwindow.cpp:1951 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -592,25 +741,25 @@ msgid "" "window." msgstr "אם התצוגה פוצלה, הגדרה זו תקפיץ את התצוגה הממוקדת החוצה לחלון חדש." -#: dolphinmainwindow.cpp:1886 +#: dolphinmainwindow.cpp:1959 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "ברירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "פותח את תיקיית הברירה הווירטואלית בחלון מפוצל" -#: dolphinmainwindow.cpp:1895 +#: dolphinmainwindow.cpp:1968 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" -msgstr "רענון תצוגה" +msgstr "ריענון תצוגה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1970 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -619,36 +768,36 @@ msgid "" "newly-updated view of the files and folders contained here.If " "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." msgstr "" -"מרענן את תצוגת התיקייה.אם תוכן התיקייה הזאת השתנה, רענון " +"מרענן את תצוגת התיקייה.אם תוכן התיקייה הזאת השתנה, ריענון " "יסרוק את התיקייה הזאת מחדש ויציג לך תצוגה חדשה-עדכנית של הקבצים והתיקיות " "שנמצאים כאן.אם התצוגה מפוצלת, פעולה זו מרעננת את התיקייה שעליה " "המיקוד." -#: dolphinmainwindow.cpp:1904 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "עצירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 +#: dolphinmainwindow.cpp:1978 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "עצירת הטעינה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1979 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "עוצר את טעינת תוכן התיקייה הנוכחית." -#: dolphinmainwindow.cpp:1911 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "מקום בר־עריכה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1986 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -661,13 +810,13 @@ msgstr "" "המיקום הנחוץ לך ישירות.אפשר גם לעבור לעריכה על ידי לחיצה משמאל למקום " "ולחזור על ידי אישור המקום שערכת." -#: dolphinmainwindow.cpp:1921 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "החלפת מיקום" -#: dolphinmainwindow.cpp:1926 +#: dolphinmainwindow.cpp:1999 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -675,19 +824,19 @@ msgid "" "enter a different location." msgstr "מחליף למצב עריכת המקום ובוחר אותו כדי לאפשר לך למלא מקום אחר בקלות." -#: dolphinmainwindow.cpp:1956 +#: dolphinmainwindow.cpp:2029 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "ביטול סגירת לשונית" -#: dolphinmainwindow.cpp:1957 +#: dolphinmainwindow.cpp:2030 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "מחזיר אותך ללשונית האחרונה שנסגרה." -#: dolphinmainwindow.cpp:1965 +#: dolphinmainwindow.cpp:2038 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -702,7 +851,7 @@ msgstr "" "והעברתם למקום אחר או לאשפה. שינויים שלא ניתן לבטל יבקשו את אישורך המפורש מראש." -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -714,13 +863,13 @@ msgstr "" "בית משלו שמכילה את ההקבצים האישיים שלו לרבות תיקיות " "נסתרות שמכילות את נתוני היישומים ואת קובצי ההגדרות שלו." -#: dolphinmainwindow.cpp:2001 +#: dolphinmainwindow.cpp:2074 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "השוואה בין קבצים" -#: dolphinmainwindow.cpp:2009 +#: dolphinmainwindow.cpp:2082 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -731,13 +880,13 @@ msgstr "" "פותח את כלי החיפוש המועדף במקום שנצפה כרגע.אפשר להשתמש " "בתפריט כלי חיפוש נוספים כדי להגדיר אותם." -#: dolphinmainwindow.cpp:2017 +#: dolphinmainwindow.cpp:2096 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "פתיחת המסוף" -#: dolphinmainwindow.cpp:2019 +#: dolphinmainwindow.cpp:2098 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -749,13 +898,13 @@ msgstr "" "ללמוד עוד על מסופים, אפשר להשתמש ביכולות העזרה שביישום המסוף." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2027 +#: dolphinmainwindow.cpp:2106 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "פתיחת המסוף כאן" -#: dolphinmainwindow.cpp:2029 +#: dolphinmainwindow.cpp:2108 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -767,19 +916,13 @@ msgstr "" "para>כדי ללמוד עוד על מסופים, אפשר להשתמש ביכולות העזרה שביישום המסוף." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Focus Terminal Panel" -msgstr "התמקדות בלוח מסוף" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2045 +#: dolphinmainwindow.cpp:2116 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&סימניות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2055 +#: dolphinmainwindow.cpp:2126 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -796,91 +939,91 @@ msgstr "" "הפעולות שיש ליישום להציע.הכפתור %1 הוא פשוט יותר וקטן מה שהופך " "הזנקת פעולות מתקדמות לתובענית יותר מבחינת זמן." -#: dolphinmainwindow.cpp:2088 +#: dolphinmainwindow.cpp:2151 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "מעבר ללשונית %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2101 +#: dolphinmainwindow.cpp:2164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "הלשונית האחרונה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2102 +#: dolphinmainwindow.cpp:2165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "מעבר ללשונית האחרונה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2108 +#: dolphinmainwindow.cpp:2171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "הלשונית הבאה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2109 +#: dolphinmainwindow.cpp:2172 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "מעבר ללשונית הבאה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2115 +#: dolphinmainwindow.cpp:2178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "הלשונית הקודמת" -#: dolphinmainwindow.cpp:2116 +#: dolphinmainwindow.cpp:2179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "מעבר ללשונית הקודמת" -#: dolphinmainwindow.cpp:2123 +#: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "הצגת יעד" -#: dolphinmainwindow.cpp:2129 +#: dolphinmainwindow.cpp:2192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "פתיחה בלשונית חדשה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2134 +#: dolphinmainwindow.cpp:2197 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "פתיחה בלשוניות חדשות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2139 +#: dolphinmainwindow.cpp:2202 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "פתיחה בחלון חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "פתיחה בתצוגה מפוצלת" -#: dolphinmainwindow.cpp:2158 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "שחרור הלוחות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2160 +#: dolphinmainwindow.cpp:2225 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "נעילת הלוחות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2163 +#: dolphinmainwindow.cpp:2228 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -893,13 +1036,13 @@ msgstr "" "לוחות.אפשר לגרור לוחות משוחררים לצד השני של החלון ויש להם כפתור סגירה." "לוחות נעולים מוטמעים בצורה יותר נקייה." -#: dolphinmainwindow.cpp:2172 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "פרטים" -#: dolphinmainwindow.cpp:2195 +#: dolphinmainwindow.cpp:2260 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -909,7 +1052,7 @@ msgstr "" "כדי להציג או להסתיר לוחות כאלה יש לגשת אל תפריט|לוחות או תצוגה|לוחות." -#: dolphinmainwindow.cpp:2202 +#: dolphinmainwindow.cpp:2267 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -924,7 +1067,7 @@ msgstr "" "שנבחרו. אם זה לא אף אחד מאלה מופיע מידע על התיקייה שמוצגת כרגעלפריטים " "בודדים תופיע תצוגה מקדימה של התוכן שלהם." -#: dolphinmainwindow.cpp:2210 +#: dolphinmainwindow.cpp:2275 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -939,13 +1082,13 @@ msgstr "" "תוצג דוגמית מהתוכן שלהם.אפשר להגדיר אילו ואיך יופיעו הפרטים כאן " "בלחיצה ימנית עם העכבר." -#: dolphinmainwindow.cpp:2219 +#: dolphinmainwindow.cpp:2284 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "תיקיות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2239 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -957,7 +1100,7 @@ msgstr "" ">הוא מציג את תיקיות מערכת הקבצים בתצוגת ×¢×¥." -#: dolphinmainwindow.cpp:2244 +#: dolphinmainwindow.cpp:2309 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -971,13 +1114,13 @@ msgstr "" "לשם. לחיצה על העץ שמימין לתיקייה תציג את תת־התיקיות שלו. מאפשר מעבר מהיר בין " "תיקיות." -#: dolphinmainwindow.cpp:2254 +#: dolphinmainwindow.cpp:2319 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "מסוף" -#: dolphinmainwindow.cpp:2279 +#: dolphinmainwindow.cpp:2344 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -994,7 +1137,7 @@ msgstr "" "ללמוד עוד על מסופים אפשר להשתמש ביכולות העזרה ביישום מסוף עצמאי כגון Konsole." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2287 +#: dolphinmainwindow.cpp:2352 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1010,19 +1153,31 @@ msgstr "" "נחוץ לשימוש פשוט במחשב אך יכול להועיל במשימות מתקדמות יותר. כדי ללמוד עוד על " "מסופים אפשר להשתמש ביכולות העזרה ביישום מסוף עצמאי כגון Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Focus Terminal Panel" +msgstr "התמקדות בלוח מסוף" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2363 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." +msgstr "העברת מיקוד המקלדת מלוח המסוף ואליו." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2376 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "מקומות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2331 +#: dolphinmainwindow.cpp:2404 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "הצגת מקומות מוסתרים" -#: dolphinmainwindow.cpp:2335 +#: dolphinmainwindow.cpp:2408 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1033,7 +1188,7 @@ msgstr "" "מציג את כל המקומות שהוסתרו בלוח המקומות. הם יופיעו שקופים למחצה ויאפשר " "לךלבטל את מאפיין ה„הסתרה” שלהם." -#: dolphinmainwindow.cpp:2347 +#: dolphinmainwindow.cpp:2420 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1048,7 +1203,7 @@ msgstr "" "או לרשת. הוא מכיל גם אזורים לאיתור קבצים ששמרת לאחרונה או קבצים מסוג מסוים." -#: dolphinmainwindow.cpp:2354 +#: dolphinmainwindow.cpp:2427 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1071,33 +1226,45 @@ msgstr "" "ימנית על אזור ריק בלוח הזה ובחירה בהצגת מקומות מוסתרים כדי להציג אותו שוב." -#: dolphinmainwindow.cpp:2368 +#: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Focus Places Panel" +msgstr "התמקדות בלוח מקומות" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2442 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." +msgstr "העברת מיקוד המקלדת מלוח המקומות ואליו." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "הצגת לוחות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2434 +#: dolphinmainwindow.cpp:2517 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "אי אפשר לשנות שם: אין לך הרשאה לשנות שמות של פריטים בתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454 +#: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "לא ניתן למחוק: אין לך הרשאה להסיר פריטים מהתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:2439 +#: dolphinmainwindow.cpp:2522 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "לא ניתן לגזור: אין לך הרשאה להעביר פריטים מהתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:2444 +#: dolphinmainwindow.cpp:2527 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1105,31 +1272,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "לא ניתן לשכפל כאן: אין לך הרשאה ליצור פריטים בתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:2466 +#: dolphinmainwindow.cpp:2549 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "לא ניתן להעתיק לתצוגה השנייה: לא נבחרו קבצים." -#: dolphinmainwindow.cpp:2468 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: לא נבחרו קבצים." -#: dolphinmainwindow.cpp:2487 +#: dolphinmainwindow.cpp:2570 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "אי אפשר להעתיק לתצוגה השנייה: התצוגה השנייה כבר מכילה את הפריטים האלה." -#: dolphinmainwindow.cpp:2490 +#: dolphinmainwindow.cpp:2573 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "אי אפשר להעביר לתצוגה השנייה: התצוגה השנייה כבר מכילה את הפריטים האלה." -#: dolphinmainwindow.cpp:2495 +#: dolphinmainwindow.cpp:2578 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1137,7 +1304,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "לא ניתן להעתיק לתצוגה השנייה: אין לך הרשאות לכתוב לתיקיית היעד." -#: dolphinmainwindow.cpp:2499 +#: dolphinmainwindow.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1145,7 +1312,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: אין לך הרשאות לכתוב לתיקיית היעד." -#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +#: dolphinmainwindow.cpp:2588 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1154,7 +1321,7 @@ msgid "" msgstr "" "לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: צריך הרשאות כדי להעביר פריטים מהתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:2529 +#: dolphinmainwindow.cpp:2612 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1169,73 +1336,85 @@ msgstr "" "של ההיררכיה הזאת נמצאת תיקייה שמכילה את כל הנתונים שמקושרים למחשב הזה—" "תיקיית העל (root)." -#: dolphinmainwindow.cpp:2619 +#: dolphinmainwindow.cpp:2703 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "סגירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2620 +#: dolphinmainwindow.cpp:2704 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "סגירת התצוגה השמאלית" -#: dolphinmainwindow.cpp:2622 +#: dolphinmainwindow.cpp:2706 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Left View" +msgstr "סגירת התצוגה השמאלית" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2708 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "הקפצת התצוגה השמאלית החוצה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2623 +#: dolphinmainwindow.cpp:2709 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "העברת התצוגה השמאלית לחלון חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:2625 +#: dolphinmainwindow.cpp:2711 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "סגירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2626 +#: dolphinmainwindow.cpp:2712 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "סגירת התצוגה הימנית" -#: dolphinmainwindow.cpp:2628 +#: dolphinmainwindow.cpp:2714 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Right View" +msgstr "סגירת התצוגה הימנית" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2716 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "הקפצת התצוגה הימנית החוצה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2629 +#: dolphinmainwindow.cpp:2717 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "העברת התצוגה הימנית לחלון חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:2638 +#: dolphinmainwindow.cpp:2726 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "פיצול" -#: dolphinmainwindow.cpp:2639 +#: dolphinmainwindow.cpp:2728 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "פיצול תצוגה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2641 +#: dolphinmainwindow.cpp:2730 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "הקפצה החוצה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2696 +#: dolphinmainwindow.cpp:2784 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1253,7 +1432,7 @@ msgstr "" "יהיה זמין דרך הכפתור תפריט שבסרגל הכלים." -#: dolphinmainwindow.cpp:2703 +#: dolphinmainwindow.cpp:2791 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1275,7 +1454,7 @@ msgstr "" "בלחיצת עכבר ימנית. יש ללחוץ על כפתור לחיצה ימנית כדי להציג או להסתיר את " "הטקסט שלו." -#: dolphinmainwindow.cpp:2715 +#: dolphinmainwindow.cpp:2803 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1293,7 +1472,7 @@ msgid "" msgstr "" "כאן ניתן לראות את התיקיות ואת הקבצים שנמצאים במיקום שצוין בשורת המקום שלמעלה. " -"אזור זה הוא חלק מרכזי ביישום ודרכו אפשר לנווט לקבצים שברצונך להשתמש.לצורך מבוא מפורט וכללי ליישום זה יש ללחוץ כאן. " "פעולה זו תפתח ערך מבוא מתוך ויקי KDE UserBase.ללחוץ כאן במקום. פעולה " "זו תפתח עמוד מתוך המדריך שמכיל את הבסיס." -#: dolphinmainwindow.cpp:2731 +#: dolphinmainwindow.cpp:2819 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1314,7 +1493,7 @@ msgstr "" "אפשר להגדיר צירופי מקשים שיזניקו פעולה כשלוחצים עליהם בו־זמנית. אפשר להזניק " "כל פקודה ביישום הזה בצורה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:2737 +#: dolphinmainwindow.cpp:2825 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1326,7 +1505,7 @@ msgstr "" "emphasis>.את כל הפריטים שמופיעים בתפריט " "אפשר להציב גם בסרגל הכלים." -#: dolphinmainwindow.cpp:2741 +#: dolphinmainwindow.cpp:2829 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1344,7 +1523,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2761 +#: dolphinmainwindow.cpp:2849 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1360,7 +1539,7 @@ msgstr "" "kde.org/Dolphin/File_Management'>ללחוץ כאן. כך ייפתח עמוד ייעודי " "בוויקי KDE UserBase (למשתמשים)." -#: dolphinmainwindow.cpp:2766 +#: dolphinmainwindow.cpp:2854 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1381,7 +1560,7 @@ msgstr "" "(למשתמשים).אפשרות העזרה „מה זה?” חסרה ברוב שאר החלונות, " "לכן לא מומלץ להתרגל לזה יותר מדי." -#: dolphinmainwindow.cpp:2777 +#: dolphinmainwindow.cpp:2865 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1396,7 +1575,7 @@ msgstr "" "ללמוד איך לתעד תקלה בצורה היעילה ביותר שאפשר צריך ללחוץ כאן." -#: dolphinmainwindow.cpp:2786 +#: dolphinmainwindow.cpp:2874 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1417,7 +1596,7 @@ msgstr "" "para>KDE e.V. היא העמותה ללא מטרות רווח שמאחורי " "קהילת KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2799 +#: dolphinmainwindow.cpp:2887 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1428,7 +1607,7 @@ msgstr "" "באמצעותו אפשר לשנות את שפת התצוגה של היישום הזה.אפשר אפילו להגדיר שפה " "משנית שייעשה בה שימוש אם יש מחרוזות שאינן זמינות בשפה המועדפת עליך." -#: dolphinmainwindow.cpp:2804 +#: dolphinmainwindow.cpp:2892 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1438,7 +1617,7 @@ msgstr "" "פותח חלון שמיידע אותך על הגרסה, הרישיון, הספריות בהן נעשה שימוש והמתחזקים של " "היישום." -#: dolphinmainwindow.cpp:2809 +#: dolphinmainwindow.cpp:2897 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1451,35 +1630,47 @@ msgstr "" "התוכנה החופשית הזאת.אם היישום הזה נושא חן בעיניך אך לא שמעת על KDE או " "שמעניין אותך לראות דרקון חמוד מומלץ להציץ!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871 +#: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "הסטת מיקוד מלוח המסוף" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2969 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Terminal Panel" +msgstr "הסטת מיקוד מלוח המסוף" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2980 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Places Panel" +msgstr "הסטת מיקוד מלוח המקום" + +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "נא למלא כתובת שרת (למשל: ‪smb://[‫כתובת IP‬]‬)" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "פינוי האשפה" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "מפנה את האשפה כדי לפנות שטח אחסון" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "הוספת תיקיית רשת" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1489,84 +1680,108 @@ msgstr[1] "סרגלי מקום" msgstr[2] "סרגלי מקום" msgstr[3] "סרגלי מקום" -#: dolphinpart.cpp:148 +#: dolphinpackageinstaller.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell about system packages" +msgid "Could not find package %1." +msgstr "לא ניתן לאתר את החבילה %1." + +#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is error code" +msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" +msgstr "ההתקנה הסתיימה ולא דיווחה שהצליחה. (%1)" + +#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. " +"'ErrorNoNetwork'" +msgid "" +"Installing %1 failed: %2 (%3)Please try " +"installing %1 manually instead." +msgstr "" +"ההתקנה של %1 נכשלה: %2 (%3)נא לנסות להתקין " +"את %1 ידנית במקום." + +#: dolphinpart.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" msgstr "&עריכת סוג קובץ…" -#: dolphinpart.cpp:152 +#: dolphinpart.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" msgstr "בחירת הפריטים המתאימים…" -#: dolphinpart.cpp:157 +#: dolphinpart.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" msgstr "ביטול בחירת הפריטים המתאימים…" -#: dolphinpart.cpp:163 +#: dolphinpart.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "ביטול בחירה" -#: dolphinpart.cpp:178 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "יי&שומים" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "תיקיות &רשת" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "אשפה" -#: dolphinpart.cpp:183 +#: dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "הפעלה אוטומטית" -#: dolphinpart.cpp:189 +#: dolphinpart.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" msgstr "איתור קובץ…" -#: dolphinpart.cpp:195 +#: dolphinpart.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "פתיחת מ&סוף" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "בחירה" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "בחירת כל הפריטים המתאימים לתבנית הבאה:" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "ביטול בחירה" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "ביטול בחירת כל הפריטים המתאימים לתבנית הבאה:" @@ -1621,38 +1836,64 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "הלשוניות הריקות שנסגרו לאחרונה" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300 +#: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "חיפוש אחר %1 בתוך %2" -#: dolphintabbar.cpp:155 +#: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "לשונית חדשה" -#: dolphintabbar.cpp:156 +#: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "ניתוק לשונית" -#: dolphintabbar.cpp:157 +#: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "סגירת הלשוניות האחרות" -#: dolphintabbar.cpp:158 +#: dolphintabbar.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "סגירת לשונית" +#: dolphintabbar.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename Tab" +msgstr "שינוי שם לשונית" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@title:window for text input" +msgid "Rename Tab" +msgstr "שינוי שם לשונית" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, kde-format +msgid "New tab name:" +msgstr "שם חדש ללשונית:" + +#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working +#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection +#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. +#: dolphintabwidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" +msgid "Location View" +msgstr "תצוגת מקום" + #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:506 +#: dolphintabwidget.cpp:529 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1660,27 +1901,27 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:510 +#: dolphintabwidget.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:60 +#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "סרגל המיקום" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:106 +#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "סרגל כלים ראשי" -#: dolphinurlnavigator.cpp:37 +#: dolphinurlnavigator.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1702,7 +1943,13 @@ msgstr "" "סרגל המיקום כדאי ללחוץ כאן. העמוד המתאים בספרון ההדרכה ייפתח." -#: dolphinviewcontainer.cpp:89 +#: dolphinurlnavigator.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" +msgid "This folder is not writable for you." +msgstr "אין לך הרשאה לכתוב לתיקייה הזאת." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -1724,71 +1971,77 @@ msgstr "" "כאן כדי לחפש לפי סוג מדיה, מועד גישה או דירוג.כלי חיפוש נוספים: " "התקנת אמצעים אחרים לאיתור פריט." -#: dolphinviewcontainer.cpp:109 +#: dolphinviewcontainer.cpp:118 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "הרצת Dolphin בתור משתמש על (root) עלולה להיות מסוכנת. נא להיזהר." -#: dolphinviewcontainer.cpp:535 -#, kde-format -msgid "Search" -msgstr "חיפוש" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:537 -#, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "חיפוש אחר %1" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:621 +#: dolphinviewcontainer.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "התיקייה נטענת…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:629 +#: dolphinviewcontainer.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "מתבצע מיון…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:640 +#: dolphinviewcontainer.cpp:590 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Search for %1" +msgstr "חיפוש אחר %1" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:676 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "מתבצע חיפוש…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:661 +#: dolphinviewcontainer.cpp:696 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "לא נמצאו פריטים מתאימים." -#: dolphinviewcontainer.cpp:822 +#: dolphinviewcontainer.cpp:880 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "אין תמיכה בהצגת אתרים ב־Dolphin, ולכן דפדפן האינטרנט הופעל" -#: dolphinviewcontainer.cpp:825 +#: dolphinviewcontainer.cpp:883 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "הפרוטוקול לא נתמך על־ידי Dolphin, ולכן הופעל ביישום אחר" -#: dolphinviewcontainer.cpp:832 +#: dolphinviewcontainer.cpp:890 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "הפרוטוקול ‚%1’ שגוי" -#: dolphinviewcontainer.cpp:834 +#: dolphinviewcontainer.cpp:892 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "פרוטוקול שגוי" -#: dolphinviewcontainer.cpp:944 +#: dolphinviewcontainer.cpp:991 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Authorization required to enter this folder." +msgstr "צריך לעבור אימות כדי להיכנס לתיקייה הזאת." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -1811,6 +2064,127 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "הסתרת סרגל הסינון" +#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to New Folder…" +msgstr "העברה לתיקייה חדשה…" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "hidden" +msgstr "מוסתר" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" +msgid ", link to %1 at %2" +msgstr ", קישור אל %1 ב־%2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" +msgid ", %1" +msgstr ", %1" + +#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. +#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value +#. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here, +#. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of +#. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying +#. announcements when read out by a screen reader. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" +msgid ", %1 %2" +msgstr ", %1 %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " +"filesystem path" +msgid "%1 at location %2" +msgstr "%1 במקום %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" +msgstr "בפריסת רשת במצב בחירה במקום %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in location %1" +msgstr "בפריסת רשת במקום %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" +msgid_plural "" +"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" +msgstr[0] "נבחר פריט בפריסת רשת במצב בחירה במקום %2" +msgstr[1] "נבחרו שני פריטים בפריסת רשת במצב בחירה במקום %2" +msgstr[2] "נבחרו %1 פריטים בפריסת רשת במצב בחירה במקום %2" +msgstr[3] "נבחרו %1 פריטים בפריסת רשת במצב בחירה במקום %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +msgstr[0] "נבחר פריט בפריסת רשת במקום %2" +msgstr[1] "נבחרו שני פריטים בפריסת רשת במקום %2" +msgstr[2] "נבחרו %1 פריטים בפריסת רשת במקום %2" +msgstr[3] "נבחרו %1 פריטים בפריסת רשת במקום %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in selection mode in location %1" +msgstr "במצב בחירה במקום %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in location %1" +msgstr "במקום %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" +msgstr[0] "נבחר פריט במצב בחירה במקום %2" +msgstr[1] "נבחרו שני פריטים במצב בחירה במקום %2" +msgstr[2] "נבחרו %1 פריטים במצב בחירה במקום %2" +msgstr[3] "נבחרו %1 פריטים במצב בחירה במקום %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in location %2" +msgstr[0] "פריט נבחר במקום %2" +msgstr[1] "שני פריטים נבחרו במקום %2" +msgstr[2] "%1 פריטים נבחרו במקום %2" +msgstr[3] "%1 פריטים נבחרו במקום %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 +#, kde-format +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode enabled" +msgstr "מצב בחירה פעיל" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 +#, kde-format +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode disabled" +msgstr "מצב בחירה כבוי" + #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." @@ -1912,7 +2286,7 @@ msgstr[1] "שני פריטים" msgstr[2] "%1 פריטים" msgstr[3] "%1 פריטים" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -1922,98 +2296,98 @@ msgstr[1] "שני פריטים" msgstr[2] "%1 פריטים" msgstr[3] "%1 פריטים" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "אחרות" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "תיקיות" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "קטן" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "בינוני" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "גדול" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "היום" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "לפני שבוע" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "לפני שבועיים" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "לפני שלושה שבועות" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "מוקדם יותר החודש" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2023,7 +2397,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'אתמול' (MMMM‏, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2031,7 +2405,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -2039,7 +2413,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -2047,7 +2421,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2057,7 +2431,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'לפני שבוע' (MMMM‏, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2065,7 +2439,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2075,7 +2449,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'לפני שבועיים' (MMMM‏, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2083,7 +2457,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2093,7 +2467,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'לפני שלושה שבועות' (MMMM‏, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2101,7 +2475,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2111,7 +2485,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'מוקדם יותר' ב־MMMM‏, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -2119,7 +2493,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2127,7 +2501,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2135,257 +2509,258 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "קריאה, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "כתיבה, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "הפעלה, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "אסור" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "משתמש: %1 | קבוצה: %2 |אחרים: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "שם" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "גודל" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "תאריך שינוי" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "אפשר לבחור את תבנית התאריך בהגדרות." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "תאריך יצירה" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "תאריך גישה" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "סוג" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "דירוג" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "תגיות" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "הערה" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "כותרת" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "מסמך" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "יוצר/ת" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "מפרסם/מת" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "מספר עמודים" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "מספר מילים" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "מספר שורות" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "מועד הצילום" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "תמונה" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "ממדים" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "רוחב" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "גובה" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "כיוון" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "אומן/ית" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "שמע" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "סוגה" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "אלבום" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "משך" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "קצב סיביות" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "רצועה" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "שנת הוצאה לאור" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "יחס תצוגה" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "וידאו" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "קצב תמוניות" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "נתיב" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "אחר" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "סיומת קובץ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "זמן מחיקה" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "יעד הקישור" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "הורד מתוך" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2394,190 +2769,226 @@ msgstr "" "אפשר לשנות את תבנית ההרשאות בהגדרות. האפשרויות הן התבניות: סמלי, מספרי " "(אוקטלי) או משולב" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "בעלים" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "קבוצה" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "שגיאה בלתי מוכרת." -#: main.cpp:98 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 and a half stars" +msgid_plural "%1 and a half stars" +msgstr[0] "כוכב וחצי" +msgstr[1] "שני כוכבים וחצי" +msgstr[2] "%1 כוכבים וחצי" +msgstr[3] "%1 כוכבים וחצי" + +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 star" +msgid_plural "%1 stars" +msgstr[0] "כוכב" +msgstr[1] "שני כוכבים" +msgstr[2] "%1 כוכבים" +msgstr[3] "%1 כוכבים" + +#: main.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command" +msgid "" +"Running Dolphin with sudo is " +"discouraged. Please run %1 instead." +msgstr "" +"הרצת Dolphin עם sudo (הרשאות " +"על) מאוד לא מומלצת. נא להריץ %1 במקום." + +#: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "מנהל קבצים" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" -msgstr "(C) 2006‏-2022 מפתחי Dolphin" +msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" +msgstr "(C) 2006‏-2025 מפתחי Dolphin" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "פליקס ארנסט" -#: main.cpp:105 +#: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "מתחזק (מאז 2021) ומפתח" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "מבן קאר" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "מתחזק (מאז 2021) ומפתח (מאז 2019)" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "אלביס אנגלצ׳יו" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "מתחזק (2018‏-2021) ומפתח" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "עמנואל פסקוסטה" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "מתחזק (2012‏-2018) ומפתח" -#: main.cpp:116 +#: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "פראנק ריינינגהאוס" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "מתחזק (2012‏-2014) ומפתח" -#: main.cpp:119 +#: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "פיטר פנז" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "מתחזק ומפתח (2006‏-2012)" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "סבסטיאן טרוג" -#: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 -#: main.cpp:127 main.cpp:128 +#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 +#: main.cpp:124 main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "מפתח" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "דיויד פור" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "אהרון ג׳. סייגו" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "רפאל פרננדז לופז" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "קווין אוטנס" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "הולגר פריית׳ר" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "מקס בלז׳יאק" -#: main.cpp:129 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "מייקל אוסטין" -#: main.cpp:129 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "תיעוד" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "ייבחרו הקבצים והתיקיות שיועברו כארגומנטים." -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "‏Dolphin תופעל עם תצוגה מפוצלת." -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin יפתח חלון חדש במפורש." +#: main.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." +msgstr "הגדרת Dophin למשימות ניהוליות." + #: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" @@ -2686,43 +3097,43 @@ msgstr "הצגת פריט בריחוף מעליו" msgid "Date display format" msgstr "תבנית תצוגת התאריכים" -#: panels/information/informationpanel.cpp:153 +#: panels/information/informationpanel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" -#: panels/information/informationpanel.cpp:158 +#: panels/information/informationpanel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" msgstr "לנגן קובצי מדיה אוטומטית" -#: panels/information/informationpanel.cpp:163 +#: panels/information/informationpanel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" msgstr "הצגת פריט בריחוף מעליו" -#: panels/information/informationpanel.cpp:168 +#: panels/information/informationpanel.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" msgstr "הגדרה…" -#: panels/information/informationpanel.cpp:174 +#: panels/information/informationpanel.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "תאריך דחוס" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "המידע הבא יוצג:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -3236,39 +3647,45 @@ msgstr[1] "שינוי השם של %2" msgstr[2] "שינוי השם של %2" msgstr[3] "שינוי השם של %2" -#: selectionmode/topbar.cpp:28 +#: selectionmode/topbar.cpp:30 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." +msgstr "מצב בחירה: יש ללחוץ על קבצים או תיקיות כדי לבחור או לבטל את בחירתם." + +#: selectionmode/topbar.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode" +msgstr "מצב בחירה" + +#: selectionmode/topbar.cpp:39 #, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" +msgctxt "@info" msgid "" "Selection ModeSelect files or folders to manage or " "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " -"empty area) invert the selection status of items within.Moving " +"with arrow keys does not change " +"the selection.Pressing %1, %2, or %3 toggles the selection.The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection." msgstr "" -"מצב בחירהלבחור קבצים או תיקיות כדי לנהל או לשנות אותם." +"מצב בחירהבחירת קבצים או תיקיות כדי לבצע עליהם פעולות." "לחיצה על קובץ או תיקייה תבחר אותם.לחיצה על קובץ או " -"תיקייה שכבר נבחרו תבטל את בחירתם.לחיצה באזור ריק " +"תיקייה שכבר נבחרו תבטל את הבחירה.לחיצה על אזור ריק " "אינה מבטלת את הבחירה.מרובעי בחירה (שנוצרים " -"על ידי גרירה מאזור ריק) הופכים את מצב הבחירה של הפריטים שבטווח.כפתורי הפעילות הזמינים משתנים בהתאם לבחירה הנוכחית." +"בגרירה ממקום ריק) הופכים את מצב הבחירה של הפריטים שבפנים.תזוזה " +"עם מקשי חיצים אינה משנה את הבחירה." +"לחיצה על %1, %2, או " +"על %3 הופכת את מצב הבחירה.כפתורי הפעולה הזמינים בתחתית משתנים בהתאם לבחירה הנוכחית." -#: selectionmode/topbar.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." -msgstr "מצב בחירה: יש ללחוץ על קבצים או תיקיות כדי לבחור או לבטל את בחירתם." - -#: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode" -msgstr "מצב בחירה" - -#: selectionmode/topbar.cpp:45 +#: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" @@ -3481,20 +3898,26 @@ msgstr "הצגת ‚העברה לתצוגה מפוצלת אחרת’ בתפרי msgid "Position of columns" msgstr "מקום העמודות" -#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 #, kde-format -msgid "Side Padding" -msgstr "ריפוד צד" +msgid "Left side padding" +msgstr "ריפוד צד שמאל" -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 #, kde-format +msgid "Right side padding" +msgstr "ריפוד צד ימין" + +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#, kde-format msgid "Highlight entire row" msgstr "הדגשת השורה כולה" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 #, kde-format msgid "Expandable folders" msgstr "תיקיות מתרחבות" @@ -3652,32 +4075,44 @@ msgctxt "@label" msgid "Additional Information" msgstr "מידע נוסף" -#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 #, kde-format +msgid "Select Action" +msgstr "בחירת פעולה" + +#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Custom Action" +msgstr "פעולה מותאמת אישית" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 +#, kde-format msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "האם המשתמש יכול לערוך את הכתובת" #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "השלמה אוטומטית של כתובות" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33 #, kde-format msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "האם יש להציג את הנתיב המלא בתוך סרגל המיקום" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Should the full path be shown in the title bar" msgstr "האם להציג את הנתיב המלא בסרגל המיקום" #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41 #, kde-format msgid "" "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " @@ -3685,7 +4120,7 @@ msgid "" msgstr "האם קריאה חיצונית לפתיחת תיקייה בלשונית חדשה תפתח בעותק קיים של Dophin" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45 #, kde-format msgid "" "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " @@ -3696,7 +4131,7 @@ msgstr "" "Dolphin, כדי להסב רשומות הגדרות שהוסרו/שמם השתנה וכו׳" #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49 #, kde-format msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " @@ -3704,49 +4139,49 @@ msgid "" msgstr "לגרום שינוי הגדרות ההפעלה (הגדרות פנימיות לא מופיעות בממשק המשתמש)" #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53 #, kde-format msgid "Home URL" msgstr "כתובת תיקיית הבית" #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57 #, kde-format msgid "Remember open folders and tabs" msgstr "לזכור את התיקיות והלשוניות הפתוחות" #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61 #, kde-format msgid "Place two views side by side" msgstr "הצבת שתי תצוגות זו לצד זו" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 #, kde-format msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "האם יש להציג את סרגל הסינון" #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 #, kde-format msgid "Should the view properties be used for all folders" msgstr "האם יש להשתמש במאפייני התצוגה עבור כל התיקיות" #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 #, kde-format msgid "Browse through archives" msgstr "עיון בתוך ארכיונים" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "בקשת אישור לפני סגירת חלונות עם מספר לשוניות פתוחות." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 #, kde-format msgid "" "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " @@ -3754,19 +4189,19 @@ msgid "" msgstr "לבקש אישור בעת סגירת חלונות עם תכנית שעדיין רצה בלוח המסוף." #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86 #, kde-format msgid "Rename single items inline" msgstr "שינוי שם על הקובץ" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90 #, kde-format msgid "Show selection toggle" msgstr "הצגת סמל לשינוי בחירה" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94 #, kde-format msgid "" "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " @@ -3775,73 +4210,67 @@ msgstr "" "הצגת לוח להדבקה קלה לאחר ביצוע גזירה או העתקה עם הסרגל התחתון למצב בחירה." #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98 #, kde-format msgid "Use tab for switching between right and left view" msgstr "כשהתצוגה מפוצלת לחיצה על Tab תעבור בין התצוגות ימין ושמאל" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102 #, kde-format msgid "Close the view in focus when turning off split view" msgstr "סגירת התצוגה הפעילה בכיבוי תצוגה מפוצלת" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106 #, kde-format msgid "New tab will be open after last one" msgstr "לשונית חדשה תיפתח אחרי האחרונה" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 #, kde-format msgid "Show item information on hover" msgstr "הצגת פרטי פריט בריחוף מעליו" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 #, kde-format msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "חותמת זמן מאז מאפייני התצוגה היו תקינים" #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117 #, kde-format msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "הצגה אוטומטית של תוכן התיקיות עבור כל סוגי התצוגות" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 #, kde-format -msgid "Show the statusbar" -msgstr "הצגת סרגל המצב" +msgid "Statusbar" +msgstr "שורת מצב" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "הצגת מחוון התקריב בשורת־המצב" -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 -#, kde-format -msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי בשורת־המצב" - #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "נעילת הפריסה של הלוחות" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "להגדיל תצוגה מקדימה קטנה" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148 #, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " @@ -3849,19 +4278,19 @@ msgid "" msgstr "בחירה טבעית, תלוי ברשיות או לא תלוי ברשיות למיון הפרטים" #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" msgstr "להסתיר גם קבצים עם סוג המדיה application/x-trash" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgstr "לבקש אישור לפני פתיחת מספר תיקיות בו־זמנית." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." msgstr "לבקש אישור לפני פתיחת מספר מסופים בו־זמנית." @@ -3876,7 +4305,7 @@ msgstr "רוחב טקסט" #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31 #, kde-format msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" -msgstr "מספר השורות המירבי (0 משמעו ללא הגבלה)" +msgstr "מספר השורות המרבי (0 משמעו ללא הגבלה)" #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 @@ -3884,102 +4313,102 @@ msgstr "מספר השורות המירבי (0 משמעו ללא הגבלה)" msgid "Enabled plugins" msgstr "תוספים פעילים" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "הגדרה" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group Interface settings" msgid "Interface" msgstr "ממשק" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View" msgstr "תצוגה" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" msgstr "תפריט הקשר" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "אשפה" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "משוב משתמש" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" -msgstr "ישנם שינויים שלא שמרת. האם ברצונך להחיל את השינויים או להתעלם מהם?" +msgstr "יש שינויים שלא שמרת. להחיל את השינויים או להתעלם מהם?" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "אזהרה" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "בקשת אישור בכל יישומי KDE בעת:" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "העברת קבצים או תיקיות לאשפה" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" msgstr "בפינוי האשפה" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "מחיקת קבצים או תיקיות" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgstr "לבקש אישור ב־Dolphin בעת:" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" msgstr "סגירת חלונות עם מספר לשוניות" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "סגירת חלונות כשתוכנית רצה בלוח מסוף" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many folders at once" msgstr "פתיחת מגוון תיקיות בבת־אחת" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many terminals at once" @@ -3987,44 +4416,63 @@ msgstr "פתיחת כמה מסופים ביחד" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Switching to act as an administrator" +msgstr "מעבר לפעילות ניהול" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "When opening an executable file:" msgstr "בעת פתיחת קובץ הניתן להרצה:" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Always ask" msgstr "תמיד לשאול" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Open in application" msgstr "פתיחה ביישום" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Run script" msgstr "הרצת תסריט" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "תיקיות, לשוניות ומצב החלון מהפעם האחרונה" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Show home location on startup" +msgstr "הצגת מקום הבית בעלייה" + +#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Enter home location path" +msgstr "נא למלא את נתיב תיקיית הבית" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "בחירת מיקום תיקיית הבית" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "שימוש במיקום הנוכחי" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" @@ -4036,73 +4484,73 @@ msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "הצגה בעת הפעלה:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Opening Folders:" +msgstr "פתיחת תיקיות:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" msgstr "לשמור על חלון יחיד של Dolphin, תיקיות חדשות תיפתחנה בלשוניות" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Opening Folders:" -msgstr "פתיחת תיקיות:" +msgid "Window:" +msgstr "חלון:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "הצג נתיב מלא בסרגל המיקום" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Window:" -msgstr "חלון:" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "הצגת סרגל סינון" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" msgstr "אחרי הלשונית הנוכחית" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" msgstr "בסוף סרגל הלשוניות" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open new tabs: " msgstr "פתיחת לשוניות חדשות: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "option:check split view panes" -msgid "Switch between views with Tab key" -msgstr "מעבר בין תצוגות עם מקש Tab" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Split view: " msgstr "פיצול תצוגה: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "option:check split view panes" +msgid "Switch between views with Tab key" +msgstr "מעבר בין תצוגות עם מקש Tab" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Turning off split view closes the view in focus" msgstr "כיבוי התצוגה המפוצלת סוגר את התצוגה שבמיקוד" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139 #, kde-format msgid "" "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " @@ -4111,18 +4559,18 @@ msgstr "" "כשהאפשרות לא מסומנת, התצוגה הנגדית תיסגר. כפתור הסגירה תמיד מתאר איזו תצוגה " "(שמאל או ימין) תיסגר." -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgid "New windows:" +msgstr "חלונות חדשים:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "להתחיל בתצוגה מפוצלת" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129 -#, kde-format -msgid "New windows:" -msgstr "חלונות חדשים:" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4130,33 +4578,33 @@ msgid "" "be applied." msgstr "מיקום תיקיית הבית אינו תקין או שאינו קיים, ולכן לא יעשה בו שימוש." -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" msgid "Folders && Tabs" msgstr "תיקיות ולשוניות" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "תצוגות מקדימות" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "אישורים" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:tab Panels settings" msgid "Panels" msgstr "לוחות" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" @@ -4208,103 +4656,150 @@ msgstr "" "הגדרות הלוח זמינות גם דרך תפריט ההקשר שלו. אפשר לפתוח אותו בלחיצה על לחצן " "העכבר הימני על הלוח." -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" msgstr "הצגת תצוגות מקדימות בתצוגה עבור:" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 +#. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content. +#. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]" +#. or "Show previews for [files of any size]". +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 #, kde-format -msgid "Skip previews for local files above:" -msgstr "דילוג תצוגות מקדימות לקבצים מקומיים מעבר ל־:" +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Show previews for" +msgstr "הצגת תצוגות מקדימות עבור" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "" +"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " +"MiB]'" +msgid "files below " +msgstr "קבצים שמתחת " + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" msgid " MiB" msgstr " MiB" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71 #, kde-format -msgid "No limit" -msgstr "ללא הגבלה" +msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" +msgid "files of any size" +msgstr "קבצים מכל גודל" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 #, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Skip previews for remote files above:" -msgstr "אל תציג תצוגה מקדימה לקבצים מרוחקים שגודלם מעל:" +msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" +msgid "no file" +msgstr "אף קובץ" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show previews for folders" +msgstr "הצגת תצוגות מקדימות של תיקיות" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Creating previews for remote folders is very " +"intensive in terms of network resource usage.Disable this if " +"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " +"metered connections." +msgstr "" +"יצירת תצוגות מקדימות לתיקיות מרוחקות היא תובענית " +"מאוד מבחינת משאבי רשת.כדאי להשבית אם ניווט לתיקיות מרוחקות עם " +"Dolphin איטי או בעת גישה לאחסון דרך רשתות מוגבלות." -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #, kde-format -msgid "No previews" -msgstr "אין תצוגות מקדימות" +msgctxt "@title:group" +msgid "Local storage:" +msgstr "אחסון מקומי:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 #, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show status bar" -msgstr "הצגת שורת המצב" +msgctxt "@title:group" +msgid "Remote storage:" +msgstr "אחסון מרוחק:" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small" +msgstr "קטנה" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Full width" +msgstr "רוחב מלא" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "הצגת מחוון התקריב" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" -msgid "Show space information" -msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי" +msgid "Disabled" +msgstr "מושבת" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Status Bar: " -msgstr "שורת המצב: " +msgid "Status Bar:" +msgstr "שורת מצב:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" msgstr "הפיכת סרגל המיקומים ניתן לעריכה" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Location bar:" msgstr "סרגל מקום:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" msgstr "הצגת נתיב מלא בסרגל המיקום" -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "סמלים" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "חסכונית" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" @@ -4344,7 +4839,7 @@ msgstr "הצגת מספר פריטים" #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show size of contents, up to " -msgstr "להציג את גודל התוכן, עד" +msgstr "להציג את גודל התוכן, עד " #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 #, kde-format @@ -4427,7 +4922,7 @@ msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose…" msgstr "בחירה…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" @@ -4435,7 +4930,7 @@ msgstr "שימוש בסגנון תצוגה משותף לכל התיקיות" #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating. #. The previous sentence is "Use common display style for all folders". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4445,82 +4940,83 @@ msgstr "" "תצוגות מיוחדות כמו חיפוש, קבצים אחרונים או אשפה עדיין משתמשות בסגנון תצוגה " "מותאמת אישית." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "שימוש בסגנון תצוגה לכל תיקייה לחוד" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " -"properties for." +"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " +"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" -"Dolphin ייצור קובץ ‎.directory ריק בכל תיקייה שבחרת לשנות בה מאפייני תצוגה." +"Dolphin יוסיף את נתוני העל של מערכת הקבצים לתיקיות שלהם ייערכו מאפייני " +"התצוגה. אם זה בלתי אפשרי, ייווצר קובץ ‎.directory במקום." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "סגנון תצוגה: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "פתיחת ארכיונים כתיקיות" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "פתיחת תיקיות תוך כדי גרירה" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "עיון: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" msgstr "הצגת פרטי פריט בריחוף מעליו" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "שונות: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "הצגת סמל לשינוי בחירה" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" msgstr "שינוי שם על הקובץ" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgstr "שינוי שם של מספר פריטים תמיד נערך בחלונית." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgstr "להסתיר גם קובצי גיבוי כשקבצים מוסתרים מוסתרים" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" @@ -4530,13 +5026,72 @@ msgid "" msgstr "" "קובצי הגיבוי הם קבצים שסוג המדיה שלהם הוא application/x-trash, תבניות: %1" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Accessible description for combobox with actions of double click view " +"background setting" +msgid "Action to trigger when double clicking view background" +msgstr "פעולה להזנקה בלחיצה כפולה על רקע התצוגה" + +#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Nothing" +msgstr "כלום" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Custom Command" +msgstr "פקודה מותאמת אישית" + +#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". +#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) +#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. +#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Double-click triggers" +msgstr "הזנקות לחיצה כפולה" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Background: " +msgstr "רקע: " + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Accessible description for custom command text field of double click view " +"background setting" +msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" +msgstr "נא למלא פקודה מותאמת להזנקה בזמן לחיצה כפולה על רקע התצוגה" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder for terminal command" +msgid "Command…" +msgstr "פקודה…" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" +msgstr "" +"יש להשתמש ב־{path} כדי לקבל את הנתיב של התיקייה הנוכחית. למשל: dolphin {path}" + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title:tab General View settings" msgid "General" msgstr "כללי" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgid "Content Display" @@ -4693,8 +5248,8 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" msgstr "קבצים ותיקיות פתוחים:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -4834,14 +5389,14 @@ msgctxt "@info" msgid "" "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " "continue?" -msgstr "מאפייני התצוגה של כל תתי־התיקיות ישונו. האם ברצונך להמשיך?" +msgstr "מאפייני התצוגה של כל תתי־התיקיות ישונו. להמשיך?" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" -msgstr "מאפייני התצוגה של כל התיקיות ישונו. האם ברצונך להמשיך?" +msgstr "מאפייני התצוגה של כל התיקיות ישונו. להמשיך?" #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 #, kde-format @@ -4861,35 +5416,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "תיקיות: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "תקריב:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "מגדיר את גודל סמלי הקבצים." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "עצירה" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "עצירת הטעינה" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -4908,51 +5463,57 @@ msgstr "" "בתצוגה.פרטי מקום על התקן האחסון הנוכחי." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "הצגת מחוון התקריב" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" msgstr "סטטיסטיקת ניצולת כוננים - תיקייה נוכחית" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" msgstr "סטטיסטיקת ניצולת כוננים - התקן נוכחי" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" msgstr "סטטיסטיקת ניצולת כוננים- כל ההתקנים" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182 #, kde-format msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Filelight installed successfully." +msgstr "Filelight הותקן בהצלחה." + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "Filelight מותקן…" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 פנוי" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 פנויים מתוך %2 (%3% בשימוש)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -4962,12 +5523,35 @@ msgstr "" "%1 פנויים מתוך %2 (%3% בשימוש)\n" "יש ללחוץ כדי לנהל את ניצולת הכונן." -#: trash/dolphintrash.cpp:50 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "פינוי מקום בכונן" + +#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"Install additional software to view disk usage statisticsand " +"identify big files and folders." +msgstr "" +"יש להתקין תוכנות נוספות כדי לצפות בסטטיסטיקת ניצולת הכונניםולזהות " +"קבצים ותיקיות גדולים." + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "התקנת Filelight…" + +#: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "האשפה פונתה" -#: trash/dolphintrash.cpp:51 +#: trash/dolphintrash.cpp:74 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "האשפה פונתה." @@ -5011,7 +5595,7 @@ msgstr "ברירת מחדל" msgid "Reload" msgstr "טעינה מחדש" -#: views/dolphinview.cpp:653 +#: views/dolphinview.cpp:666 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -5021,7 +5605,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות נבחרו" msgstr[2] "%1 תיקיות נבחרו" msgstr[3] "%1 תיקיות נבחרו" -#: views/dolphinview.cpp:654 +#: views/dolphinview.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -5031,7 +5615,7 @@ msgstr[1] "שני קבצים נבחרו" msgstr[2] "%1 קבצים נבחרו" msgstr[3] "%1 קבצים נבחרו" -#: views/dolphinview.cpp:656 +#: views/dolphinview.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -5041,7 +5625,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות" msgstr[2] "%1 תיקיות" msgstr[3] "%1 תיקיות" -#: views/dolphinview.cpp:657 +#: views/dolphinview.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -5051,31 +5635,31 @@ msgstr[1] "שני קבצים" msgstr[2] "%1 קבצים" msgstr[3] "%1 קבצים" -#: views/dolphinview.cpp:661 +#: views/dolphinview.cpp:674 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:663 +#: views/dolphinview.cpp:676 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:667 +#: views/dolphinview.cpp:680 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 תיקיות, 0 קבצים" -#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 +#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "עותק %1" -#: views/dolphinview.cpp:1076 +#: views/dolphinview.cpp:1105 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" @@ -5084,7 +5668,7 @@ msgstr[1] "לפתוח שני פריטים?" msgstr[2] "לפתוח %1 פריטים?" msgstr[3] "לפתוח %1 פריטים?" -#: views/dolphinview.cpp:1081 +#: views/dolphinview.cpp:1110 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -5094,43 +5678,43 @@ msgstr[1] "פתיחת %1 פריטים" msgstr[2] "פתיחת %1 פריטים" msgstr[3] "פתיחת %1 פריטים" -#: views/dolphinview.cpp:1211 +#: views/dolphinview.cpp:1240 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "ריפוד צד" -#: views/dolphinview.cpp:1215 +#: views/dolphinview.cpp:1244 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "רוחב עמודה אוטומטי" -#: views/dolphinview.cpp:1220 +#: views/dolphinview.cpp:1249 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "רוחב עמודה מותאם אישית" -#: views/dolphinview.cpp:1821 +#: views/dolphinview.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "פעולת המחיקה הושלמה." -#: views/dolphinview.cpp:1831 +#: views/dolphinview.cpp:1870 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "פעולת המחיקה הושלמה." -#: views/dolphinview.cpp:1987 +#: views/dolphinview.cpp:2030 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "שינוי שם והסתרה" -#: views/dolphinview.cpp:1991 +#: views/dolphinview.cpp:2034 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5139,7 +5723,7 @@ msgstr "" "הוספת נקודה לתחילת שם הקובץ הזה תסתיר אותו מהתצוגה.\n" "להמשיך בשינוי השם?" -#: views/dolphinview.cpp:1993 +#: views/dolphinview.cpp:2036 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5148,94 +5732,94 @@ msgstr "" "הוספת נקודה לתחילת שם התיקייה הזאת תסתיר אותה מהתצוגה.\n" "להמשיך בשינוי השם?" -#: views/dolphinview.cpp:1995 +#: views/dolphinview.cpp:2038 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "להסתיר את הקובץ הזה?" -#: views/dolphinview.cpp:1995 +#: views/dolphinview.cpp:2038 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "להסתיר את התיקייה הזו?" -#: views/dolphinview.cpp:2045 +#: views/dolphinview.cpp:2077 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "המיקום ריק." -#: views/dolphinview.cpp:2047 +#: views/dolphinview.cpp:2079 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "המיקום \"%1\" אינו תקין." -#: views/dolphinview.cpp:2308 +#: views/dolphinview.cpp:2359 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "בטעינה…" -#: views/dolphinview.cpp:2327 +#: views/dolphinview.cpp:2388 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "הטעינה בוטלה" -#: views/dolphinview.cpp:2329 +#: views/dolphinview.cpp:2390 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "אין פריטים שעונים למסנן" -#: views/dolphinview.cpp:2331 +#: views/dolphinview.cpp:2392 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "אין פריטים שעונים לחיפוש" -#: views/dolphinview.cpp:2333 +#: views/dolphinview.cpp:2394 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "האשפה ריקה" -#: views/dolphinview.cpp:2336 +#: views/dolphinview.cpp:2397 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "אין תגיות" -#: views/dolphinview.cpp:2339 +#: views/dolphinview.cpp:2400 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "אין קבצים עם התיוג „%1”" -#: views/dolphinview.cpp:2343 +#: views/dolphinview.cpp:2404 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "אין פריטים ברשימת האחרונים" -#: views/dolphinview.cpp:2345 +#: views/dolphinview.cpp:2406 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "לא נמצאו תיקיות משותפות" -#: views/dolphinview.cpp:2347 +#: views/dolphinview.cpp:2408 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "לא נמצאו משאבי רשת מתאימים" -#: views/dolphinview.cpp:2349 +#: views/dolphinview.cpp:2410 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "לא נמצאו מכשירים תומכי העברת מדיה" -#: views/dolphinview.cpp:2351 +#: views/dolphinview.cpp:2412 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "לא נמצאו מכשירי Apple" -#: views/dolphinview.cpp:2353 +#: views/dolphinview.cpp:2414 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "לא נמצאו התקני בלוטות׳" -#: views/dolphinview.cpp:2355 +#: views/dolphinview.cpp:2416 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "התיקייה ריקה" @@ -5246,7 +5830,13 @@ msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" msgstr "יצירת תיקייה…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create File…" +msgstr "יצירת קובץ…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5256,7 +5846,7 @@ msgstr "" "פעולה זו משנה את שמות הפריטים בבחירה הנוכחית שלך.שינוי שמות של מספר " "פריטים בבת אחת גורמת לכך שהשמות החדשים שלהם יובחנו במספר בלבד." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5268,7 +5858,7 @@ msgstr "" ">האשפה הוא מקום אחסון זמני ממנו ניתן למחוק קבצים בהמשך אם צריך עוד נפח פנוי " "בכונן." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5277,25 +5867,25 @@ msgid "" msgstr "" "מוחק לצמיתות את הפריטים בבחירה הנוכחית שלך. אי אפשר לשחזר אותם בצורה פשוטה." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "מחיקה (שימוש בקיצור עבור האשפה)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "שכפול לכאן" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -5308,43 +5898,43 @@ msgstr "" "שום דבר החלון יסוב סביב התיקייה שמוצגת כרגע במקום.אפשר להגדיר שם הגדרות " "מתקדמות כמו ניהול הרשאות קריאה וכתיבה." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "העתקת מיקום" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "פעולה זו תעתיק את נתיב הפריט הראשון שנבחר ללוח הגזירים." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "העברה לאשפה…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "מחיקה…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "שכפול לכאן…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "העתקת מיקום…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -5359,7 +5949,7 @@ msgstr "" " מצב זה שימושי לעיון בתמונות כאשר האפשרות תצוגה " "מקדימה פעילה." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" @@ -5371,7 +5961,7 @@ msgstr "" "ליד הסמלים.מסייע במתן סקירת תיקיות עם כמות גדולה של פריטים." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" @@ -5389,60 +5979,66 @@ msgstr "" "הימניאפשר לצפות בתוכן של תיקייה מבלי לצאת מהמקום הנוכחי בלחיצה " "על האזור שמימינו. כך אפשר לצפות בתוכן של מספר תיקיות באותה הרשימה." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "View Mode" -msgstr "מצב תצוגה" +msgid "Change View Mode" +msgstr "החלפת מצב תצוגה" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" +msgid "This cycles through all view modes." +msgstr "עובר בין כל מצבי התצוגה בלולאה." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "זה מגדיל את הסמלים." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "איפוס רמת התקריב" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "החזרת התקריב לברירת מחדל" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "זה משחזר את גודל הסמלים לברירת המחדל." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "זה מקטין את הסמלים." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "הצגת תצוגות מקדימות" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של קבצים ותיקיות" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5453,49 +6049,49 @@ msgstr "" "כשאפשרות זו פעילה, הסמלים מבוססים על התוכן של הקובץ או התיקייה עצמם.למשל סמלים של תמונות הופכים לגרסאות מוקטנות של התמונות." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "תיקיות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "קבצים מוסתרים בסוף" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "מיון לפי" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "הצגת מידע נוסף" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "הצגה בקבוצות" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "אלו הקבצים והתיקיות של הקבוצות הממוינים לפי האות הראשונה בשמם." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "הצגת קבצים מוסתרים" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5516,116 +6112,116 @@ msgstr "" "trash”, כגון קובצי גיבוי, אפשר גם להסתיר על ידי הפעלת האפשרות הזאת דרך הגדרת " "Dolphin > תצוגה > כללי." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "התאמת סגנון הצגת התצוגות…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." msgstr "פתיחת חלון חדש בו ניתן לכוון את כל מאפייני תצוגת התיקייה." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "סמלים" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "מצב תצוגת סמלים" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "מצומצמת" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "מצב תצוגה חסכונית" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "פרטים" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "מצב תצוגה ברשימה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "ת-א" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "א-ת" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "התוצאות הגדולות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "התוצאות הקטנות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "התוצאות החדשות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "התוצאות הישנות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "התוצאות הגבוהות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "התוצאות הנמוכות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "בסדר יורד" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "בסדר עולה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -5638,12 +6234,12 @@ msgstr "פעולות לתצוגה הנוכחית" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "פעולות עבור %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -5655,12 +6251,84 @@ msgstr[1] "פעולות על שני פריטים שנבחרו" msgstr[2] "פעולות על %1 פריטים שנבחרו" msgstr[3] "פעולות על %1 פריטים שנבחרו" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "המידע על הגרסה מתעדכן…" +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "הצגת סרגל המצב" + +#~ msgid "Show the space information in the statusbar" +#~ msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי בשורת־המצב" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show status bar" +#~ msgstr "הצגת שורת המצב" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show space information" +#~ msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Space Information" +#~ msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "שחזור" + +#~ msgid "not selected," +#~ msgstr "לא נבחר," + +#~ msgid "collapsed," +#~ msgstr "מצומצם," + +#~ msgid "expanded," +#~ msgstr "מורחב," + +#~ msgid "— %1 selected item" +#~ msgid_plural "— %1 selected items" +#~ msgstr[0] "— פריט נבחר" +#~ msgstr[1] "— שני פריטים נבחרו" +#~ msgstr[2] "— %1 פריטים נבחרו" +#~ msgstr[3] "— %1 פריטים נבחרו" + +#~ msgctxt "" +#~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 " +#~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " +#~ "currentFolderPath" +#~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" +#~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 במקום %7" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change " +#~ "view properties for." +#~ msgstr "" +#~ "Dolphin ייצור קובץ ‎.directory ריק בכל תיקייה שבחרת לשנות בה מאפייני תצוגה." + +#~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…" +#~ msgstr "יש להתקין את Filelight כדי לצפות בסטטיסטיקת תפוסת הכונן…" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Stop Acting as an Administrator" +#~ msgstr "הפסקת פעילות ניהול" + +#~ msgid "Skip previews for local files above:" +#~ msgstr "דילוג תצוגות מקדימות לקבצים מקומיים מעבר ל־:" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "ללא הגבלה" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Skip previews for remote files above:" +#~ msgstr "אל תציג תצוגה מקדימה לקבצים מרוחקים שגודלם מעל:" + +#~ msgid "No previews" +#~ msgstr "אין תצוגות מקדימות" + #~ msgctxt "@action:inmenu Edit" #~ msgid "Copy to Inactive Split View" #~ msgstr "העתקה לתצוגה מפוצלת שאינה פעילה" @@ -5979,16 +6647,6 @@ msgstr "המידע על הגרסה מתעדכן…" #~ msgid "Rename the item %1 to:" #~ msgstr "שינוי שם הפריט %1 ל:" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "New name #" -#~ msgstr "שם חדש #" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Rename the %1 selected item to:" -#~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" -#~ msgstr[0] "שינוי שם הפריט הנבחר ל:" -#~ msgstr[1] "שינוי שם %1 הפריטים הנבחרים ל:" - #~ msgctxt "@info" #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" #~ msgstr "הסימן # יוחלף ברצף מספרים עולה החל מהספרה:" @@ -6104,10 +6762,6 @@ msgstr "המידע על הגרסה מתעדכן…" #~ msgid "Enter descriptive label here" #~ msgstr "הכנס את תיאור התווית" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "מיקום:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Choose an icon:" #~ msgstr "בחר סמל:"