X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/0e1a9bb80f8b5787c90773a1880f2e17729cdfb3..e96e72413661f62bf81e4c5b258da228f78d7be1:/po/be/dolphin.po diff --git a/po/be/dolphin.po b/po/be/dolphin.po index 3a4ad884d..f39cb6840 100644 --- a/po/be/dolphin.po +++ b/po/be/dolphin.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-16 21:10\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-13 20:10\n" "Last-Translator: Zmicier \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com, nashtlumach@gmail.com" #: admin/bar.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Acting as an Administrator – Be careful!" -msgstr "Выканананне дзеянняў ад імя адміністратара - будзьце ўважлівымі!" +msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" +msgstr "Выкананне дзеянняў ад імя адміністратара - будзьце ўважлівымі!" #: admin/bar.cpp:36 #, kde-format @@ -49,15 +49,13 @@ msgstr "Дзеянні ад імя адміністратара" #, kde-format msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Завяршыць" #: admin/bar.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Risks of Acting as an Administrator" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Finish acting as an administrator" -msgstr "Рызыкі выканання дзеянняў ад імя адміністратара" +msgstr "Завяршыць выкананне дзеянняў ад імя адміністратара" #: admin/workerintegration.cpp:27 #, kde-kuit-format @@ -407,7 +405,7 @@ msgid "" msgstr "" "Выразаць, Капіяваць і Уставіць працуюць паміж многімі праграмамі і ёсць аднымі з найбольш частых " -"загадаў. Таму іх спалучэнні клавіш размешчаныя побач на " +"каманд. Таму іх спалучэнні клавіш размешчаныя побач на " "клавіятуры: Ctrl+X, Ctrl+C і " "Ctrl +V." @@ -1371,9 +1369,9 @@ msgid "" "Toolbar." msgstr "" "Гэта Панэль меню. Яна забяспечвае доступ да " -"загадаў і параметраў канфігурацыі. Пстрыкніце левай кнопкай мышы па любым " +"каманд і параметраў канфігурацыі. Пстрыкніце левай кнопкай мышы па любым " "элеменце меню на гэтай панэлі, каб убачыць яго змесціва.Панэль " -"меню можна схаваць, калі прыбраць адўнаку з пункта Налады|" +"меню можна схаваць, калі прыбраць адзнаку з пункта Налады|" "Паказваць панэль меню. Пасля гэтага большая частка змесціва " "панэлі будзе даступна праз кнопку Меню на " "Панэлі інструментаў." @@ -1440,8 +1438,8 @@ msgid "" msgstr "" "Гэтае дзеянне адкрывае акно са спісам спалучэнняў клавіш.Там вы можаце наладзіць камбінацыі клавіш для пэўнага " -"дзеяння. Для ўсіх загадаў гэтай праграмы можна прызначыць спалучэнне клавіш." -"" +"дзеяння. Для ўсіх каманд гэтай праграмы можна прызначыць спалучэнне клавіш." #: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, kde-kuit-format @@ -1845,7 +1843,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "Вы не можаце запісваць у гэты каталог." #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format @@ -1962,6 +1960,12 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Схаваць панэль фільтра" +#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to New Folder…" +msgstr "Перамясціць у новы каталог…" + #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." @@ -3472,7 +3476,7 @@ msgstr "Выдаліць" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" -msgstr "Загады \"Скапіяваць у\" і \"Перамясціць у\"" +msgstr "Каманды \"Скапіяваць у\" і \"Перамясціць у\"" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290 #, kde-format @@ -4421,7 +4425,7 @@ msgstr "Паказваць мініяцюры для:" #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "" +msgstr "Паказваць мініяцюры для" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4430,7 +4434,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "файлаў менш за " #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4443,19 +4447,19 @@ msgstr " Міб" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "файлаў любога памеру" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "" +msgstr "няма файлаў" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "" +msgstr "Паказваць мініяцюры для каталогаў" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4466,18 +4470,23 @@ msgid "" "para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " "when accessing storage over metered connections." msgstr "" +"Стварэннемініяцюр для адлеглых каталогаў " +"вельмі павялічвае спажыванне трафіка.Адключыце гэты параметр, калі пры перамяшчэнні па адлеглых " +"каталогах Dolphin працуе павольна або калі падлучаецеся да сховішча праз " +"лімітаваныя злучэнні." #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "" +msgstr "Лакальнае сховішча:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "" +msgstr "Адлеглае сховішча:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format @@ -4792,7 +4801,7 @@ msgstr "Нічога" #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" -msgstr "Адвольны загад" +msgstr "Адвольная каманда" #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) @@ -4817,14 +4826,14 @@ msgctxt "" "background setting" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" msgstr "" -"Увядзіце адвольны загад, які будзе запускаецца пры падвойным націсканні па " -"панэлі ў фоне" +"Увядзіце адвольную каманду, якая будзе запускаецца пры падвойным націсканні " +"па панэлі ў фоне" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" -msgstr "Загад…" +msgstr "Каманда…" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 #, kde-format @@ -5226,39 +5235,44 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "Паказваць звесткі пра прастору" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…" +msgstr "Усталяваць Filelight для прагляду статыстыкі выкарыстання дыска…" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" msgstr "Статыстыка выкарыстання дыска - бягучы каталог" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" msgstr "Статыстыка выкарыстання дыска - бягучая прылада" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" msgstr "Статыстыка выкарыстання дыска - усе прылады" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171 #, kde-format msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "Вольна %1" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 вольна з %2 (%3% выкарыстоўваецца)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid ""