X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/0e9d45fed3f4aafbd44bdddd8c7ce48b13371e9d..599ddb3c0dcfa1d676653de72caa238f8fce6d49:/po/is/dolphin.po diff --git a/po/is/dolphin.po b/po/is/dolphin.po index d6d4e7f11..6fdb0a576 100644 --- a/po/is/dolphin.po +++ b/po/is/dolphin.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # íslensk þýðing Dolphin # þýðing byggð á eldri þýðingum Konqueror og KDE -# Sveinn í Felli , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. -# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Guðmundur Erlingsson +# Sveinn í Felli , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# Guðmundur Erlingsson , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-11 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-04 10:07+0000\n" -"Last-Translator: Guðmundur Erlingsson \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-08 00:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-19 14:50+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -53,7 +53,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Endurheimta" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559 +#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -77,101 +77,101 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Opna slóð í nýjum glugga" -#: dolphinmainwindow.cpp:304 +#: dolphinmainwindow.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Afritun tókst." -#: dolphinmainwindow.cpp:307 +#: dolphinmainwindow.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Flutningur tókst." -#: dolphinmainwindow.cpp:310 +#: dolphinmainwindow.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Tenging tókst." -#: dolphinmainwindow.cpp:313 +#: dolphinmainwindow.cpp:319 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Flutningur í ruslið tókst." -#: dolphinmainwindow.cpp:316 +#: dolphinmainwindow.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Tókst að endurnefna." -#: dolphinmainwindow.cpp:320 +#: dolphinmainwindow.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Bjó til möppu." -#: dolphinmainwindow.cpp:392 +#: dolphinmainwindow.cpp:398 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Til baka" -#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#: dolphinmainwindow.cpp:399 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Snúa aftur í möppu sem var skoðuð á undan." -#: dolphinmainwindow.cpp:399 +#: dolphinmainwindow.cpp:405 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Áfram" -#: dolphinmainwindow.cpp:400 +#: dolphinmainwindow.cpp:406 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Þetta afturkallar Fara|Til baka-aðgerð." -#: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636 +#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Staðfesting" -#: dolphinmainwindow.cpp:594 +#: dolphinmainwindow.cpp:600 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Hætta í %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:596 +#: dolphinmainwindow.cpp:602 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Loka núverandi f&lipa" -#: dolphinmainwindow.cpp:605 +#: dolphinmainwindow.cpp:611 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Þú ert með marga flipa opna í þessum glugga. Ertu viss um að þú viljir hætta?" -#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657 +#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Ekki spyrja aftur" -#: dolphinmainwindow.cpp:645 +#: dolphinmainwindow.cpp:651 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Sýna skjá&hermispjald" -#: dolphinmainwindow.cpp:655 +#: dolphinmainwindow.cpp:661 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -180,26 +180,26 @@ msgstr "" "Forritið '%1' er enn að keyra í skjáhermispjaldinu. Ertu viss um að þú " "viljir hætta?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1155 +#: dolphinmainwindow.cpp:1229 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Opna %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Opna valið leitarverkfæri" -#: dolphinmainwindow.cpp:1204 +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir opna 1 skjáhermiglugga?" msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir opna %1 skjáhermiglugga?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1209 +#: dolphinmainwindow.cpp:1283 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -207,25 +207,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Opna %1 skjáhermi" msgstr[1] "Opna %1 skjáherma" -#: dolphinmainwindow.cpp:1404 +#: dolphinmainwindow.cpp:1478 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Grunnstilla" -#: dolphinmainwindow.cpp:1565 +#: dolphinmainwindow.cpp:1639 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nýr &gluggi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1566 +#: dolphinmainwindow.cpp:1640 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Opna í nýjum Dolphin-glugga" -#: dolphinmainwindow.cpp:1568 +#: dolphinmainwindow.cpp:1642 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -235,13 +235,13 @@ msgstr "" "Þetta opnar nýjan glugga alveg eins og þennan með núverandi staðsetningu og " "yfirliti.Þú getur dregið og sleppt hlutum á milli glugga." -#: dolphinmainwindow.cpp:1575 +#: dolphinmainwindow.cpp:1649 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nýr flipi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1577 +#: dolphinmainwindow.cpp:1651 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -253,25 +253,25 @@ msgstr "" "yfirliti.Flipi er viðbótaryfirlit inni í sama glugga. Þú getur dregið " "og sleppthlutum á milli flipa." -#: dolphinmainwindow.cpp:1586 +#: dolphinmainwindow.cpp:1660 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Bæta við Staði" -#: dolphinmainwindow.cpp:1588 +#: dolphinmainwindow.cpp:1662 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Þetta bætir völdu möppunni við spjaldið Staðir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1593 +#: dolphinmainwindow.cpp:1667 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Loka flipa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1595 +#: dolphinmainwindow.cpp:1669 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -281,13 +281,13 @@ msgstr "" "Þetta lokar flipanum sem er opinn. Ef ekki eru fleiri flipar í notkun verður " "glugganum lokað í staðinn." -#: dolphinmainwindow.cpp:1600 +#: dolphinmainwindow.cpp:1674 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Þetta lokar þessum glugga." -#: dolphinmainwindow.cpp:1608 +#: dolphinmainwindow.cpp:1682 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -303,13 +303,13 @@ msgstr "" "hver öðrum á lyklaborðinu: Ctrl+X, Ctrl+C og Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1615 +#: dolphinmainwindow.cpp:1689 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Klippa…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1617 +#: dolphinmainwindow.cpp:1691 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -323,13 +323,13 @@ msgstr "" "afrita þá af klippispjaldinu á nýjan stað. Hluturinn verður fjarlægður af " "upphaflega staðnum." -#: dolphinmainwindow.cpp:1624 +#: dolphinmainwindow.cpp:1698 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Afrita…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1626 +#: dolphinmainwindow.cpp:1700 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -341,13 +341,13 @@ msgstr "" "emphasis>Notaðu aðgerðina Líma á eftir til að " "afrita þá af klippispjaldinu á nýjan stað." -#: dolphinmainwindow.cpp:1635 +#: dolphinmainwindow.cpp:1709 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Líma" -#: dolphinmainwindow.cpp:1637 +#: dolphinmainwindow.cpp:1711 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -360,19 +360,19 @@ msgstr "" "aðgerðinni Klippa verða þeir fjarlægðir af gamla " "staðnum." -#: dolphinmainwindow.cpp:1644 +#: dolphinmainwindow.cpp:1718 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" -msgstr "Afrita í hitt yfirlitið" +msgstr "Afrita í aðra sýn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1645 +#: dolphinmainwindow.cpp:1719 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" -msgstr "Afrita í hitt yfirlitið..." +msgstr "Afrita í aðra sýn…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1647 +#: dolphinmainwindow.cpp:1721 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -382,25 +382,25 @@ msgstr "" "Þetta afritar völdu atriðin frá virka hlutanum í óvirka " "hlutann í tvískiptu yfirliti." -#: dolphinmainwindow.cpp:1650 +#: dolphinmainwindow.cpp:1724 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Afrita í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1655 +#: dolphinmainwindow.cpp:1729 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" -msgstr "Færa í hitt yfirlitið" +msgstr "Færa í aðra sýn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1656 +#: dolphinmainwindow.cpp:1730 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" -msgstr "Færa í hitt yfirlitið…" +msgstr "Færa í aðra sýn…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1658 +#: dolphinmainwindow.cpp:1732 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -410,25 +410,25 @@ msgstr "" "Þetta færir völdu atriðin frá virka hlutanum í óvirka " "hlutann í tvískiptu yfirliti." -#: dolphinmainwindow.cpp:1661 +#: dolphinmainwindow.cpp:1735 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Færa í óvirka hlutann í tvískiptu yfirlit" -#: dolphinmainwindow.cpp:1666 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Sía…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1667 +#: dolphinmainwindow.cpp:1741 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Sýna síustiku" -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1743 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -441,30 +441,30 @@ msgstr "" "geturðu slegið inn texta til að sía út skrár og möppur sem verið er að " "skoða. Einungis þær sem eru með textann í heiti sínu eru sýndar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1681 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Opna/loka síustiku" -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1756 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Sía" -#: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:341 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Leita…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1691 +#: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Leita að skrám og möppum" -#: dolphinmainwindow.cpp:1693 +#: dolphinmainwindow.cpp:1767 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -479,20 +479,20 @@ msgstr "" "para>Notaðu þessa hjálp aftur í leitarstikunni svo við getum kíkt á " "hana þegar stillingarnar eru útskýrðar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1704 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Opna/loka leitarstiku" -#: dolphinmainwindow.cpp:1705 +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Leita" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1713 +#: dolphinmainwindow.cpp:1787 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -500,13 +500,13 @@ msgstr "Veldu skrár og möppur" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1716 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Velja" -#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -524,19 +524,19 @@ msgstr "" "sýnir flýtistika neðst hvaða aðgerðir eru í boði fyrir hlutina sem eru " "valdir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1742 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Þetta velur allar skrár og möppur á núverandi stað." -#: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Umsnúa vali" -#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphinmainwindow.cpp:1822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -544,7 +544,7 @@ msgid "" "selected instead." msgstr "Þetta velur alla hlutina sem þú hefur ekki valið." -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 +#: dolphinmainwindow.cpp:1840 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -556,26 +556,34 @@ msgstr "" "para>Þannig getur þú skoðað tvo staði samtímis og fært hluti á milli " "þeirra.Smelltu svo aftur á þetta til að sameina yfirlitin." -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " +"into a new window." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1862 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Stafla" -#: dolphinmainwindow.cpp:1774 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "" "Opnar sýndarmöppu í tvískiptum glugga þar sem hægt er að stafla á lager" -#: dolphinmainwindow.cpp:1782 +#: dolphinmainwindow.cpp:1871 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Endurnýja sýn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1784 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -584,37 +592,32 @@ msgid "" "newly-updated view of the files and folders contained here.If " "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." msgstr "" -"Þetta endurhleður möppuyfirlitið.Ef innihald möppunnar " -"hefur breyst, þá er hægt að sjá nýuppfært yfirlit yfir skrárnar og möppurnar " -"í henni með því að endurhlaða og skanna möppuna upp á nýtt.Ef " -"yfirlitsglugginn er tvískiptur verður það yfirlit sem er með fókusinn " -"endurhlaðið." -#: dolphinmainwindow.cpp:1791 +#: dolphinmainwindow.cpp:1880 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stöðva" -#: dolphinmainwindow.cpp:1792 +#: dolphinmainwindow.cpp:1881 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stöðva hleðslu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#: dolphinmainwindow.cpp:1882 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Þetta stöðvar hleðslu á innihaldi núverandi möppu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1798 +#: dolphinmainwindow.cpp:1887 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Breytanleg staðsetning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1800 +#: dolphinmainwindow.cpp:1889 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -629,13 +632,13 @@ msgstr "" "með því að smella hægra megin við staðsetninguna og snúið til baka með því " "að staðfesta staðsetninguna sem var breytt." -#: dolphinmainwindow.cpp:1808 +#: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Skipta út staðsetningu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1813 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -645,19 +648,19 @@ msgstr "" "Þetta skiptir yfir í að breyta staðsetningu og velur hana svo þú getir " "slegið inn aðra staðsetningu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1843 +#: dolphinmainwindow.cpp:1932 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Afturkalla lokun á flipa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1844 +#: dolphinmainwindow.cpp:1933 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Þetta fer með þig aftur á flipa sem er nýbúið að loka." -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1941 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -672,7 +675,7 @@ msgstr "" "Ruslið. Beðið verður um staðfestingu þína ef ekki " "er hægt að afturkalla breytingar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1881 +#: dolphinmainwindow.cpp:1970 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -684,13 +687,13 @@ msgstr "" "heimamöppu sem inniheldur gögnin þeirra, þ.á m. möppur " "sem innihalda gögn þeirra sem tengjast forritum." -#: dolphinmainwindow.cpp:1888 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Bera saman skrár" -#: dolphinmainwindow.cpp:1896 +#: dolphinmainwindow.cpp:1985 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -702,13 +705,13 @@ msgstr "" "para>Notaðu valmyndina Fleiri leitarverkfæri til " "að setja það upp." -#: dolphinmainwindow.cpp:1904 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Opna skjáhermi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -721,13 +724,13 @@ msgstr "" "meiri upplýsingar um skjáherma." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1914 +#: dolphinmainwindow.cpp:2003 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Opna skjáhermi hér" -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:2005 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -739,19 +742,19 @@ msgstr "" "eru valin.Notaðu hjálpina í skjáhermiforritinu til að læra " "meira um notkun skjáherma." -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677 +#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2797 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Gefa skjáhermispjaldi fókus" -#: dolphinmainwindow.cpp:1932 +#: dolphinmainwindow.cpp:2021 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bókamerki" -#: dolphinmainwindow.cpp:1942 +#: dolphinmainwindow.cpp:2031 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -769,85 +772,85 @@ msgstr "" "para>%1-hnappurinn er einfaldari og smærri en " "hann er ögn tímafrekari í notkun, sérstaklega fyrir flóknari aðgerðir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1975 +#: dolphinmainwindow.cpp:2064 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Virkja flipa %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:2077 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Virkja síðasta flipann" -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:2083 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Næsti flipi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1995 +#: dolphinmainwindow.cpp:2084 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Virkja næsta flipa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2001 +#: dolphinmainwindow.cpp:2090 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Fyrri flipi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2002 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Virkja fyrri flipa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2009 +#: dolphinmainwindow.cpp:2098 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Sýna viðtökustað" -#: dolphinmainwindow.cpp:2015 +#: dolphinmainwindow.cpp:2104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Opna í nýjum flipa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2020 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Opna í nýjum flipum" -#: dolphinmainwindow.cpp:2025 +#: dolphinmainwindow.cpp:2114 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Opna í nýjum glugga" -#: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Opna í klofinni sýn" -#: dolphinmainwindow.cpp:2044 +#: dolphinmainwindow.cpp:2133 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Aflæsa spjöldum" -#: dolphinmainwindow.cpp:2046 +#: dolphinmainwindow.cpp:2135 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Læsa spjöldum" -#: dolphinmainwindow.cpp:2049 +#: dolphinmainwindow.cpp:2138 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -861,13 +864,13 @@ msgstr "" "hliðina á glugganum og þau eru með lokunarhnapp.Læst spjöld eru felld " "inn í gluggann á hreinlegri hátt." -#: dolphinmainwindow.cpp:2058 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2080 +#: dolphinmainwindow.cpp:2169 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -877,7 +880,7 @@ msgstr "" "Til að sýna eða fela spjöld skaltu fara í Valmynd|Spjöld eða Skoða|Spjöld." -#: dolphinmainwindow.cpp:2087 +#: dolphinmainwindow.cpp:2176 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -893,7 +896,7 @@ msgstr "" "sýnir það upplýsingar um möppuna sem verið er að skoða.Ef um stakt " "atriði er að ræða birtist forskoðun á innihaldi þess." -#: dolphinmainwindow.cpp:2095 +#: dolphinmainwindow.cpp:2184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -909,13 +912,13 @@ msgstr "" "forskoðun á innihaldi þess.Þú getur stillt hvort og hvernig " "upplýsingarnar birtast hér með því að hægrismella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2104 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Möppur" -#: dolphinmainwindow.cpp:2124 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -927,7 +930,7 @@ msgstr "" "á glugganum.Það sýnir möppurnar í skráakerfinu í tréyfirliti." -#: dolphinmainwindow.cpp:2129 +#: dolphinmainwindow.cpp:2218 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -941,13 +944,13 @@ msgstr "" "hana. Smelltu á ör vinstra megin við möppu til að sjá undirmöppurnar. Með " "þessum hætti er fljótlegt að flakka á milli mappa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2139 +#: dolphinmainwindow.cpp:2228 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Skjáhermir" -#: dolphinmainwindow.cpp:2164 +#: dolphinmainwindow.cpp:2253 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -966,7 +969,7 @@ msgstr "" "notkun skjáherma ættirðu að skoða hjálparskjöl í sjálfstæðum " "skjáhermiforritum á borð við Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2172 +#: dolphinmainwindow.cpp:2261 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -985,19 +988,19 @@ msgstr "" "notkun skjáherma ættirðu að skoða hjálparskjöl í skjáhermiforritum eins og " "Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2189 +#: dolphinmainwindow.cpp:2278 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Staðir" -#: dolphinmainwindow.cpp:2216 +#: dolphinmainwindow.cpp:2305 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Sýna falda staði" -#: dolphinmainwindow.cpp:2220 +#: dolphinmainwindow.cpp:2309 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr "" "Þetta sýnir alla staðina á spjaldinu Staðir sem voru faldir. Þeir birtast " "hálfgagnsæir nema þú takir hakið af felustillingunni á þeim." -#: dolphinmainwindow.cpp:2232 +#: dolphinmainwindow.cpp:2321 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1023,7 +1026,7 @@ msgstr "" "við netið. Þar er einnig hægt að finna skrár sem voru nýlega vistaðar eða " "skrár af tiltekinni gerð." -#: dolphinmainwindow.cpp:2239 +#: dolphinmainwindow.cpp:2328 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1048,13 +1051,13 @@ msgstr "" "stað á spjaldinu og veldu Sýna falda staði til að " "birta aftur." -#: dolphinmainwindow.cpp:2253 +#: dolphinmainwindow.cpp:2342 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Sýna spjöld" -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 +#: dolphinmainwindow.cpp:2460 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1070,43 +1073,73 @@ msgstr "" "inniheldur öll gögn sem tengjast tölvunni—rótarmappan." -#: dolphinmainwindow.cpp:2453 +#: dolphinmainwindow.cpp:2550 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Loka" -#: dolphinmainwindow.cpp:2454 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Loka vinstra yfirliti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2457 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" +msgid "Pop out" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Move left split view to a new window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2556 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Loka" -#: dolphinmainwindow.cpp:2458 +#: dolphinmainwindow.cpp:2557 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Loka hægra yfirliti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2462 +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" +msgid "Pop out" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2560 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Move right split view to a new window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2569 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Tvískipta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2463 +#: dolphinmainwindow.cpp:2570 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Tvískipta yfirliti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2509 +#: dolphinmainwindow.cpp:2572 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" +msgid "Pop out" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2629 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1124,7 +1157,7 @@ msgstr "" "megnið af innihaldi hennar aðgengilegt í gegnum hnappinn Valmynd á tækjastikunni." -#: dolphinmainwindow.cpp:2516 +#: dolphinmainwindow.cpp:2636 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1147,7 +1180,7 @@ msgstr "" "hægrismellsvalmyndinni. Hægrismelltu á hnapp ef þú vilt sýna eða fela " "textann á honum." -#: dolphinmainwindow.cpp:2528 +#: dolphinmainwindow.cpp:2648 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1176,7 +1209,7 @@ msgstr "" "staðinn. Þá opnast síða úr Handbókinni sem fer yfir það " "helsta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2544 +#: dolphinmainwindow.cpp:2664 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1190,7 +1223,7 @@ msgstr "" "þegar ýtt er á þá samtímis. Hægt er að keyra allar skipanir í þessu forriti " "á þennan hátt." -#: dolphinmainwindow.cpp:2550 +#: dolphinmainwindow.cpp:2670 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1202,7 +1235,7 @@ msgstr "" "tækjastikunni.Hægt er að setja öll atriðin " "í valmyndinni á tækjastikuna." -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#: dolphinmainwindow.cpp:2674 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1221,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2574 +#: dolphinmainwindow.cpp:2694 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1237,7 +1270,7 @@ msgstr "" "smella hér. Þá opnast síða úr KDE UserBase Wiki-síðunni." -#: dolphinmainwindow.cpp:2579 +#: dolphinmainwindow.cpp:2699 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1259,7 +1292,7 @@ msgstr "" "link>.\"Hvað er þetta?\"-hjálpin er ekki til staðar í mörgum " "öðrum gluggum og því skaltu ekki venjast henni um of." -#: dolphinmainwindow.cpp:2590 +#: dolphinmainwindow.cpp:2710 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1275,7 +1308,7 @@ msgstr "" "kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Smelltu hér til að læra að gera " "villuskýrslur þannig að þær komi að sem mestu gagni." -#: dolphinmainwindow.cpp:2599 +#: dolphinmainwindow.cpp:2719 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1297,7 +1330,7 @@ msgstr "" "para>KDE e.V. eru samtök sem ekki eru rekin í " "hagnaðarskyni og standa að baki KDE-samfélaginu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2612 +#: dolphinmainwindow.cpp:2732 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1309,7 +1342,7 @@ msgstr "" "aukatungumál sem verður notað ef textar eru ekki í boði á tungumálinu sem þú " "kýst helst að nota." -#: dolphinmainwindow.cpp:2617 +#: dolphinmainwindow.cpp:2737 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1319,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Þetta opnar glugga sem sýnir þér útgáfu, hugbúnaðarleyfi, gagnasöfn sem eru " "notuð og umsjónaraðila þessa forrits." -#: dolphinmainwindow.cpp:2622 +#: dolphinmainwindow.cpp:2742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1333,7 +1366,7 @@ msgstr "" "þetta ef þú kannt vel að meta þetta forrit en þekkir ekki til KDE eða langar " "að sjá krúttlegan dreka!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684 +#: dolphinmainwindow.cpp:2800 dolphinmainwindow.cpp:2804 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1361,7 +1394,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Bæta við netmöppu" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1501,30 +1534,30 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Tæma nýlega lokaða flipa" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297 +#: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:299 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Leita að %1 í %2" -#: dolphintabbar.cpp:127 +#: dolphintabbar.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Nýr flipi" -#: dolphintabbar.cpp:128 +#: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Aftengja flipa" -#: dolphintabbar.cpp:129 +#: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Loka öðrum flipum" -#: dolphintabbar.cpp:130 +#: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" @@ -1532,7 +1565,7 @@ msgstr "Loka flipa" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:490 +#: dolphintabwidget.cpp:506 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1540,21 +1573,21 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:494 +#: dolphintabwidget.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:59 +#: dolphinui.rc:60 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Staðsetningarstika" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:105 +#: dolphinui.rc:106 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" @@ -1789,7 +1822,7 @@ msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "Eitt atriði" msgstr[1] "%1 atriði" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -1797,98 +1830,98 @@ msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 hlutur" msgstr[1] "%1 hlutir" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Annað" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2336 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Möppur" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Lítið" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Miðlungs" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Stórt" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Í dag" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2396 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Í gær" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Fyrir viku" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Fyrir tveimur vikum" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Fyrir þremur vikum" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Fyrr í mánuðinum" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1898,7 +1931,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Í gær' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1906,7 +1939,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -1914,7 +1947,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2456 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -1922,7 +1955,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1932,7 +1965,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Fyrir einni viku' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2479 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1940,7 +1973,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2485 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1950,7 +1983,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Fyrir tveimur vikum' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2500 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2492 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1958,7 +1991,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2506 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1968,7 +2001,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Fyrir þremur vikum' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2513 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1976,7 +2009,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1986,7 +2019,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Fyrr þann' MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2534 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -1994,7 +2027,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2002,7 +2035,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2010,257 +2043,257 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2605 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2618 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Lesa, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Skrifa, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Keyra, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Bannað" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Notandi: %1 | Hópur: %2 | Aðrir: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Heiti" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Stærð" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Breytt" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "Snið dagsetninga er hægt að velja í stillingunum." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Búið til" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Opnað" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Gerð" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Einkunn" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Merki" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Titill" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Skjal" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Höfundur" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Útgefandi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Síðufjöldi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Orðafjöldi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Línufjöldi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Tökudagur" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Mynd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Stærðir" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Breidd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Hæð" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Stefna" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Flytjandi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Hljóð" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Tegund" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Plata" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Tímalengd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Bitahraði" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Lag" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Útgáfuár" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Myndhlutfall" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Myndskeið" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Rammatíðni" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Slóð" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Annað" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Skráarending" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Eyðingartími" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Áfangastaður tengils" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Sótt frá" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Heimildir" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2269,17 +2302,17 @@ msgstr "" "Snið aðgangsheimilda er hægt að velja í stillingunum. Valkostirnir eru " "Táknrænt, Tölulegt (Octal) eða Samsett" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Eigandi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Notandahópur" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2854 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." @@ -2799,54 +2832,54 @@ msgctxt "action:button" msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" msgstr "Takmarka leit við '%1' og undirmöppur hennar" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:352 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Vista þessa leit til að finna hana fljótt aftur seinna meir" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:359 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Hætta leit" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:372 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Skrárheiti" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:374 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:376 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "Innihald" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:387 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Byrja hér" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:389 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:391 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Your files" msgstr "Skrárnar þínar" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:390 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:392 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Search in your home directory" msgstr "Leita í heimamöppunni þinni" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:408 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Opna %1" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:472 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:474 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -3221,27 +3254,47 @@ msgstr "Stærð forskoðunar" msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" msgstr "Hámarks textabreidd (0 þýðir óendanlegt)" -#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay) +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 #, kde-format -msgid "Whether or not content count is used as directory size" -msgstr "Hvort fjöldatala innihalds er notuð sem stærð möppu eða ekki" +msgid "How we display the size of directories" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show the statusbar" +msgid "Show the content count" +msgstr "Sýna stöðustikuna" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show the statusbar" +msgid "Show the content size" +msgstr "Sýna stöðustikuna" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Do not show any directory size" +msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) -#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14 +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25 #, kde-format msgid "Recursive directory size limit" msgstr "Endurkvæm stærðarmörk möppu" #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) -#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18 +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" msgstr "" "ef satt notum við stuttar afstæðar dagsetningar, ef ekki stuttar dagsetningar" #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) -#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22 +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33 #, kde-format msgid "Permissions style format" msgstr "Snið á stíl aðgangsheimilda" @@ -3280,13 +3333,13 @@ msgstr "Sýna 'Opna í nýjum flipa' og 'Opna í nýjum flipum' í samhengisvalm #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 #, kde-format msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." -msgstr "Sýna 'Opna í nýjum glugga' í samhengisvalmynd" +msgstr "Sýna ''Opna í nýjum glugga' í samhengisvalmynd" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 #, kde-format msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." -msgstr "Sýna 'Opna í tvískiptu yfirliti' í samhengisvalmynd" +msgstr "Sýna 'Opna í klofinni sýn' í samhengisvalmynd." #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 @@ -3304,19 +3357,19 @@ msgstr "Sýna 'Tvítaka hér' í samhengisvalmynd" #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 #, kde-format msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." -msgstr "Sýna 'Opna skjáhermi' í samhengisvalmynd" +msgstr "Sýna ''Opna skjáhermi' í samhengisvalmynd" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 #, kde-format msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." -msgstr "Sýna 'Afrita í hitt yfirlitið' í samhengisvalmynd" +msgstr "Sýna 'Afrita í aðra klofna sýn' í samhengisvalmynd." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." -msgstr "Sýna 'Færa í hitt yfirlitið' í samhengisvalmynd" +msgstr "Sýna 'Færa í aðra klofna sýn' í samhengisvalmynd." #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 @@ -3357,8 +3410,8 @@ msgid "" "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " "will be shown in the file view." msgstr "" -"Þegar þessi valkostur er valinn eru faldar skrár (t.d. þær sem hafa nöfn sem " -"byrja á '.') sýnilegar í skráayfirlitinu." +"Þegar þessi valkostur er valinn eru faldar skrár, eins og þær sem hafa nöfn " +"sem byrja á '.', sýnilegar í skráayfirlitinu." #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 @@ -3704,14 +3757,20 @@ msgstr "" "Veldu hvort röðun sé eðlileg eða háð eða óháð há- og lágstöfum við röðun " "atriða" +#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 +#, kde-format +msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" +msgstr "" + #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgstr "Biðja um staðfestingu þegar margar möppur eru opnaðar í einu." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." msgstr "Biðja um staðfestingu þegar margir skjáhermar eru opnaðir í einu." @@ -3890,7 +3949,7 @@ msgstr "Sýna við ræsingu:" #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" -msgstr "Nota einn Dolphin-glugga og opna nýjar möppur í flipum" +msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 #, kde-format @@ -4107,92 +4166,106 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Ítarlegt" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural" msgstr "Venjuleg röðun" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" msgstr "Raða í stafrófsröð, óháð há-/lágstöfum" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" msgstr "Raða í stafrófsröð, háð há-/lágstöfum" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sorting mode: " msgstr "Röðun: " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51 -#, kde-format +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:radio" +#| msgid "Number of items" msgctxt "option:radio" -msgid "Number of items" +msgid "Show number of items" msgstr "Fjöldi atriða" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 -#, kde-format +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:radio" +#| msgid "Size of contents, up to " msgctxt "option:radio" -msgid "Size of contents, up to " +msgid "Show size of contents, up to " msgstr "Stærð innihalds, allt að" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show zoom slider" +msgctxt "option:radio" +msgid "Show no size" +msgstr "Sýna aðdráttarsleða" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" msgstr[0] " stigs dýpt" msgstr[1] " stiga dýpt" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 -#, kde-format +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:checkbox" +#| msgid "Folders:" msgctxt "@title:group" -msgid "Folder size displays:" -msgstr "Birting á stærð möppu:" +msgid "Folder size:" +msgstr "Möppur:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" msgstr "Afstætt (t.d. '%1')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgstr "Algilt (t.d. '%1')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" msgstr "Stíll dagsetninga:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "option:radio as symbolic style " msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Táknrænt (t.d. 'drwxr-xr-x')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "option:radio as numeric style" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgstr "Tölulegt (Octal) (t.d. '755')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "option:radio as combined style" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Samsett (t.d. 'drwxr-xr-x (755)')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Permissions style:" @@ -4216,19 +4289,19 @@ msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose…" msgstr "Veldu…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:26 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" msgstr "Nota sama birtingarstíl fyrir allar möppur" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "Muna birtingarstíl fyrir hverja möppu" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4238,55 +4311,70 @@ msgstr "" "Þegar þú breytir birtingareiginleikum möppu býr Dolphin til földu skrána ." "directory í þeirri möppu." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "Birtingarstíll: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:39 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "Opna safnskrár eins og möppur" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Opna möppur á meðan dregið er" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "Vafur: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:48 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show tooltips" msgstr "Sýna vísbendingar" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:57 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Ýmislegt: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Sýna valmerkingu" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename inline" msgstr "Endurnefna í textalínu tákns" +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" +msgid "" +"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " +"%1" +msgstr "" + #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@title:tab General View settings" @@ -4680,17 +4768,17 @@ msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "Talnagögn um disknotkun - þessi mappa" +msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - þessi mappa" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "Talnagögn um disknotkun - þetta tæki" +msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - þetta tæki" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "Talnagögn um disknotkun - öll tæki" +msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - öll tæki" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 #, kde-format @@ -4709,6 +4797,16 @@ msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 laust af %2 (%3% í notkun)" +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" +msgid "" +"%1 free out of %2 (%3% used)\n" +"Press to manage disk space usage." +msgstr "" +"%1 laust af %2 (%3% í notkun)\n" +"Ýttu til að stjórna diskaplássi." + #: trash/dolphintrash.cpp:50 #, kde-format msgid "Trash Emptied" @@ -4758,7 +4856,7 @@ msgstr "Sjálfgefið" msgid "Reload" msgstr "Endurhlaða" -#: views/dolphinview.cpp:654 +#: views/dolphinview.cpp:653 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -4766,7 +4864,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "1 mappa valin" msgstr[1] "%1 möppur valdar" -#: views/dolphinview.cpp:655 +#: views/dolphinview.cpp:654 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -4774,7 +4872,7 @@ msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "1 skrá valin" msgstr[1] "%1 skrár valdar" -#: views/dolphinview.cpp:657 +#: views/dolphinview.cpp:656 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -4782,7 +4880,7 @@ msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 mappa" msgstr[1] "%1 möppur" -#: views/dolphinview.cpp:658 +#: views/dolphinview.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -4790,38 +4888,38 @@ msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 skrá" msgstr[1] "%1 skrár" -#: views/dolphinview.cpp:662 +#: views/dolphinview.cpp:661 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:664 +#: views/dolphinview.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:668 +#: views/dolphinview.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 möppur, 0 skrár" -#: views/dolphinview.cpp:880 views/dolphinview.cpp:889 +#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 afrit" -#: views/dolphinview.cpp:1074 +#: views/dolphinview.cpp:1076 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir opna 1 atriði?" msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir opna %1 atriði?" -#: views/dolphinview.cpp:1079 +#: views/dolphinview.cpp:1081 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -4829,43 +4927,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Opna %1 atriði" msgstr[1] "Opna %1 atriði" -#: views/dolphinview.cpp:1210 +#: views/dolphinview.cpp:1211 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Fylling til hliðar" -#: views/dolphinview.cpp:1214 +#: views/dolphinview.cpp:1215 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Sjálfvirk dálkbreidd" -#: views/dolphinview.cpp:1219 +#: views/dolphinview.cpp:1220 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Sérstillt dálkabreidd" -#: views/dolphinview.cpp:1815 +#: views/dolphinview.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Ruslaðgerð er lokið." -#: views/dolphinview.cpp:1825 +#: views/dolphinview.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Eyðingu er lokið." -#: views/dolphinview.cpp:1978 +#: views/dolphinview.cpp:1984 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Endurnefna og fela" -#: views/dolphinview.cpp:1982 +#: views/dolphinview.cpp:1988 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -4874,7 +4972,7 @@ msgstr "" "Ef þú setur punkt fremst á heiti skrárinnar verður hún falin.\n" "Viltu samt endurnefna hana?" -#: views/dolphinview.cpp:1984 +#: views/dolphinview.cpp:1990 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -4883,94 +4981,94 @@ msgstr "" "Ef þú setur punkt fremst á heiti möppunnar verður hún falin.\n" "Viltu samt endurnefna hana?" -#: views/dolphinview.cpp:1986 +#: views/dolphinview.cpp:1992 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Fela þessa skrá?" -#: views/dolphinview.cpp:1986 +#: views/dolphinview.cpp:1992 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Fela þessa möppu?" -#: views/dolphinview.cpp:2036 +#: views/dolphinview.cpp:2042 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Staðsetningu vantar." -#: views/dolphinview.cpp:2038 +#: views/dolphinview.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Staðsetningin '%1'er ógild." -#: views/dolphinview.cpp:2299 +#: views/dolphinview.cpp:2305 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Hleð inn…" -#: views/dolphinview.cpp:2318 +#: views/dolphinview.cpp:2324 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Hætt við hleðslu" -#: views/dolphinview.cpp:2320 +#: views/dolphinview.cpp:2326 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Engin atriði samsvara þessari síu" -#: views/dolphinview.cpp:2322 +#: views/dolphinview.cpp:2328 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Engin atriði samsvara þessari leit" -#: views/dolphinview.cpp:2324 +#: views/dolphinview.cpp:2330 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Ruslið er tómt" -#: views/dolphinview.cpp:2327 +#: views/dolphinview.cpp:2333 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Engin merki" -#: views/dolphinview.cpp:2330 +#: views/dolphinview.cpp:2336 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Engar skrár merktar með \"%1\"" -#: views/dolphinview.cpp:2334 +#: views/dolphinview.cpp:2340 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Engin nýlega notuð atriði" -#: views/dolphinview.cpp:2336 +#: views/dolphinview.cpp:2342 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Engar samnýttar möppur fundust" -#: views/dolphinview.cpp:2338 +#: views/dolphinview.cpp:2344 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Engin viðeigandi nettilföng fundust" -#: views/dolphinview.cpp:2340 +#: views/dolphinview.cpp:2346 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Engin MTP-samhæfð tæki fundust" -#: views/dolphinview.cpp:2342 +#: views/dolphinview.cpp:2348 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Engin Apple-tæki fundust" -#: views/dolphinview.cpp:2344 +#: views/dolphinview.cpp:2350 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Engin Bluetooth-tæki fundust" -#: views/dolphinview.cpp:2346 +#: views/dolphinview.cpp:2352 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Mappan er tóm" @@ -5395,11 +5493,12 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Uppfæri upplýsingar um útgáfu…" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "1 File" -#~ msgid_plural "%1 Files" -#~ msgstr[0] "1 skrá" -#~ msgstr[1] "%1 skrár" +#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size" +#~ msgstr "Hvort fjöldatala innihalds er notuð sem stærð möppu eða ekki" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Folder size displays:" +#~ msgstr "Birting á stærð möppu:" #~ msgid "More Search Tools" #~ msgstr "Fleiri leitarverkfæri" @@ -5408,6 +5507,12 @@ msgstr "Uppfæri upplýsingar um útgáfu…" #~ msgid "Configure Preview for %1" #~ msgstr "Grunnstilla forskoðun fyrir %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "1 File" +#~ msgid_plural "%1 Files" +#~ msgstr[0] "1 skrá" +#~ msgstr[1] "%1 skrár" + #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Ræsing"