X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/2369052179588faebd80634e968ce1d91b349848..a4f7919e5bccd346a10939c0f8158aae013340e7:/po/eu/dolphin.po diff --git a/po/eu/dolphin.po b/po/eu/dolphin.po index 5e6e6e1ce..a01c00dd5 100644 --- a/po/eu/dolphin.po +++ b/po/eu/dolphin.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-20 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-05 21:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-25 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-23 16:57+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -646,14 +646,7 @@ msgid "Search for files and folders" msgstr "Bilatu fitxategiak eta karpetak" #: dolphinmainwindow.cpp:1881 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "This helps you find files and folders by opening a search " -#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the items you are looking for.Use this help again on " -#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are " -#| "explained." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " @@ -662,9 +655,7 @@ msgid "" msgstr "" "Honek, bilaketa-barra bat irekiz, fitxategiak eta " "karpetak aurkitzen laguntzen dizu. Bertan, bilatzen dituzun elementuak " -"aurkitzeko, terminoak sartu eta ezarpenak zehaztu ditzakezu.Erabili laguntza hau berriz bilaketa-barran, ezarpenak azaldu " -"bitartean begiratu bat eman diezaiogun." +"aurkitzeko, terminoak sartu eta ezarpenak zehaztu ditzakezu." #: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-format @@ -895,7 +886,7 @@ msgstr "Konparatu fitxategiak" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" -msgstr "" +msgstr "Kudeatu diskoko espazioaren erabilera" #: dolphinmainwindow.cpp:2113 #, kde-kuit-format @@ -3200,9 +3191,7 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Gorde bilaketa hau, etorkizunean berriz hura arin atzitzeko" #: search/bar.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" msgstr "Iragazi" @@ -3214,17 +3203,13 @@ msgid "Quit searching" msgstr "Utzi bilatzeari" #: search/bar.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" -msgstr "Hemendik" +msgstr "Hemen" #: search/bar.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Everywhere" +#, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Leku guztietan" @@ -3242,20 +3227,26 @@ msgid "" "or the results.Press the “Save” icon to add the current search " "configuration to the Places panel." msgstr "" +"Honek, fitxategiak eta karpetak bilatzen laguntzen dizu." +"Sartu bilatzeko termino bat sarrera-eremuan." +"Non bilatu erabaki, bilaketa eremuaren azpiko kokaleku botoiak " +"sakatuz. \"Hemen\", bilaketa bat hasi aurretik irekita zegoen kokalekuari " +"dagokio, beraz, aurrena beste kokaleku batera nabigatzeak bilaketa murriztu " +"dezake.Sakatu \"%1\" botoia emaitzak bilatzeko era gehiago " +"fintzeko.Sakatu \"Gorde\" ikonoa uneko bilaketa konfigurazioa " +"Lekuak panelera gehitzeko." #: search/bar.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "Bilatu fitxategiaren edukian..." #: search/bar.cpp:226 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." -msgstr "Mugatu bilaketa '%1' eta haren azpikarpetetara" +msgstr "Mugatu bilaketa %1 eta haren azpikarpetetara." #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3266,7 +3257,7 @@ msgstr "Mugatu bilaketa '%1' eta haren azpikarpetetara" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "Bilatu direktorio guztiak errotik abiatuta." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3278,14 +3269,14 @@ msgid "" "Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " "in System Settings|Workspace|Search." msgstr "" +"Bilatu indexatutako kokaleku guztiak.Konfiguratu indexatuta dauden " +"kokalekuak hemen, Sistema-ezarpenak|Langunea|Bilatu" #: search/chip.cpp:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "Iragazi" +msgstr "Kendu iragazkia" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3301,19 +3292,17 @@ msgstr "Zer" #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "Bilatu" +msgstr "Bilaketa-tresna" #: search/dolphinquery.cpp:378 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "Bilatu %1 %2-(e)n" +msgstr "\"%1\" bilaketaren emaitzak %2(e)an" #: search/dolphinquery.cpp:384 #, kde-format @@ -3321,16 +3310,15 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "\"%1\" duten fitxategiak %2(e)an" #: search/dolphinquery.cpp:391 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "Bilatu %1 %2-(e)n" +msgstr "Bilatu \"%1\" etiketatutako elementuak %2(e)an" #: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format @@ -3338,50 +3326,47 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "Bilatu \"%1\" eta \"%2\" etiketatutako elementuak %3(e)an" #: search/dolphinquery.cpp:403 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "Bilatu %1 %2-(e)n" +msgstr "%1 bilaketaren emaitzan %2(e)an" #: search/dolphinquery.cpp:409 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "Bilatu %1 %2-(e)n" +msgstr "Bilaketa emaitzak %1(e)an" #: search/dolphinquery.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1" +#, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "Bilatu %1" +msgstr "“%1\" bilaketaren emaitzak" #: search/dolphinquery.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "\"%1\" duten fitxategiak" #: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "Bilatu \"%1\" etiketatutako elementuak" #: search/dolphinquery.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "Bilatu \"%1\" eta \"%2\" etiketatutako elementuak" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3390,53 +3375,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "%1 bilaketaren emaitzak" #: search/dolphinquery.cpp:440 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Search For" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "Bilatu hau" +msgstr "Bilaketaren emaitzak" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Empty Trash" +#, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "Hustu zakarrontzia" +msgstr "Bilaketa erraza" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:54 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "Fitxategiak indexatzea" #: search/popup.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" -msgstr "Bilatu" +msgstr "Bilatu hemen:" #: search/popup.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Filename" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" -msgstr "Fitxategi-izena" +msgstr "Fitxategi-izenak" #: search/popup.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching…" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "Bilatzen..." +msgstr "Bilatzen hau erabiliz:" #: search/popup.cpp:132 #, kde-kuit-format @@ -3454,52 +3430,54 @@ msgid "" "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." msgstr "" +"Fitxategi-edukian bilatzeko, %1 " +"hirugarrenen bilaketa tresnak erabiltzen saiatzen da, sistema honetan " +"erabilgarri badaude, eta emaitzak hobe edo azkarrago emango dituztela espero " +"bada. Instalatuta badaude, ripgrep eta " +"ripgrep-allek zure bilaketa esperientzia hobetu " +"dezakete. ripgrep-allek bereziki, bilaketa " +"fitxategi mota gehiagotan egiteko aukera ematen du (adib. pdf, docx, sqlite, " +"jpg, pelikula azpidatziak (mkv, mp4)).Bilaketa-tresna hauek " +"deitzeko era gidoi-fitxategi bat editatuz konfigura daiteke. Kopiatu ezazu " +"%2(e)tik %3(e)ra zure kopia aldatu " +"aurretik. Arazorik egongo balitz, ezabatu zure %3 kopia " +"aldaketak lehengoratzeko." #: search/popup.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure…" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "Konfiguratu..." +msgstr "Konfiguratu %1..." #: search/popup.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Edit" -#| msgid "&Edit File Type…" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "&Editatu fitxategi mota..." +msgstr "Fitxategi mota:" #: search/popup.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Modified" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "Aldatua" +msgstr "Noiztik aldatua:" #: search/popup.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Rating" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" -msgstr "Balioztatzea" +msgstr "Balorazioa:" #: search/popup.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Tags" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" -msgstr "Etiketak" +msgstr "Etiketak:" #: search/popup.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "Bilaketa aurreratu gehiagorako:" #: search/popup.cpp:277 #, kde-kuit-format @@ -3509,6 +3487,9 @@ msgid "" "application> is currently not possible because %2 " "is configured to never create a search index of that location." msgstr "" +"%1(e)an %2 erabiliz " +"bilaketa egitea une honetan ez da posible, %2 " +"kokaleku haren indizerik inoiz ez sortzeko konfiguratuta dagoelako." #: search/popup.cpp:284 #, kde-kuit-format @@ -3518,14 +3499,15 @@ msgid "" "currently not possible because %1 is configured " "to never create a search index for file contents." msgstr "" +"%1 erabiliz fitxategi-edukian bilatzea une " +"honetan ez da posible, %1 fitxategi-edukiaren " +"indizerik inoiz ez sortzeko konfiguratuta dagoelako." #: search/popup.cpp:293 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tag-format-pattern rich" -#| msgid "
    %1
" +#, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "%1" -msgstr "
    %1
" +msgstr "%1" #: search/popup.cpp:296 #, kde-kuit-format @@ -3543,51 +3525,54 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how " "%1 is configured." msgstr "" +"%1(e)k datu-base bat erabiltzen du " +"bilaketak egiteko. Datu-basea fitxategiak atzeko planoan indexatuz sortzen " +"da, %1 konfiguratuta dagoen eraren arabera. " +"%1(e)k emaitzak oso azkar ematen ditu." +"Fitxategi-motak, datak, etiketak eta abar bilatzeko aukera " +"eskaintzen du.Indexatutako karpetetan bakarrik bilatzen du. " +"Indexatu beharreko karpetak Sistemaren ezarpenak " +"erabiliz konfiguratu.Bilatutako kokalekuek beste fitxategi edo " +"karpeta batzuen estekak badituzte, haiek ez dira bilatuko edo bilaketa " +"emaitzetan erakutsiko.%1(e)ren " +"konfigurazioaren arabera, baliteke ezkutuko fitxategiak eta karpetak eta " +"haien edukiak ez bilatzea." #: search/popup.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "Fitxategi-izenak eta edukia" #: search/popup.cpp:315 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "File Extension" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "Fitxategi-luzapena" +msgstr "Fitxategiaren edukia" #: search/popup.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "Ireki %1" #: search/popup.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Install Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "Instalatu Filelight…" +msgstr "Instalatu KFind…" #: search/popup.cpp:365 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Filelight installed successfully." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "KFind installed successfully." -msgstr "Filelight ondo instalatu da." +msgstr "KFind ondo instalatu da." #: search/popup.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Installing Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "Filelight instalatzen…" +msgstr "KFind instalatzen" #: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format @@ -3632,9 +3617,7 @@ msgid "4 or more" msgstr "4 edo gehiago" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" @@ -3644,13 +3627,13 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " && " #: search/selectors/tagsselector.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Bat ere ez" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -5530,7 +5513,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "Ireki fitxategiak eta karpetak:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -5753,35 +5736,35 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Install Filelight…" msgstr "Instalatu Filelight…" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Fitxategi-ikonoen neurria ezartzen du." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Gelditu" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Gelditu kargatzea" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -5801,7 +5784,7 @@ msgstr "" "graduatzaile bat.Uneko biltegiratze gailuaren " "leku librearen informazioa." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" @@ -5949,43 +5932,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Ireki elementu %1" msgstr[1] "Ireki %1 elementu" -#: views/dolphinview.cpp:1240 +#: views/dolphinview.cpp:1243 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Alboko betegarria" -#: views/dolphinview.cpp:1244 +#: views/dolphinview.cpp:1247 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Zutabeen zabalera automatikoak" -#: views/dolphinview.cpp:1249 +#: views/dolphinview.cpp:1252 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Zutabeen zabalera pertsonalizatuak" -#: views/dolphinview.cpp:1860 +#: views/dolphinview.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Zakarrontziko eragiketa burutu da." -#: views/dolphinview.cpp:1870 +#: views/dolphinview.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Ezabatzea burutu da." -#: views/dolphinview.cpp:2030 +#: views/dolphinview.cpp:2033 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Berrizendatu eta ezkutatu" -#: views/dolphinview.cpp:2034 +#: views/dolphinview.cpp:2037 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5995,7 +5978,7 @@ msgstr "" "egingo du.\n" "Oraindik berrizendatu nahi duzu?" -#: views/dolphinview.cpp:2036 +#: views/dolphinview.cpp:2039 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -6005,94 +5988,94 @@ msgstr "" "egingo du.\n" "Oraindik berrizendatu nahi duzu?" -#: views/dolphinview.cpp:2038 +#: views/dolphinview.cpp:2041 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Fitxategi hau ezkutatu?" -#: views/dolphinview.cpp:2038 +#: views/dolphinview.cpp:2041 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Karpeta hau ezkutatu?" -#: views/dolphinview.cpp:2077 +#: views/dolphinview.cpp:2080 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Kokalekua hutsik dago." -#: views/dolphinview.cpp:2079 +#: views/dolphinview.cpp:2082 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "'%1' kokalekua baliogabea da." -#: views/dolphinview.cpp:2359 +#: views/dolphinview.cpp:2362 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Zamatzen..." -#: views/dolphinview.cpp:2388 +#: views/dolphinview.cpp:2391 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Zamatzea utzi da" -#: views/dolphinview.cpp:2390 +#: views/dolphinview.cpp:2393 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Ez dago iragazkiarekin bat datorren elementurik" -#: views/dolphinview.cpp:2392 +#: views/dolphinview.cpp:2395 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren elementurik" -#: views/dolphinview.cpp:2394 +#: views/dolphinview.cpp:2397 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Zakarrontzia hutsik dago" -#: views/dolphinview.cpp:2397 +#: views/dolphinview.cpp:2400 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Etiketarik ez" -#: views/dolphinview.cpp:2400 +#: views/dolphinview.cpp:2403 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Ez dago «%1» etiketatutako fitxategirik" -#: views/dolphinview.cpp:2404 +#: views/dolphinview.cpp:2407 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Ez dago berriki erabilitako elementurik" -#: views/dolphinview.cpp:2406 +#: views/dolphinview.cpp:2409 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Ez da karpeta partekaturik aurkitu" -#: views/dolphinview.cpp:2408 +#: views/dolphinview.cpp:2411 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Ez da sareko baliabide egokirik aurkitu" -#: views/dolphinview.cpp:2410 +#: views/dolphinview.cpp:2413 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Ez da MTP-bateragarria den gailurik aurkitu" -#: views/dolphinview.cpp:2412 +#: views/dolphinview.cpp:2415 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Ez da Apple gailurik aurkitu" -#: views/dolphinview.cpp:2414 +#: views/dolphinview.cpp:2417 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Ez da Bluetooth gailurik aurkitu" -#: views/dolphinview.cpp:2416 +#: views/dolphinview.cpp:2419 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Karpetak hutsik dago" @@ -6415,12 +6398,10 @@ msgstr "" "daitezkeen." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Settings" -msgstr "Ezarpenak" +msgstr "Ikuspegi ezarpenak" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366 #, kde-kuit-format @@ -6429,6 +6410,8 @@ msgid "" "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" "related actions." msgstr "" +"Honek ikuspegi modu guztien zikloa ibiltzen du. Goitibeherako menuak " +"ikuspegiekin lotutako hainbat ekintza ditu." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format