X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/282e809b341d8885fe91122bc510e5992e797cee..e6b1ecc3f7802c677c68646e2674212a31e78957:/po/ia/dolphin.po diff --git a/po/ia/dolphin.po b/po/ia/dolphin.po index 924cd78fd..4dc58ef8a 100644 --- a/po/ia/dolphin.po +++ b/po/ia/dolphin.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023 g.sora +# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 g.sora # Giovanni Sora , 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021. -# giovanni , 2023, 2024. +# giovanni , 2023, 2024, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-05 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-28 15:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-08 12:44+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -29,127 +29,269 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "g.sora@tiscali.it" -#: dolphincontextmenu.cpp:123 +#: admin/bar.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" +msgstr "Agente como Administrator -- Sia attente!" + +#: admin/bar.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" +msgid "Acting as Admin" +msgstr "Agente como Admin" + +#: admin/bar.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" +msgid "Finish" +msgstr "Termina" + +#: admin/bar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Finish acting as an administrator" +msgstr "Termina ager como un Administrator" + +#: admin/bar.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended" +msgid "Act as Administrator Again" +msgstr "Age como Administrator novemente" + +#: admin/bar.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Administrator authorization has expired." +msgstr "Autorisation de administrator ha expirate." + +#: admin/workerintegration.cpp:33 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Act as Administrator" +msgstr "Age como Administrator" + +#: admin/workerintegration.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Dolphin requires %1 to " +"manage system-controlled files, but it is not installed.Press %2 to " +"install %1 or %3 to cancel." +msgstr "" +"Dolphin require %1 pro " +"gerer files controllate per le systema, ma ilo non es installate.Pressa " +"%2 per installar %1 o %3 per cancellar." + +#: admin/workerintegration.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "tag-format-pattern rich" +msgid "
    %1
" +msgstr "
    %1
" + +#: admin/workerintegration.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "tag-format-pattern rich" +msgid "
  • %1
  • " +msgstr "
  • %1
  • " + +#: admin/workerintegration.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Make use of your administrator rights in Dolphin:" +"Navigate to the file or folder you want to " +"change.Activate the \"%1\" action either under " +"Open Menu|More|View or Menu Bar|View.Default shortcut: %2After authorization you can manage files as an " +"administrator." +msgstr "" +"Face uso de tu derectos de administrator in Dolphin:" +"Naviga al file o dossier que tu vole cambiar.Activa le action \"%1\" o sub Operi " +"Menu|Plus|Vista o Barra de Menu |Vista." +"Via breve predefinite: %2Post authorization tu pote gerer files como un " +"administrator." + +#: admin/workerintegration.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "How to Administrate" +msgstr "Como Administrar" + +#: admin/workerintegration.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to use administrator privileges. While acting as an " +"administrator you can change or replace any file or folder on this system. " +"This includes items which are critical for this system to function.You are able to delete every users' data on " +"this computer and to break this installation beyond repair. Adding just one letter in a folder or file name or its contents " +"can render a system unbootable.There is " +"probably not going to be another warning even if you are about to break this " +"system.You might want to backup files and folders before proceeding." +msgstr "" +"Tu es super le puncto de usar privilegios de administrator. Durante " +"que on age como administrator ti pote cambiar o reimplaciar ulle file o " +"dossier sur iste systema. Isto include elementos que pote esser critic " +"perque le systema pote functionar.Tu pote deler " +"datos de omne usatores sur iste computator e corrumper " +"iste installation ultra reparation. Adder anque un sol littera a " +"un nomine de dossier o fileo a su contentos pote render un systema " +"non ponibile in marcha (unbootable). " +"Probabilemente in non habera un altere aviso anque si tu essera sur le " +"puncto de corrumper iste systema.Tu poterea voler " +"afce retrocopias de files e dossieres ante proceder." + +#: admin/workerintegration.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Risks of Acting as an Administrator" +msgstr "Riscos de ager como un Administrator" + +#: admin/workerintegration.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "I Understand and Accept These Risks" +msgstr "Io comprende e accetta iste riscos" + +#: admin/workerintegration.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not warn me about these risks again" +msgstr "Non avisa me re iste riscos novemente" + +#: dolphincontextmenu.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Vacua corbe" -#: dolphincontextmenu.cpp:137 +#: dolphincontextmenu.cpp:154 #, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Restore" -msgstr "Restabili" +msgctxt "" +"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " +"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this " +"string if possible." +msgid "Restore to Former Location" +msgid_plural "Restore to Former Locations" +msgstr[0] "Restabili al location previe" +msgstr[1] "Restabili al locationes previe" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653 +#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Crea nove" -#: dolphincontextmenu.cpp:192 +#: dolphincontextmenu.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Aperi percurso" -#: dolphincontextmenu.cpp:200 +#: dolphincontextmenu.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Aperi percurso in nove scheda" -#: dolphincontextmenu.cpp:204 +#: dolphincontextmenu.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Aperi percurso in nove fenestra" -#: dolphincontextmenu.cpp:453 +#: dolphincontextmenu.cpp:488 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "Click in medio" -#: dolphinmainwindow.cpp:321 +#: dolphinmainwindow.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Copiava con successo." -#: dolphinmainwindow.cpp:324 +#: dolphinmainwindow.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Moveva con successo." -#: dolphinmainwindow.cpp:327 +#: dolphinmainwindow.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Concatenava con ligamine con successo." -#: dolphinmainwindow.cpp:330 +#: dolphinmainwindow.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Moveva con successo a corbe." -#: dolphinmainwindow.cpp:333 +#: dolphinmainwindow.cpp:364 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Renominava con successo." -#: dolphinmainwindow.cpp:337 +#: dolphinmainwindow.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Creava dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:409 +#: dolphinmainwindow.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Vade retro" -#: dolphinmainwindow.cpp:410 +#: dolphinmainwindow.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Retorna al dossier vedite previemente." -#: dolphinmainwindow.cpp:416 +#: dolphinmainwindow.cpp:450 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Vade avante" -#: dolphinmainwindow.cpp:417 +#: dolphinmainwindow.cpp:451 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Isto annulla un action de Vade|Retro ." -#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653 +#: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" -#: dolphinmainwindow.cpp:611 +#: dolphinmainwindow.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Quita %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:613 +#: dolphinmainwindow.cpp:647 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "C&laude scheda currente" -#: dolphinmainwindow.cpp:622 +#: dolphinmainwindow.cpp:656 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" @@ -157,17 +299,17 @@ msgstr "" "Tu ha multiple schedas aperite in iste fenestra, tu es secur que tu vole " "quitar?" -#: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674 +#: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Tu non demanda de nove" -#: dolphinmainwindow.cpp:662 +#: dolphinmainwindow.cpp:696 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Monstra pannello de &Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:672 +#: dolphinmainwindow.cpp:706 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -176,38 +318,38 @@ msgstr "" "Le programma '%1' es ancora executante in le pannello de Terminal. Tu es " "secur que tu vole quitar?" -#: dolphinmainwindow.cpp:864 +#: dolphinmainwindow.cpp:914 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Could not paste: The clipboard is empty." -msgstr "" +msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." +msgstr "Non pote collar: le area de transferentia es vacue." -#: dolphinmainwindow.cpp:865 +#: dolphinmainwindow.cpp:915 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder." -msgstr "" +msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." +msgstr "Non pote collar: tu non ha le permission a scriber in iste dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:1244 +#: dolphinmainwindow.cpp:1318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Aperi %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007 +#: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Aperi instrumento de cerca preferite" -#: dolphinmainwindow.cpp:1293 +#: dolphinmainwindow.cpp:1367 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Tu es secur que tu vole aperir 1 fenestra de terminal?" msgstr[1] "Tu es secur que tu vole aperir %1 fenestras de terminal?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1298 +#: dolphinmainwindow.cpp:1372 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -215,33 +357,45 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Aperi %1 terminal" msgstr[1] "Aperi %1 terminales" -#: dolphinmainwindow.cpp:1399 +#: dolphinmainwindow.cpp:1473 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Could not create new folder: You do not have permission to create items in " -"this folder." +"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " +"folder." msgstr "" +"Non pote crear un nove file: tu non ha le permission a crear elementos in " +"iste dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:1498 +#: dolphinmainwindow.cpp:1475 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "" +"Non pote crear un nove dossier: tu non ha le permission a crear elementos in " +"iste dossier." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1574 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: dolphinmainwindow.cpp:1659 +#: dolphinmainwindow.cpp:1734 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nove &fenestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1660 +#: dolphinmainwindow.cpp:1735 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Aperi un nove fenestra de Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1662 +#: dolphinmainwindow.cpp:1737 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -251,13 +405,13 @@ msgstr "" "Isto aperi un nove fenestra justo como isto con le location currente. " "Tu pote traher e deponer elementos inter fenestras." -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1744 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nove scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1671 +#: dolphinmainwindow.cpp:1746 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -269,31 +423,31 @@ msgstr "" ">Schedas te permitte commutar rapidemente inter multiple locationes e vistas " "intra iste fenestra. Tu pote traher e deponer elementos inter schedas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1680 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Adde a Placias" -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1757 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Isto adde le dossier seligite al pannello de Placias." -#: dolphinmainwindow.cpp:1687 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Claude scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1688 +#: dolphinmainwindow.cpp:1763 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Claude scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1690 +#: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -303,13 +457,13 @@ msgstr "" "Isto claude le scheda currentemente vidite. Si necun altere schedas es " "lassate, isto claude le complete fenestra in loco." -#: dolphinmainwindow.cpp:1695 +#: dolphinmainwindow.cpp:1770 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Isto claude iste fenestra." -#: dolphinmainwindow.cpp:1703 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -326,13 +480,13 @@ msgstr "" "Ctrl+X, Ctrl+C e Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1710 +#: dolphinmainwindow.cpp:1785 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Talia…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#: dolphinmainwindow.cpp:1787 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -346,13 +500,13 @@ msgstr "" "ab le tabuliero a un nove location. Le elementos essera removite ab lor " "location initial." -#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#: dolphinmainwindow.cpp:1794 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Copia…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1721 +#: dolphinmainwindow.cpp:1796 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -364,13 +518,13 @@ msgstr "" "emphasis>Usa le acton de Colla depois copiar los " "ab le tabuliero a un nove location." -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1805 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Colla" -#: dolphinmainwindow.cpp:1732 +#: dolphinmainwindow.cpp:1807 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -383,19 +537,19 @@ msgstr "" "transferentia per le action de Talia illos essera " "removite ab lor vetere location." -#: dolphinmainwindow.cpp:1739 +#: dolphinmainwindow.cpp:1814 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copia a altere vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1740 +#: dolphinmainwindow.cpp:1815 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Copia a altere vista…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1742 +#: dolphinmainwindow.cpp:1817 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -405,25 +559,25 @@ msgstr "" "Isto copia le elementos seligite ex le vista in foco al altere vista. " "(Solmente disponibile durante le Modo de Vista dividite.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1746 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copia a altere vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1751 +#: dolphinmainwindow.cpp:1826 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Move a altere vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 +#: dolphinmainwindow.cpp:1827 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Move a altere vista …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1754 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -433,25 +587,25 @@ msgstr "" "Isto move le elementos seligite ex le vista in foco al altere vista. " "(solmente disponibiloe durante que in modo de vista dividite.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1758 +#: dolphinmainwindow.cpp:1833 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Move a altere vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1838 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtra..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Monstra barra de filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1766 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -465,59 +619,55 @@ msgstr "" "currentemente monstrate. Solmente illos qeu contine le texto inlor nomine " "essera mantenite in vista." -#: dolphinmainwindow.cpp:1778 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Commuta Barra de Filtrar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1779 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Cerca" -#: dolphinmainwindow.cpp:1788 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Cerca files e dossieres" -#: dolphinmainwindow.cpp:1790 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -"find the items you are looking for.Use this help again on the " -"search bar so we can have a look at it while the settings are explained." +"find the items you are looking for." msgstr "" "Isto te adjuta trovar files e dossieres per aperir un barra " -"de cercar. Hic tu pote insertar terminos de cerca e specificar " -"preferentias per trovar le elementos que tu es cercante.Usa " -"iste adjuta de novo sur le barra de cercar assi que nos pote haber un " -"reguardo a illo durante que le preferentias ed explicate." +"de cercar. Illac tu pote insertar terminos de cerca e specificar " +"preferentias per trovar le elementos que tu es cercante." -#: dolphinmainwindow.cpp:1801 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Commuta Barra de Cerca" -#: dolphinmainwindow.cpp:1802 +#: dolphinmainwindow.cpp:1875 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Cerca" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1810 +#: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -525,13 +675,13 @@ msgstr "Selige files e dossieres" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1813 +#: dolphinmainwindow.cpp:1893 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Selige" -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1896 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -543,26 +693,26 @@ msgid "" "items." msgstr "" "Iste application cognosce solmente qual files o dossieres deberea " -"esser subjecto de action si illos es selegite " +"esser subjecto de action si illos es seligite " "primemente. Pressa isto per commutar a Modo de Selection que rense selectionar e deselectionar facile como pressar un " "elemento un vice.Durante que il es in iste modo, un rapide " "barra de accesss a basso monstra le actiones disponibile per le elementos " "currentemente seligite" -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Isto selige mne files e dossieres in le location currente." -#: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverte selection" -#: dolphinmainwindow.cpp:1845 +#: dolphinmainwindow.cpp:1925 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -572,7 +722,7 @@ msgstr "" "Isto selige omne elementos que currentemente tu non " "seligeva in vice." -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1945 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -587,7 +737,7 @@ msgstr "" "\"in foco\" essera obscurate.. Pulsa iste button novemente per " "clauder un del vistas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1878 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -597,25 +747,25 @@ msgstr "" "Si le vista ha essite dividite, isto facera emerger le vista in foco in un " "nove fenestra." -#: dolphinmainwindow.cpp:1886 +#: dolphinmainwindow.cpp:1968 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Stash" -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1969 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Aperi le directorio virtual de stash in un fenestra dividite" -#: dolphinmainwindow.cpp:1895 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Refresca Vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1979 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -629,31 +779,31 @@ msgstr "" "vista actualisate nunc del files e dossieres continite hic.Si " "le vista es dividite, isto refresca lo que es currentemente in foco." -#: dolphinmainwindow.cpp:1904 +#: dolphinmainwindow.cpp:1986 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stoppa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 +#: dolphinmainwindow.cpp:1987 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stoppa de cargar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Isto stoppa le cargamento del contentos del dossier currente." -#: dolphinmainwindow.cpp:1911 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Location modificabile" -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -667,13 +817,13 @@ msgstr "" "anque pote passar a editar per pulsar al dextere del location e retornar per " "confirmar le location modificate." -#: dolphinmainwindow.cpp:1921 +#: dolphinmainwindow.cpp:2003 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Reimplacia location" -#: dolphinmainwindow.cpp:1926 +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -683,19 +833,19 @@ msgstr "" "Isto passa a editar le location e selige lo assi que tu pote rapidemente " "insertar un location differente." -#: dolphinmainwindow.cpp:1956 +#: dolphinmainwindow.cpp:2038 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Annulla operation de clauder scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1957 +#: dolphinmainwindow.cpp:2039 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Isto retorna a te le previe scheda claudite." -#: dolphinmainwindow.cpp:1965 +#: dolphinmainwindow.cpp:2047 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -711,7 +861,7 @@ msgstr "" "location differente o al Corbe. Ulle cambiamentos " "que non pote esser annullate demandera tu confirmation anticipatemente." -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:2076 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -724,13 +874,13 @@ msgstr "" "personal, tal como dossieres celate per le datos de application e files de " "configuration." -#: dolphinmainwindow.cpp:2001 +#: dolphinmainwindow.cpp:2083 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Compara files" -#: dolphinmainwindow.cpp:2009 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -742,13 +892,13 @@ msgstr "" "para>Usa menu de Altere Instrumentos de Cerca " "per configurar lo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2017 +#: dolphinmainwindow.cpp:2105 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Aperi terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2019 +#: dolphinmainwindow.cpp:2107 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -761,13 +911,13 @@ msgstr "" "capacitates de adjuta in le application de terminal." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2027 +#: dolphinmainwindow.cpp:2115 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Aperi le terminal ci" -#: dolphinmainwindow.cpp:2029 +#: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -779,19 +929,13 @@ msgstr "" "location seligite.Per apprender plus re terminales usa le " "capacitates de adjuta in le application de terminal." -#: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Focus Terminal Panel" -msgstr "Focalisa Pannello de Terminal" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2045 +#: dolphinmainwindow.cpp:2125 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Marcatores de li&bro" -#: dolphinmainwindow.cpp:2055 +#: dolphinmainwindow.cpp:2135 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -810,91 +954,91 @@ msgstr "" "parve le qual rende actiones discatenante avantiate plus dispendiose in " "tempore." -#: dolphinmainwindow.cpp:2088 +#: dolphinmainwindow.cpp:2160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Passa a scheda %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2101 +#: dolphinmainwindow.cpp:2173 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Ultime scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2102 +#: dolphinmainwindow.cpp:2174 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Passa a ultime scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2108 +#: dolphinmainwindow.cpp:2180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Proxime scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2109 +#: dolphinmainwindow.cpp:2181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Passa a Proxime scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2115 +#: dolphinmainwindow.cpp:2187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Previe scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2116 +#: dolphinmainwindow.cpp:2188 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Passa a Previe scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2123 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Monstra Objectivo" -#: dolphinmainwindow.cpp:2129 +#: dolphinmainwindow.cpp:2201 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Aperi in nove scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2134 +#: dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Aperi in nove schedas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2139 +#: dolphinmainwindow.cpp:2211 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Aperi in nove fenestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Aperi in Vista scindite" -#: dolphinmainwindow.cpp:2158 +#: dolphinmainwindow.cpp:2232 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Disbloca pannellos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2160 +#: dolphinmainwindow.cpp:2234 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Bloca pannellos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2163 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -908,13 +1052,13 @@ msgstr "" "altere latere de fenestra e haber un button de clauder.Pannellos " "blocate es insertate plus purmente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2172 +#: dolphinmainwindow.cpp:2246 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Information" -#: dolphinmainwindow.cpp:2195 +#: dolphinmainwindow.cpp:2269 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -924,7 +1068,7 @@ msgstr "" "Per monstrar o celar pannellos como isto va a Menu|" "Pannellos o Vista|Pannellos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2202 +#: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -941,7 +1085,7 @@ msgstr "" ">Per singule elementos un vista preliminar del lor contentos es fornite." -#: dolphinmainwindow.cpp:2210 +#: dolphinmainwindow.cpp:2284 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -957,13 +1101,13 @@ msgstr "" "del lor contentos es fornite. Tu pote configurar quel e como " "detalios es date hic per cliccar a dextera." -#: dolphinmainwindow.cpp:2219 +#: dolphinmainwindow.cpp:2293 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Dossieres" -#: dolphinmainwindow.cpp:2239 +#: dolphinmainwindow.cpp:2313 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -976,7 +1120,7 @@ msgstr "" "systema de file in un vista a arbore." -#: dolphinmainwindow.cpp:2244 +#: dolphinmainwindow.cpp:2318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -991,13 +1135,13 @@ msgstr "" "vidder su subdossieres. Isto permitte commutar rapide inter ulle dossieres." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2254 +#: dolphinmainwindow.cpp:2328 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2279 +#: dolphinmainwindow.cpp:2353 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1015,7 +1159,7 @@ msgstr "" "per cargas avantiate. Pro apprender plus re terminales usa le capacitates de " "adjuta in un autonome application de terminal como Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2287 +#: dolphinmainwindow.cpp:2361 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1033,19 +1177,31 @@ msgstr "" "per cargas avantiate. Pro apprenderplus re terminales tu usa le capacitates " "de adjuta in un application autonome de terminal como Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Focus Terminal Panel" +msgstr "Focalisa Pannello de Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2372 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." +msgstr "Move foco de claviero a e ab le pannello de terminal." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2385 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Placias" -#: dolphinmainwindow.cpp:2331 +#: dolphinmainwindow.cpp:2413 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Monstra le placias celate" -#: dolphinmainwindow.cpp:2335 +#: dolphinmainwindow.cpp:2417 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1057,7 +1213,7 @@ msgstr "" "Illos apparera semi-transparente e te permitte que tu leva le marca a lor " "proprietate \"celate\"." -#: dolphinmainwindow.cpp:2347 +#: dolphinmainwindow.cpp:2429 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1073,7 +1229,7 @@ msgstr "" "computator o al rete. Illo anque contine sectiones pro cercar files " "recentemente salveguardate o files de un certe typo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2354 +#: dolphinmainwindow.cpp:2436 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1098,93 +1254,114 @@ msgstr "" "dextera un spatio vacue sur iste pannello e selige Monstra " "Placias Celate per monstrar lo de novo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2368 +#: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Focus Places Panel" +msgstr "Focalisa Pannello de Placias" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2451 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." +msgstr "Move foco de claviero a e ab le pannello de Placias." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2457 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Monstra pannellos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2435 +#: dolphinmainwindow.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder." +"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" +"Non pote renominar: Tu non ha le permission a renominar elementos in iste " +"dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455 +#: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Could not delete: You do not have permission to remove items from this " -"folder." +"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" +"Non pote deler: tu non ha permission a remover elementos ab iste dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:2440 +#: dolphinmainwindow.cpp:2531 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"Could not cut: You do not have permission to move items from this folder." +msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" +"Non pote taliar: Tu non ha permission a mover elementos ab iste dossier. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2445 +#: dolphinmainwindow.cpp:2536 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this " +"Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" +"Non pote duplicar: Tu non ha permission a crear elementos in iste dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:2467 +#: dolphinmainwindow.cpp:2558 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Could not copy to other view: No files selected." -msgstr "" +msgid "Cannot copy to other view: No files selected." +msgstr "Non pote copiar a altere vista: Necun file selectionate." -#: dolphinmainwindow.cpp:2469 +#: dolphinmainwindow.cpp:2560 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Could not move to other view: No files selected." -msgstr "" +msgid "Cannot move to other view: No files selected." +msgstr "Non pote mover a altere vista: Necun file selectionate." -#: dolphinmainwindow.cpp:2488 +#: dolphinmainwindow.cpp:2579 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"Could not copy to other view: The other view already contains these items." +msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" +"Non pote copiar a altere vista: Le altere vista ja contine iste elementos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2491 +#: dolphinmainwindow.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"Could not move to other view: The other view already contains these items." +msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" +"Non pote mover a altere vista: Le altere vista ja contine iste elementos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2496 +#: dolphinmainwindow.cpp:2587 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Could not copy to other view: You do not have permission to write into the " +"Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." msgstr "" +"Non pote copiar a altere vista: Tu non ha permission a scriber in le dossier " +"de destination." -#: dolphinmainwindow.cpp:2500 +#: dolphinmainwindow.cpp:2591 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Could not move to other view: You do not have permission to write into the " +"Cannot move to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." msgstr "" +"Non pote mover a altere vista: Tu non ha le permission a scriber in le " +"dossier de destination. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2506 +#: dolphinmainwindow.cpp:2597 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Could not move to other view: You do not have permission to move items from " +"Cannot move to other view: You do not have permission to move items from " "this folder." msgstr "" +"Non pote mover a altere vista: Tu non ha permission a mover elementos ab " +"iste dossier. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2530 +#: dolphinmainwindow.cpp:2621 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1200,73 +1377,85 @@ msgstr "" "que contine omne datos connectite a iste computator—le directorio " "root i.e. radice." -#: dolphinmainwindow.cpp:2620 +#: dolphinmainwindow.cpp:2709 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Claude" -#: dolphinmainwindow.cpp:2621 +#: dolphinmainwindow.cpp:2710 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Claude vista sinistre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2623 +#: dolphinmainwindow.cpp:2712 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Left View" +msgstr "Claude vista sinistre" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2714 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Emerge vista sinistre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2624 +#: dolphinmainwindow.cpp:2715 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Move vista sinistre a un nove fenestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2626 +#: dolphinmainwindow.cpp:2717 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Claude" -#: dolphinmainwindow.cpp:2627 +#: dolphinmainwindow.cpp:2718 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Claude vista dextere" -#: dolphinmainwindow.cpp:2629 +#: dolphinmainwindow.cpp:2720 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Right View" +msgstr "Claude vista dextere" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2722 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Emerge vista dextere" -#: dolphinmainwindow.cpp:2630 +#: dolphinmainwindow.cpp:2723 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Move vista dextere a un nove fenestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2639 +#: dolphinmainwindow.cpp:2732 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Scinde" -#: dolphinmainwindow.cpp:2640 +#: dolphinmainwindow.cpp:2734 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Scinde vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:2642 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Facer emerger (Pop out)" -#: dolphinmainwindow.cpp:2697 +#: dolphinmainwindow.cpp:2796 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1285,7 +1474,7 @@ msgstr "" "button de Menu sur le Barra de Instrumento." -#: dolphinmainwindow.cpp:2704 +#: dolphinmainwindow.cpp:2803 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1309,7 +1498,7 @@ msgstr "" "dextera. Pulsa a dextera un button si tu vole monstrar o celar su texto." -#: dolphinmainwindow.cpp:2716 +#: dolphinmainwindow.cpp:2815 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1337,7 +1526,7 @@ msgstr "" "html'>Clicca hic in loco. Isto aperira un pagina ex le " "Manual-Handbook qu coperi le fundamentos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2732 +#: dolphinmainwindow.cpp:2831 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1351,7 +1540,7 @@ msgstr "" "discatenar un action quando illos es pressate simultaneemente. Omne " "commandos in iste application pote esser discatenate in iste modo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2738 +#: dolphinmainwindow.cpp:2837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1364,7 +1553,7 @@ msgstr "" "que tu vide in le Menu pote anque esser ponite sur " "le barra de Instrumento." -#: dolphinmainwindow.cpp:2742 +#: dolphinmainwindow.cpp:2841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1383,7 +1572,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2762 +#: dolphinmainwindow.cpp:2861 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1400,7 +1589,7 @@ msgstr "" "org/Dolphin/File_Management'>pulsa hic. Illo aperira le pagina " "dedicate in le KDE UserBase Wiki." -#: dolphinmainwindow.cpp:2767 +#: dolphinmainwindow.cpp:2866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1423,7 +1612,7 @@ msgstr "" "this?\" es mancante in le majoritate de altere fenestras assi que non deveni " "troppo habituate a isto." -#: dolphinmainwindow.cpp:2778 +#: dolphinmainwindow.cpp:2877 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1440,7 +1629,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>pulsa hic." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2787 +#: dolphinmainwindow.cpp:2886 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1462,7 +1651,7 @@ msgstr "" "contributor, etc.KDE e.V. es le " "organization sin lucro detra le communitate de KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2800 +#: dolphinmainwindow.cpp:2899 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1474,7 +1663,7 @@ msgstr "" "pote fixar un linguage secundari que essera usate si textos non es " "disponibile in tu linguage preferite." -#: dolphinmainwindow.cpp:2805 +#: dolphinmainwindow.cpp:2904 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1484,7 +1673,7 @@ msgstr "" "Isto aperi un fenestra que te informa re le version, licentias, bibliothecas " "usate e mentenitores de iste application." -#: dolphinmainwindow.cpp:2810 +#: dolphinmainwindow.cpp:2909 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1498,35 +1687,47 @@ msgstr "" "usar iste application ma non sape re KDE o vole vider un sympathic dracon tu " "da un reguardo!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872 +#: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "De-focalisa pannello de Terminal" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2982 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Terminal Panel" +msgstr "De-focalisa pannello de Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2993 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Places Panel" +msgstr "De-focalisa pannello de Placias" + +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "Inserta srvitor de URL (p.ex. smb://[ip address])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Vacua corbe" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "Vacua Corbe pro crear spatio libere" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Adde dossier de rete" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1534,84 +1735,108 @@ msgid_plural "Location Bars" msgstr[0] "Barra de location" msgstr[1] "Barra de location" -#: dolphinpart.cpp:148 +#: dolphinpackageinstaller.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell about system packages" +msgid "Could not find package %1." +msgstr "Non poteva trovar pacco %1." + +#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is error code" +msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" +msgstr "Installation exiva sin reportar successo.(%1)" + +#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. " +"'ErrorNoNetwork'" +msgid "" +"Installing %1 failed: %2 (%3)Please try " +"installing %1 manually instead." +msgstr "" +"Installar %1 falleva: %2 (%3)Pro favor tu " +"essaya installar %1 manualmente in loco." + +#: dolphinpart.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" msgstr "&Edita typo de file ..." -#: dolphinpart.cpp:152 +#: dolphinpart.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" msgstr "Selectiona elementos correspondente ..." -#: dolphinpart.cpp:157 +#: dolphinpart.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" msgstr "De-selectiona elementos que correponde..." -#: dolphinpart.cpp:163 +#: dolphinpart.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "De-selectionar omne" -#: dolphinpart.cpp:178 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "App&licationes" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Dossieres de rete" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Corbe" -#: dolphinpart.cpp:183 +#: dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Initio automatic" -#: dolphinpart.cpp:189 +#: dolphinpart.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" msgstr "Trova file..." -#: dolphinpart.cpp:195 +#: dolphinpart.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Aperi &Terminal" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Selige" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Selige omne elementos que satisface iste patrono:" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "De-selige" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "De-selige omne elementos que satisface iste patrono:" @@ -1636,20 +1861,20 @@ msgid "&View" msgstr "&Vista" #. i18n: ectx: Menu (go) -#: dolphinpart.rc:33 +#: dolphinpart.rc:32 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "Va&de" #. i18n: ectx: Menu (tools) -#: dolphinpart.rc:41 +#: dolphinpart.rc:40 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "Instrumentos" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinpart.rc:51 +#: dolphinpart.rc:50 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" @@ -1665,39 +1890,59 @@ msgstr "Schedas claudite recentemente" msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Vacua schedas claudite recentemente" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300 -#, kde-format -msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "Cerca %1 in %2" - -#: dolphintabbar.cpp:155 +#: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Nove scheda" -#: dolphintabbar.cpp:156 +#: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Distacca scheda" -#: dolphintabbar.cpp:157 +#: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Claude altere schedas" -#: dolphintabbar.cpp:158 +#: dolphintabbar.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Claude scheda" +#: dolphintabbar.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename Tab" +msgstr "Renomina Scheda" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@title:window for text input" +msgid "Rename Tab" +msgstr "Renomina Scheda" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, kde-format +msgid "New tab name:" +msgstr "Nove nomine de scheda" + +#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working +#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection +#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. +#: dolphintabwidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" +msgid "Location View" +msgstr "Vista de Location" + #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:506 +#: dolphintabwidget.cpp:529 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1705,27 +1950,27 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:510 +#: dolphintabwidget.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:60 +#: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Barra de location" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:106 +#: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de instrumento principal" -#: dolphinurlnavigator.cpp:37 +#: dolphinurlnavigator.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1749,78 +1994,49 @@ msgstr "" "location clicca hic. " "Isto aperira le pagina dedicate in le Manual." -#: dolphinviewcontainer.cpp:89 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis findbar" -msgid "" -"This helps you find files and folders. Enter a search term and specify search settings with the buttons at the bottom:" -"Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " -"search terms within its filename or its contents?The contents of " -"images, audio files and videos will not be searched.From Here/" -"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " -"everywhere?More Options: Click this to search by media type, " -"access time or rating.More Search Tools: Install other means to " -"find an item." -msgstr "" -"Isto adjuta te a trovar files e dossieres. Inserta un " -"termino de cerca e specifica prferentias de cerca con " -"le buttones a basso:Nomine de file/Contento: Le elemento que tu " -"es cercante per continer le terminos de cerca intra su nomine de file o su " -"contentos?Le contentos de images, files audio e videos non essera " -"cercate.Ex Hic/Ubique: Tu vol cercar in iste dossier e su sub-" -"dossieres o ubique? Altere Optiones: Pulsa hic per cercar per " -"typo de media, tempore de accesso o classification.Altere " -"instrumentos de cerca: Installa altere medios per trovar un elemento." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:109 +#: dolphinurlnavigator.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" +msgid "This folder is not writable for you." +msgstr "Iste dossier non es scribibile per te." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:103 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" "Executar Dolphin como root pote esser periculose. Pro favor tu es caute." -#: dolphinviewcontainer.cpp:535 -#, kde-format -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:537 -#, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "Cerca %1" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:621 +#: dolphinviewcontainer.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Cargante dossier ..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:629 +#: dolphinviewcontainer.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Ordinante..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:640 +#: dolphinviewcontainer.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "On initia cerca..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:661 +#: dolphinviewcontainer.cpp:698 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Trovava nulle elementos." -#: dolphinviewcontainer.cpp:822 +#: dolphinviewcontainer.cpp:886 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin non supporta paginas web, le navigator web ha essite lanceate" -#: dolphinviewcontainer.cpp:825 +#: dolphinviewcontainer.cpp:889 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1829,19 +2045,25 @@ msgstr "" "Protocollo non supportate per Dolphin, application predefinite ha essite " "lanceate" -#: dolphinviewcontainer.cpp:832 +#: dolphinviewcontainer.cpp:896 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Protocollo invalide '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:834 +#: dolphinviewcontainer.cpp:898 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Protocollo invalide" -#: dolphinviewcontainer.cpp:944 +#: dolphinviewcontainer.cpp:969 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Authorization required to enter this folder." +msgstr "Authorization requirite per entrar iste dossier." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -1865,6 +2087,124 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Cela barra de filtro" +#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to New Folder…" +msgstr "Move a nove dossier…" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "hidden" +msgstr "celate" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" +msgid ", link to %1 at %2" +msgstr ", liga a %1 a %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" +msgid ", %1" +msgstr ", %1" + +#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. +#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value +#. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here, +#. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of +#. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying +#. announcements when read out by a screen reader. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" +msgid ", %1 %2" +msgstr ", %1 %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " +"filesystem path" +msgid "%1 at location %2" +msgstr "%1 a location %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" +msgstr "in un disposition a grillia in modo de selection in location %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in location %1" +msgstr "in un disposition a grillia in location %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" +msgid_plural "" +"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" +msgstr[0] "" +"%1 elemento selectionate in un disposition a grillia in modo de selection in " +"location %2" +msgstr[1] "" +"%1 elementos selectionate in un disposition a grillia in modo de selection " +"in location %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +msgstr[0] "%1 elemento selectionate in un disposition a grillia in location %2" +msgstr[1] "" +"%1 elementos selectionate in un disposition a grillia in location %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in selection mode in location %1" +msgstr "in modo de selection in location %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in location %1" +msgstr "in location %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" +msgstr[0] "%1 elemento selectionate in modo de selection in location %2" +msgstr[1] "%1 elementos selectionate in modo de selection in location %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in location %2" +msgstr[0] "%1 elemento selectionate in location %2" +msgstr[1] "%1 elementos selectionate in location %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 +#, kde-format +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode enabled" +msgstr "Modo de Selection habilitate" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 +#, kde-format +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode disabled" +msgstr "Modo de Selection dishabilitate" + #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." @@ -1954,7 +2294,7 @@ msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "Un elemento" msgstr[1] "%1 elementos" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -1962,98 +2302,98 @@ msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 elemento" msgstr[1] "%1 elementos" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Alteres" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Dossieres" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Parve" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Medie" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Grande" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Hodie" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Heri" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Un septimana retro" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Duo septimanas retro" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Tres septimanas retro" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Al initio de iste mense" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2063,7 +2403,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Heri' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2071,7 +2411,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -2079,7 +2419,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -2087,7 +2427,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2097,7 +2437,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Un septimana retro' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2105,7 +2445,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2115,7 +2455,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Duo septimanas retro' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2123,7 +2463,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2133,7 +2473,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Tres septimanas retro' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2141,7 +2481,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2151,7 +2491,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Anterior sur' MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -2159,7 +2499,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2167,7 +2507,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2175,257 +2515,258 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Lege," -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Scribe," -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Executa," -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Prohibite" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Usator: %1 | Gruppo: %2 | Alteres: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Nomine" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Grandor" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Modificate" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "Le formato de data pote esser seligite in preferentias" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Create" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Accessite" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Typo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Evalutation" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Etiquettas" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Titulo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Documento" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Autor" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Editor (Publisher)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Computo de pagina" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Computo de parola" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Computo de linea" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Data fotografate" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Imagine" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Largessa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Altessa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Orientation" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Album" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Duration" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Frequentia de bit" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Tracia" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Anno de liberation" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proportiones" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Video" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Frequentia de photogramma (Frame)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Percurso" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Altere" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Extension de file" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Tempore de deletion" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Destination de ligamine" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Discargate ex" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Permissiones" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2434,190 +2775,222 @@ msgstr "" "Le formato de permission pote esser cambiate in preferentias. Optiones es " "formatos Symbolic, Numeric (Octal) o Combinate" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Proprietario" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Gruppo de Usator" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Error incognite." -#: main.cpp:98 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 and a half stars" +msgid_plural "%1 and a half stars" +msgstr[0] "%1 e un medie stella" +msgstr[1] "%1 e un medie stella" + +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 star" +msgid_plural "%1 stars" +msgstr[0] "%1 stella" +msgstr[1] "%1 stellas" + +#: main.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command" +msgid "" +"Running Dolphin with sudo is " +"discouraged. Please run %1 instead." +msgstr "" +"ExecutarDolphin con sudo es " +"discoragiate. Pro favor tu exeque %1 in loco." + +#: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Gerente de file" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" -msgstr "(c)2006 -2022, Le disveloppatores de Dolphinj" +msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" +msgstr "(c)2006 -2025, Le disveloppatores de Dolphin" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:105 +#: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "Mantenitor (usque 2021) e disveloppator" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "Mantenitor (usque 2021) e disveloppator (usque 2019)" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "Mantenitor (2018-2021) e disveloppator" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "Mantenitor e disveloppator (2006-20018)" -#: main.cpp:116 +#: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "Mantenitor (2012-2014) e disveloppator" -#: main.cpp:119 +#: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "Mantenitor e disveloppator (2006-20012)" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trueg" -#: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 -#: main.cpp:127 main.cpp:128 +#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 +#: main.cpp:124 main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Developpator" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:129 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:129 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Documentation" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "Le files e directorios passate como argumentos essera selectionate" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin initiara con un vista dividite." -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin explicitemente aperira in un nove fenestra." +#: main.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." +msgstr "Configura Dolphin per cargas administrative" + #: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" @@ -2728,43 +3101,43 @@ msgstr "Monstra elemento quando passa supra" msgid "Date display format" msgstr "Formato de como monstrar data" -#: panels/information/informationpanel.cpp:153 +#: panels/information/informationpanel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Vista preliminar" -#: panels/information/informationpanel.cpp:158 +#: panels/information/informationpanel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" msgstr "Auto-Sona files multimedia" -#: panels/information/informationpanel.cpp:163 +#: panels/information/informationpanel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" msgstr "Monstra elemento quando passa supra" -#: panels/information/informationpanel.cpp:168 +#: panels/information/informationpanel.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" msgstr "Configura..." -#: panels/information/informationpanel.cpp:174 +#: panels/information/informationpanel.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "Data Condensate" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Selige qual datos deberea esser monstrate:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -2809,6 +3182,103 @@ msgstr "" msgid "Install Konsole" msgstr "Installa Konsole" +#: search/bar.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" +"Salveguarda iste cerca pro acceder rapidemente a illo de nove in le futuro" + +#: search/bar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@action:button for changing search options" +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: search/bar.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Abandona cerca" + +#: search/bar.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "action:button search from here" +msgid "Here" +msgstr "Hic" + +#: search/bar.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "action:button search everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "Ubique" + +#: search/bar.cpp:153 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis search bar" +msgid "" +"This helps you find files and folders.Enter a " +"search term in the input field.Decide " +"where to search by pressing the location buttons below the search field. " +"“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so " +"navigating to a different location first can narrow down the search.Press the “%1” button to further refine the manner of searching " +"or the results.Press the “Save” icon to add the current search " +"configuration to the Places panel." +msgstr "" +"Isto te adjuta a trovar files dossieres.Inserta un " +"termino de cerca in le campo de ingresso .Decide ubi cercar per pressar lebuttones de location sub le campo " +"de cerca. “Hic” o \"Ci\" refere al the location que esseva aperite previe " +"startar un cerca, assi navigar primo a un location differente pote " +"restringer le cerca.Pressa le button “%1” per raffinar " +"ulteriormente le maniera de cercar o le resultatos.Pressa le " +"icone de “Salveguardar” per adder le configuration de cerca currente al " +"Pannello de Placias." + +#: search/bar.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Search in file contents…" +msgstr "Cerca in contentos de file…" + +#: search/bar.cpp:226 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." +msgstr "Limita le cerca a %1 e a su subdossieres." + +#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. +#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 +#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to +#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here +#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here. +#: search/bar.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search all directories from the root up." +msgstr "Cerca omne directorios ab le radice (root) a supra" + +#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses +#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. +#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there. +#: search/bar.cpp:239 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " +"in System Settings|Workspace|Search." +msgstr "" +"Cerca omne locationes indicisate.Configura qual locationes es " +"indicisate in Preferentias de Systema|Spatio de Labor|Cerca." + +#: search/chip.cpp:22 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove Filter" +msgstr "Remove filtro" + #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #, kde-format @@ -2821,207 +3291,349 @@ msgstr "Location" msgid "What" msgstr "Qual" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 +#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Type" -msgstr "Omne Typo" +msgid "SearchTool" +msgstr "Instrumento de Cerca" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 +#: search/dolphinquery.cpp:378 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Folders" -msgstr "Dossieres" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Search results for “%1” in %2" +msgstr "Resultatos de cerca per %1 in %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 +#: search/dolphinquery.cpp:384 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Files containing “%1” in %2" +msgstr "Files continente “%1” in %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 +#: search/dolphinquery.cpp:391 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Images" -msgstr "Images" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " +"folder name" +msgid "Search items tagged “%1” in %2" +msgstr "Cerca elementos etiquettate “%1” in %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 +#: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Audio Files" -msgstr "Files Audio" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " +"a folder name" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" +msgstr "Cerca elementos etiquettate “%1” e “%2” in %3" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 +#: search/dolphinquery.cpp:403 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Videos" -msgstr "Videos" +msgctxt "" +"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " +"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" +msgid "%1 search results in %2" +msgstr "%1 Resultatos de cerca in %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 +#: search/dolphinquery.cpp:409 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Date" -msgstr "Omne Data" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " +"%1 is a folder name" +msgid "Search results in %1" +msgstr " Resultatos de cerca in %1" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 +#: search/dolphinquery.cpp:419 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Today" -msgstr "Hodie" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Search results for “%1”" +msgstr "Resultatos de cerca pro '%1'" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 +#: search/dolphinquery.cpp:422 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Yesterday" -msgstr "Heri" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Files containing “%1”" +msgstr "Files continente “%1” " -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Week" -msgstr "Iste septimana" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1”" +msgstr "Cerca elementos etiquettate “%1”" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 +#: search/dolphinquery.cpp:429 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Month" -msgstr "Iste mense" +msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" +msgstr "Cerca elementos etiquettate “%1” e “%2”" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. +#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with +#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'. +#: search/dolphinquery.cpp:437 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Year" -msgstr "Iste anno" +msgctxt "@title of a search. %1 is file type" +msgid "%1 search results" +msgstr "%1 resultatos de cerca" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#: search/dolphinquery.cpp:440 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Rating" -msgstr "Omne evalutation o classification" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" +msgid "Search results" +msgstr "Resultatos de cerca" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:48 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "1 or more" -msgstr "1 o plus" +msgid "Simple search" +msgstr "Cerca simplice" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2 or more" -msgstr "2 o plus" +msgid "File Indexing" +msgstr "Indicisation de file" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 +#: search/popup.cpp:74 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3 or more" -msgstr "3 o plus" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search in:" +msgstr "Cerca in" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 +#: search/popup.cpp:78 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4 or more" -msgstr "4 o plus" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names" +msgstr "Nomines de file" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 +#: search/popup.cpp:113 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Highest Rating" -msgstr "Le classification plus alte" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search using:" +msgstr "Cerca usante..." + +#: search/popup.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"For searching in file contents %1 attempts " +"to use third-party search tools if they are available on this system and are " +"expected to lead to better or faster results. ripgrep and ripgrep-all might improve your " +"search experience if they are installed. ripgrep-all in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, " +"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).The manner in " +"which these search tools are invoked can be configured by editing a script " +"file. Copy it from %2 to %3 before " +"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." +msgstr "" +"Per cercar in contentos de file %1 essaya " +"usar instrumentos de cerca de tertie partes si illos es disponibilesur iste " +"systema e on expecta que duce a resultatos melior e plus rapide. " +"ripgrep e ripgrep-all " +"poterea meliorar tu experientia de cerca si illos es installate. " +"ripgrep-all in particular habilita cercas in plus " +"typos de file (p.ex.. pdf, docx, sqlite, jpg, subtitulos de films (mkv, " +"mp4)).Le maniera in le qual iste instrumentos de cera es " +"invocate pote esser configurate per editar un file de script. Copia lo ex " +"%2 a %3 ante modifficar tu copia. " +"Si surge alcun problema, dele tu copia %3 per revenir " +"tu modificationes." -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 +#: search/popup.cpp:166 #, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Clear Selection" -msgstr "Netta selection" +msgctxt "@action:button %1 is software name" +msgid "Configure %1…" +msgstr "Configura %1…" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 +#: search/popup.cpp:209 #, kde-format -msgctxt "String list separator" -msgid ", " -msgstr ", " +msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" +msgid "File Type:" +msgstr "Typo de file:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 +#: search/popup.cpp:217 #, kde-format -msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" -msgid "Tag: %2" -msgid_plural "Tags: %2" -msgstr[0] "Etiquetta: %2" -msgstr[1] "Etiquettas: %2" +msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" +msgid "Modified since:" +msgstr "Modificate usque:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 +#: search/popup.cpp:226 #, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Add Tags" -msgstr "Adde etiquettas" +msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" +msgid "Rating:" +msgstr "Evalutation:" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:104 +#: search/popup.cpp:234 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here (%1)" -msgstr "Ex ci (%1)" +msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" +msgid "Tags:" +msgstr "Etiquettas:" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#: search/popup.cpp:252 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" -msgstr "Limita le cerca a '%1' e a su subdossieres" +msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" +msgid "For more advanced searches:" +msgstr "Per cercas plus avantiate:" + +#: search/popup.cpp:277 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching in %1 using %2 is currently not possible because %2 " +"is configured to never create a search index of that location." +msgstr "" +"Cercar in %1 usante %2 " +"non es currentemente possibile perque %2 es " +"configurate per jammais crear un indice de cerca de ille location." + +#: search/popup.cpp:284 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching through file contents using %1 is " +"currently not possible because %1 is configured " +"to never create a search index for file contents." +msgstr "" +"Cercar trans contentos de file usante %1 " +"non es currentemente possibile perque % es " +"configurate per jammais crear un indice de cerca de ille location." -#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#: search/popup.cpp:293 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: search/popup.cpp:296 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"%1 uses a database for searching. The " +"database is created by indexing your files in the background based on how " +"%1 is configured.%1 provides results extremely quickly.Allows " +"searching for file types, dates, tags, etc.Only searches in " +"indexed folders. Configure which folders should be indexed in " +"System Settings.When the searched " +"locations contain links to other files or folders, those will not be " +"searched or show up in search results.Hidden files and folders " +"and their contents might also not be searched depending on how " +"%1 is configured." msgstr "" -"Salveguarda iste cerca pro acceder rapidemente a illo de nove in le futuro" +"%1 usea un base de datos per cercar. Le " +"base de datos es create per indicisar tu files in le fundo basate sur como " +"%1 es configurate.%1 forni resultatos extrememente rapido.Permitte " +"cercat typos de file, datas, etiquettass, etc.Cerca solmente in " +"dossieres indicisate. Configura qual dossieres deberea esser indicisate in " +"Preferentias de Systema.Quando le " +"locationes cercate contine ligamines a altere files o dossieres, illos non " +"essera cercate o monstrate in resultatos de cercar.Files de " +"dossieres celate e lor contentos poterea anque non esser cercate dependente " +"sur como %1 es configurate." -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 +#: search/popup.cpp:308 #, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Quit searching" -msgstr "Abandona cerca" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names and contents" +msgstr "Nomines de files e contentos" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#: search/popup.cpp:315 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Filename" -msgstr "Nomine de file" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File contents" +msgstr "Contentos de file" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 +#: search/popup.cpp:330 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Content" -msgstr "Contento" +msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" +msgid "Open %1" +msgstr "Aperi %1" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:396 +#: search/popup.cpp:333 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here" -msgstr "Ex ci" +msgctxt "@action:button" +msgid "Install KFind…" +msgstr "Installa KFind..." -#: search/dolphinsearchbox.cpp:400 +#: search/popup.cpp:365 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "KFind installed successfully." +msgstr "KFind installate con successo." + +#: search/popup.cpp:369 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Your files" -msgstr "Tu files" +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing KFind" +msgstr "Installante KFind…" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:401 +#: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Search in your home directory" -msgstr "Cerca in tu directorio principal" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Date" +msgstr "Omne Data" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:419 +#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23 #, kde-format -msgid "Open %1" -msgstr "Aperi %1" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Type" +msgstr "Omne Typo" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Rating" +msgstr "Omne evalutation o classification" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "1 or more" +msgstr "1 o plus" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2 or more" +msgstr "2 o plus" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3 or more" +msgstr "3 o plus" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4 or more" +msgstr "4 o plus" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" +msgid "5" +msgstr "5" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:485 +#: search/selectors/tagsselector.cpp:178 #, kde-format msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "Resultatos de cerca ex '%1'" +"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" +msgid " && " +msgstr " && " + +#: search/selectors/tagsselector.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" +msgid "None" +msgstr "Necun" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -3178,7 +3790,7 @@ msgstr "Cencella Renominar" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" @@ -3191,7 +3803,7 @@ msgstr[1] "Copia %2 a Area de Transferentia" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" @@ -3204,7 +3816,7 @@ msgstr[1] "Copia le location de %2 al area de transferentia" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" @@ -3217,7 +3829,7 @@ msgstr[1] "Talia %2 al Area de Transferentia" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" @@ -3230,7 +3842,7 @@ msgstr[1] "Dele permanentemente %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" @@ -3243,7 +3855,7 @@ msgstr[1] "Duplica %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" @@ -3256,7 +3868,7 @@ msgstr[1] "Move %2 al corbe" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" @@ -3264,16 +3876,33 @@ msgid_plural "Rename %2" msgstr[0] "Renomina %2" msgstr[1] "Renomina %2" -#: selectionmode/topbar.cpp:28 +#: selectionmode/topbar.cpp:30 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." +msgstr "" +"Modo de Selection: Pulsa sur files o dossieres per seliger o deselectionar " +"los." + +#: selectionmode/topbar.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode" +msgstr "Modo de Selection" + +#: selectionmode/topbar.cpp:39 #, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" +msgctxt "@info" msgid "" "Selection ModeSelect files or folders to manage or " "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " -"empty area) invert the selection status of items within.Moving " +"with arrow keys does not change " +"the selection.Pressing %1, %2, or %3 toggles the selection.The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection." msgstr "" @@ -3282,25 +3911,14 @@ msgstr "" "item>Pressa sur un file o dossier ja seligite per deselectionar lo.Pressar un area vacue non clara le " "selection.Rectangulos de Selection (create per traher ex un " -"area vacue) inverte l stato de selection del elementos in su interior.Mover con claves de flecha non cambia le selection.Pressar %1," +"%2, o %3 commuta le selection.Le buttones de actiones disponibile a basso cambia " "in dependentia del selection currente." -#: selectionmode/topbar.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." -msgstr "" -"Modo de Selection: Pulsa sur files o dossieres per seliger o deselectionar " -"los." - -#: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode" -msgstr "Modo de Selection" - -#: selectionmode/topbar.cpp:45 +#: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" @@ -3515,20 +4133,26 @@ msgstr "Monstra 'Move a altre vista dividite' in menu de contexto." msgid "Position of columns" msgstr "Position de columnas" -#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 #, kde-format -msgid "Side Padding" -msgstr "Borrar lateral" +msgid "Left side padding" +msgstr "Reimpletion lateral sinistre" -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 #, kde-format +msgid "Right side padding" +msgstr "Reimpletion lateral dextere" + +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#, kde-format msgid "Highlight entire row" msgstr "Evidentia rando complete" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 #, kde-format msgid "Expandable folders" msgstr "Dossieres que pote expander se" @@ -3692,33 +4316,45 @@ msgctxt "@label" msgid "Additional Information" msgstr "Information additional" -#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 #, kde-format +msgid "Select Action" +msgstr "Selige action" + +#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Custom Action" +msgstr "Action personalisate" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 +#, kde-format msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "Si le URL debe poter esser modificate per le usator" #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "Modo de completamento de texto del navigator de URL" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33 #, kde-format msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "" "Si le percurso integre debe esser monstrate intra le barra de location" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Should the full path be shown in the title bar" msgstr "Si le percurso integre debe esser monstrate in le barra de titulo" #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41 #, kde-format msgid "" "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " @@ -3728,7 +4364,7 @@ msgstr "" "instantia existente de Dolphin" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45 #, kde-format msgid "" "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " @@ -3740,7 +4376,7 @@ msgstr "" "entratas de config que esseva removite/renominate ... etc." #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49 #, kde-format msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " @@ -3750,49 +4386,49 @@ msgstr "" "monstrate in le UI)" #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53 #, kde-format msgid "Home URL" msgstr "URL Domo o principal" #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57 #, kde-format msgid "Remember open folders and tabs" msgstr "Memora dossieres e schedas aperite" #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61 #, kde-format msgid "Place two views side by side" msgstr "Placia duo vistas latere a latere" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 #, kde-format msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "Si le barra de filtro debe monstrar se" #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 #, kde-format msgid "Should the view properties be used for all folders" msgstr "Si le proprietates de vista debe esser usate per omne directorios" #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 #, kde-format msgid "Browse through archives" msgstr "Naviga per le archivos" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "Demanda un confirmation quando on claude fenestra con scheda multiple." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 #, kde-format msgid "" "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " @@ -3802,19 +4438,19 @@ msgstr "" "ancora executante in le pannello de Terminal." #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86 #, kde-format msgid "Rename single items inline" msgstr "Renomina elementos singule in linea" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90 #, kde-format msgid "Show selection toggle" msgstr "Monstra commutator de selection" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94 #, kde-format msgid "" "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " @@ -3824,73 +4460,67 @@ msgstr "" "esseva facite usante le barra a basso de modo de selection." #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98 #, kde-format msgid "Use tab for switching between right and left view" msgstr "Usa tab per commutar inter vista dextere e sinistre" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102 #, kde-format msgid "Close the view in focus when turning off split view" msgstr "Claude le vista in foco quando dishabilita le vista dividite " #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106 #, kde-format msgid "New tab will be open after last one" msgstr "Nove scheda essera aperite postea le ultime" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 #, kde-format msgid "Show item information on hover" msgstr "Monstra information de elemento quando passa supra" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 #, kde-format msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "Marcator de tempore desde quando le proprietates de vista es valide" #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117 #, kde-format msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "Usa dossieres con expansion automatic per omne typos de vista" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 #, kde-format -msgid "Show the statusbar" -msgstr "Monstra le barra de stato" +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra de Stato" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Monstra glissator de zoom in le barra de stato" -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 -#, kde-format -msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "Monstra information de spatio in le barra de stato " - #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "Bloca le disposition del pannellos" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "Aggrandi parve vistas preliminar" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148 #, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " @@ -3901,19 +4531,19 @@ msgstr "" "minusculas" #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" msgstr "Anque cela files con application/x-trash mimetype" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgstr "Demanda un confirmation quando on aperi multe dossieres in un vice." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." msgstr "Demanda un confirmation quando aperi multe terminales in un vice." @@ -3936,43 +4566,43 @@ msgstr "Maxime numero de lineas de texto (0 significa sin limite)" msgid "Enabled plugins" msgstr "Plugins habilitate" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group Interface settings" msgid "Interface" msgstr "Interfacie" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View" msgstr "Vista" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" msgstr "Menu de contexto" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "Corbe" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "Responsa del usator" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" @@ -3980,61 +4610,61 @@ msgstr "" "Tu ha modificationes non salveguardate.Tu vole applicar tu modificationes o " "abandonar illos?" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "Demanda confirmation in omne applicationes de KDE quando:" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "Movente files o dossieres al corbe" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" msgstr "Il es vacuante le corbe" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "Delente files o dossieres" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgstr "Demanda confirmation in Dolphin quando:" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" msgstr "Claudente fenestras con multiple schedas" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "" "Claudente fenestras con un programma executante in le pannello Terminal" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many folders at once" msgstr "Aperir multe dossieres in un vice:" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many terminals at once" @@ -4042,44 +4672,63 @@ msgstr "Aperir multe terminales in un vice" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Switching to act as an administrator" +msgstr "Commutar per ager como un administrator" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "When opening an executable file:" msgstr "Quando il aperi un file executabile:" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Always ask" msgstr "Demanda sempre" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Open in application" msgstr "Aperi in applicationes" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Run script" msgstr "Exeque Script" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "Dossieres,schedas, e stato de fenestra ab le ultime vice" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Show home location on startup" +msgstr "Monstra location de initio quandoon starta" + +#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Enter home location path" +msgstr "Inserta percurso de location de initio o proncipal" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "Selige le location domo o initial" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "Usa le location currente" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" @@ -4091,74 +4740,74 @@ msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "Monstra quando il initia:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Opening Folders:" +msgstr "Aperir dossieres:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" msgstr "" "Mantene un singula fenestra de Dolphin, aperiente nove dossieres in schedas" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Opening Folders:" -msgstr "Aperir dossieres:" +msgid "Window:" +msgstr "Fenestra:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "Monstra le percurso complete in le barra de titulo" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Window:" -msgstr "Fenestra:" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Monstra le barra de filtro" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" msgstr "Post scheda currente" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" msgstr "Al fin de barra de scheda" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open new tabs: " msgstr "Aperi nove schedas:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "option:check split view panes" -msgid "Switch between views with Tab key" -msgstr "Commuta inter vistas con clave de tab" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Split view: " msgstr "Scinde vista: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "option:check split view panes" +msgid "Switch between views with Tab key" +msgstr "Commuta inter vistas con clave de tab" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Turning off split view closes the view in focus" msgstr "Extinguer le vista dividite claude le vista in foco" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139 #, kde-format msgid "" "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " @@ -4167,18 +4816,18 @@ msgstr "" "Quando non marcate, le vista opposite essera claudite. Le icon de Claude " "illustrara sempre qual vista (a sinistra o a dextera) essera claudite." -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgid "New windows:" +msgstr "Nove fenestras:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "Initia in modo de vista scindite" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129 -#, kde-format -msgid "New windows:" -msgstr "Nove fenestras:" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4188,33 +4837,33 @@ msgstr "" "Le location pro le dossier domo es invalide o non existe, il non essera " "applicate." -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" msgid "Folders && Tabs" msgstr "Dossieres && Schedas" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "Vistas preliminar" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "Confirmationes" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:tab Panels settings" msgid "Panels" msgstr "Pannellos" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" @@ -4266,103 +4915,151 @@ msgstr "" "Preferentias de pannello anque es disponibile per lor menu de contexto. " "Aperi lo per pressar le button dextere del mus sur un pannello." -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" msgstr "Monstra vistas preliminar in le vista pro:" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 +#. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content. +#. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]" +#. or "Show previews for [files of any size]". +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 #, kde-format -msgid "Skip previews for local files above:" -msgstr "Salta vistas preliminar pro files de supra:" +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Show previews for" +msgstr "Monstrar le vista preliminar pro" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "" +"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " +"MiB]'" +msgid "files below " +msgstr "files a basso " + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" msgid " MiB" msgstr "MiB" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71 #, kde-format -msgid "No limit" -msgstr "Necun limite" +msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" +msgid "files of any size" +msgstr "files de ulle dimension" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 #, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Skip previews for remote files above:" -msgstr "Salta vistas preliminar pro files remote de supra:" +msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" +msgid "no file" +msgstr "nulle file" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show previews for folders" +msgstr "Monstra vista preliminar per dossieres" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Creating previews for remote folders is very " +"intensive in terms of network resource usage.Disable this if " +"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " +"metered connections." +msgstr "" +"Creante vistas preliminar per dossieres remote es " +"multe intensive in terminos de uso de ressources de rete.Dishabilita isto si navigar dossier remote in Dolphin es lente o " +"quando accedente a immagazinage sur connexiones mesurate (metered) ." -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #, kde-format -msgid "No previews" -msgstr "Nulle vistas preliminar" +msgctxt "@title:group" +msgid "Local storage:" +msgstr "Immagazinage local:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 #, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show status bar" -msgstr "Monstra barra de stato" +msgctxt "@title:group" +msgid "Remote storage:" +msgstr "Immagazinage remote:" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small" +msgstr "Parve" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Full width" +msgstr "Largessa plen" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "Monstra glissator de zoom" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" -msgid "Show space information" -msgstr "Monstra information de spatio" +msgid "Disabled" +msgstr "Dishabilitate" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Status Bar: " -msgstr "Barra de stato: " +msgid "Status Bar:" +msgstr "Barra de stato:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" msgstr "Facer que le barra de location pote esser modificate" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Location bar:" msgstr "Barra de Location:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" msgstr "Monstra le percurso complete intra le barra de location" -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Icones" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "Compacte" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" @@ -4483,7 +5180,7 @@ msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose…" msgstr "Elige..." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" @@ -4491,7 +5188,7 @@ msgstr "Usa stilo de monstrar commun pro omne dossieres" #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating. #. The previous sentence is "Use common display style for all folders". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4501,84 +5198,85 @@ msgstr "" "Alcun vistas special como cerca, files recente, o vacuar ancora usa un " "stilo de montrator personalisate." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "Memora stylo de monstrar per cata dossier " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " -"properties for." +"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " +"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" -"Dolphin creara un file celate .directory in cata dossier pro le qual tu " -"modifica le vista." +"Dolphi addera metadatos de systema de file a dossieres per le qual tu cambia " +"proprietates de vista. Si illo non es possibile, un file de directorio " +"celate (.directory) es in loco create." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "Stilo de monstrator: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "Aperi files como dossieres" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Aperi dossieres durante operationes de trainar" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "Navigante: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" msgstr "Monstra information de elemento quando passa supra" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Miscellanea: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Monstra marcator de selection" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" msgstr "Renomina elementos singule in linea" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgstr "" "Renominar elementos multiple es sempre facite con un fenestra de dialogo." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgstr "Ancq1ue cela files de retrocopia durante que ilcela files celate" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" @@ -4587,13 +5285,73 @@ msgid "" "%1" msgstr "1Exclude omne files cuje nomine contine un del patronos: %1" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Accessible description for combobox with actions of double click view " +"background setting" +msgid "Action to trigger when double clicking view background" +msgstr "Actio a discatenar quando duple clicca fundo de vista" + +#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Nothing" +msgstr "Nihil" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Custom Command" +msgstr "Commando personalisate" + +#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". +#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) +#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. +#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Double-click triggers" +msgstr "Duple clic discatena" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Background: " +msgstr "Fundo: " + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Accessible description for custom command text field of double click view " +"background setting" +msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" +msgstr "" +"Insertacommando personalisate a discatenar quando duple clicca fundo de vista" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder for terminal command" +msgid "Command…" +msgstr "Commando…" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" +msgstr "" +"Usa(percurso) per obtener le dossier currente. Exemplo: dolpin{percurso} " + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title:tab General View settings" msgid "General" msgstr "General" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgid "Content Display" @@ -4750,8 +5508,8 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" msgstr "Aperi files e dossieres:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -4920,35 +5678,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Dossieres: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Zoom: " -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Fixa le grandor del icones de file." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stoppa" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Stoppa de cargar" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -4969,51 +5727,57 @@ msgstr "" "de spatio re le dispositivo de immagazinage currente." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Monstra glissator de zoom" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "Monstra information de spatio" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" msgstr "Statisticas de uso de disco - dossier currente" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" msgstr "Statisticas de uso de disco - dispositivo currente" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" msgstr "Statisticas de uso de disco - omne dispositivos" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182 #, kde-format msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Filelight installed successfully." +msgstr "Filelight installate con successo." + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "Installante Filelight…" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 libere" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 libere de %2 (%3% usate)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -5023,12 +5787,35 @@ msgstr "" "%1 libere de %2 (%3% usate)\n" "Pressa per gere uso de spatio de disco." -#: trash/dolphintrash.cpp:50 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "Libera spatio de disco" + +#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"Install additional software to view disk usage statisticsand " +"identify big files and folders." +msgstr "" +"Installa software additional per vider statisticas de uso de disco to " +"view disk e identificar grosse files e dossieres." + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "Installa Filelight..." + +#: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "Corbe vacuate" -#: trash/dolphintrash.cpp:51 +#: trash/dolphintrash.cpp:74 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "Le corbe ha essite vacuate." @@ -5072,7 +5859,7 @@ msgstr "Predefinite" msgid "Reload" msgstr "Recarga" -#: views/dolphinview.cpp:653 +#: views/dolphinview.cpp:666 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -5080,7 +5867,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "1 dossier selectionate" msgstr[1] "%1 dossieres selectionate" -#: views/dolphinview.cpp:654 +#: views/dolphinview.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -5088,7 +5875,7 @@ msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "1 file selectionate" msgstr[1] "%1 files selectionate" -#: views/dolphinview.cpp:656 +#: views/dolphinview.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -5096,7 +5883,7 @@ msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 dossier" msgstr[1] "%1 dossieres" -#: views/dolphinview.cpp:657 +#: views/dolphinview.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -5104,38 +5891,38 @@ msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 file" msgstr[1] "%1 files" -#: views/dolphinview.cpp:661 +#: views/dolphinview.cpp:674 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:663 +#: views/dolphinview.cpp:676 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1, (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:667 +#: views/dolphinview.cpp:680 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 dossieres, 0 files" -#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 +#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 copia" -#: views/dolphinview.cpp:1076 +#: views/dolphinview.cpp:1105 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Tu es secur que tu vole aperir 1 elemento?" msgstr[1] "Tu es secur que tu vole aperir %1 elementos?" -#: views/dolphinview.cpp:1081 +#: views/dolphinview.cpp:1110 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -5143,43 +5930,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Aperi elemento %1" msgstr[1] "Aperi %1" -#: views/dolphinview.cpp:1211 +#: views/dolphinview.cpp:1240 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Borrar lateral" -#: views/dolphinview.cpp:1215 +#: views/dolphinview.cpp:1244 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Largessas de columna automatic" -#: views/dolphinview.cpp:1220 +#: views/dolphinview.cpp:1249 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Largessas de columna personalisate" -#: views/dolphinview.cpp:1821 +#: views/dolphinview.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Operation de deler completate." -#: views/dolphinview.cpp:1831 +#: views/dolphinview.cpp:1870 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Operation de deler completate." -#: views/dolphinview.cpp:1984 +#: views/dolphinview.cpp:2030 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Cambia nomine e cela" -#: views/dolphinview.cpp:1988 +#: views/dolphinview.cpp:2034 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5188,7 +5975,7 @@ msgstr "" "Adder un puncto al initio del nomine de file celara lo ab vista.\n" "Tu ancora vole renominar lo?" -#: views/dolphinview.cpp:1990 +#: views/dolphinview.cpp:2036 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5197,94 +5984,94 @@ msgstr "" "Adder un puncto al initio del nomine de iste dossier celara lo ab vista.\n" "Tu ancora vole renominar lo?" -#: views/dolphinview.cpp:1992 +#: views/dolphinview.cpp:2038 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Cela iste file?" -#: views/dolphinview.cpp:1992 +#: views/dolphinview.cpp:2038 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Cela iste dossier?" -#: views/dolphinview.cpp:2042 +#: views/dolphinview.cpp:2077 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Le location es vacue." -#: views/dolphinview.cpp:2044 +#: views/dolphinview.cpp:2079 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Le location '%1' es invalide." -#: views/dolphinview.cpp:2305 +#: views/dolphinview.cpp:2359 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Cargante..." -#: views/dolphinview.cpp:2324 +#: views/dolphinview.cpp:2388 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Operation de cargar cancellate" -#: views/dolphinview.cpp:2326 +#: views/dolphinview.cpp:2390 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Nulle elementos que satisface le filtro:" -#: views/dolphinview.cpp:2328 +#: views/dolphinview.cpp:2392 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Nulle elementos que satisface le cerca:" -#: views/dolphinview.cpp:2330 +#: views/dolphinview.cpp:2394 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Le corbe es vacue." -#: views/dolphinview.cpp:2333 +#: views/dolphinview.cpp:2397 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Nulle etiquettas" -#: views/dolphinview.cpp:2336 +#: views/dolphinview.cpp:2400 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Necun files marcate con \"%1\"" -#: views/dolphinview.cpp:2340 +#: views/dolphinview.cpp:2404 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Necun elementos recentemente usate" -#: views/dolphinview.cpp:2342 +#: views/dolphinview.cpp:2406 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Nulle dossieres compartite trovate" -#: views/dolphinview.cpp:2344 +#: views/dolphinview.cpp:2408 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Nulle ressources de rete pertinente trovate" -#: views/dolphinview.cpp:2346 +#: views/dolphinview.cpp:2410 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Nulle dispositivos compatibile con MTP trovate" -#: views/dolphinview.cpp:2348 +#: views/dolphinview.cpp:2412 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Nulle dispositivos Apple trovate" -#: views/dolphinview.cpp:2350 +#: views/dolphinview.cpp:2414 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Nulle dispositivos Bluetooth trovate" -#: views/dolphinview.cpp:2352 +#: views/dolphinview.cpp:2416 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Dossier es vacue" @@ -5295,7 +6082,13 @@ msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" msgstr "Crea dossier ..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create File…" +msgstr "Crea File ..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5306,7 +6099,7 @@ msgstr "" "multiple presto resulta in lor nove nomine differentiante solmente in un " "numero." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5318,7 +6111,7 @@ msgstr "" "filename>.Le corbe es un immagazinage temporanee ubi elementos pote " "esser delite plus tarde si il necessita de spatio de disco." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5328,25 +6121,25 @@ msgstr "" "Isto dele le elementos in tu currente selection permanentemente. Illos non " "pote esser recuperate per medios normal." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Dele (usante le via breve pro corbe)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "Duplica hic" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Proprietates" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -5360,13 +6153,13 @@ msgstr "" "fenestra essera facite super le dossier currentemente vidite.Tu pote " "configurar optiones avantiate tal como gerer permissiones de leger e scriber." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Copia location" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." @@ -5374,31 +6167,31 @@ msgstr "" "Isto copiara le percurso del prime elemento seligite in le area de " "transferentia." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "Move a corbe…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "Dele…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "Duplica hic…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "Copia location…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -5414,7 +6207,7 @@ msgstr "" "para> Iste modo es commode per navigar per images quando le option de " "Vista preliminar es habilitate. " -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" @@ -5426,7 +6219,7 @@ msgstr "" "in columnas con le nomines apud le icones.Isto adjuta a dar te " "le synthese in dossieres con multe elementos." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" @@ -5447,60 +6240,66 @@ msgstr "" "illo. In iste modo tu pote vider le contentos de multiple dossieres in le " "mesme lista. " -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "View Mode" -msgstr "Modo de vista" +msgid "Change View Mode" +msgstr "Cambia modo de vista" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" +msgid "This cycles through all view modes." +msgstr "Isto cycla trans omne modos de vista." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "Isto accresce le dimension de icone." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "Reinitialisa le nivello de Zoom" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "Zoom a valores predefinite" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "Isto reinitialisa le grandor de icone al valor predefinite." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "Isto reduce le dimension de icone" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Monstra vistas preliminar" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Monstra vista preliminar de files e dossieres" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5512,49 +6311,49 @@ msgstr "" "o dossier.Pro exemplo le icones de image deveni un version scalate " "reducite del images." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Prime le dossieres" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "Files celate per ultime" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Ordinar per" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Show Additional Information" -msgstr "Monstra Information additional" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Monstra in gruppos" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "Isto grupps files e dossieres per lor prime littera." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show Additional Information" +msgstr "Monstra Information additional" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Monstra files celate" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5576,13 +6375,13 @@ msgstr "" "pote esser celate per habilitar ille preferentia in Configura Dolphin> Vista " "> General. " -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "Adjusta stylo de monstrar de vista..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5591,103 +6390,103 @@ msgstr "" "Isto aperi un fenestra ubi omne proprietate de vista de dossier pote esser " "adaptate." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Icones" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Modo de vista a icones" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Compacte" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Modo de vista a compacte" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Detalios" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Modo de vista a detalios" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Le plus grande prime" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Le plus parve prime" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Le plus nove prime" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Le plus vetule prime" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Le plus alte prime" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Le plus basse prime" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -5700,12 +6499,12 @@ msgstr "Actiones per vista currente" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "Actiones pro %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -5715,12 +6514,190 @@ msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" msgstr[0] "Actiones per un elemento selectionate" msgstr[1] "Actiones per %1 elementos selectionate" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Il actualisa le information de version..." +#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar" +#~ msgid "" +#~ "This helps you find files and folders. Enter a search " +#~ "term and specify search settings with the buttons at the " +#~ "bottom:Filename/Content: Does the item you are looking for " +#~ "contain the search terms within its filename or its contents?The " +#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and " +#~ "its sub-folders or everywhere?More Options: Click this to " +#~ "search by media type, access time or rating.More Search " +#~ "Tools: Install other means to find an item." +#~ msgstr "" +#~ "Isto adjuta te a trovar files e dossieres. Inserta un " +#~ "termino de cerca e specifica prferentias de cerca " +#~ "con le buttones a basso:Nomine de file/Contento: Le elemento " +#~ "que tu es cercante per continer le terminos de cerca intra su nomine de " +#~ "file o su contentos?Le contentos de images, files audio e videos non " +#~ "essera cercate.Ex Hic/Ubique: Tu vol cercar in iste dossier " +#~ "e su sub-dossieres o ubique? Altere Optiones: Pulsa hic per " +#~ "cercar per typo de media, tempore de accesso o classification.Altere instrumentos de cerca: Installa altere medios per " +#~ "trovar un elemento." + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Dossieres" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Documentos" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Images" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "Files Audio" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Videos" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Hodie" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Heri" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Iste septimana" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "Iste mense" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Year" +#~ msgstr "Iste anno" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Highest Rating" +#~ msgstr "Le classification plus alte" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Selection" +#~ msgstr "Netta selection" + +#~ msgctxt "String list separator" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" +#~ msgid "Tag: %2" +#~ msgid_plural "Tags: %2" +#~ msgstr[0] "Etiquetta: %2" +#~ msgstr[1] "Etiquettas: %2" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Adde etiquettas" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "From Here (%1)" +#~ msgstr "Ex ci (%1)" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Contento" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Your files" +#~ msgstr "Tu files" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Search in your home directory" +#~ msgstr "Cerca in tu directorio principal" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +#~ "user entered." +#~ msgid "Query Results from '%1'" +#~ msgstr "Resultatos de cerca ex '%1'" + +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "Monstra le barra de stato" + +#~ msgid "Show the space information in the statusbar" +#~ msgstr "Monstra information de spatio in le barra de stato " + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show status bar" +#~ msgstr "Monstra barra de stato" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show space information" +#~ msgstr "Monstra information de spatio" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Space Information" +#~ msgstr "Monstra information de spatio" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Restabili" + +#~ msgid "not selected," +#~ msgstr "non selectionate." + +#~ msgid "collapsed," +#~ msgstr "plicate." + +#~ msgid "expanded," +#~ msgstr "expandite." + +#~ msgid "— %1 selected item" +#~ msgid_plural "— %1 selected items" +#~ msgstr[0] "— %1 elemento selectionate" +#~ msgstr[1] "— %1 elementos selectionate" + +#~ msgctxt "" +#~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 " +#~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " +#~ "currentFolderPath" +#~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" +#~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change " +#~ "view properties for." +#~ msgstr "" +#~ "Dolphin creara un file celate .directory in cata dossier pro le qual tu " +#~ "modifica le vista." + +#~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…" +#~ msgstr "Installa Filelight pro vider Statistica de Uso de Disco..." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Stop Acting as an Administrator" +#~ msgstr "Stoppa Agero como Administrator" + +#~ msgid "Skip previews for local files above:" +#~ msgstr "Salta vistas preliminar pro files de supra:" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Necun limite" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Skip previews for remote files above:" +#~ msgstr "Salta vistas preliminar pro files remote de supra:" + +#~ msgid "No previews" +#~ msgstr "Nulle vistas preliminar" + #~ msgctxt "@action:inmenu Edit" #~ msgid "Copy to Inactive Split View" #~ msgstr "Copia a vista dividite inactive" @@ -6126,16 +7103,6 @@ msgstr "Il actualisa le information de version..." #~ msgid "Rename the item %1 to:" #~ msgstr "Renomina le elemento %1in:" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "New name #" -#~ msgstr "Nove nomine #" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Rename the %1 selected item to:" -#~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" -#~ msgstr[0] "Renomina le %1 elemento selectionate in:" -#~ msgstr[1] "Renomina le %1 elementos selectionate in:" - #~ msgctxt "@info" #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" #~ msgstr "# essera reimplaciate per numeros ascendente initiante con:" @@ -6223,10 +7190,6 @@ msgstr "Il actualisa le information de version..." #~ msgstr "" #~ "Selige qual datos deberea esser monstrate in le pannello de information:" -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "Everywhere" -#~ msgstr "Ubique" - #~ msgctxt "@item:intable Image orientation" #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "Non modificate" @@ -6376,10 +7339,6 @@ msgstr "Il actualisa le information de version..." #~ msgid "Recently Saved" #~ msgstr "Recentemente salveguardate" -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Search For" -#~ msgstr "Cerca" - #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Dispositivos" @@ -6432,12 +7391,6 @@ msgstr "Il actualisa le information de version..." #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Videos" -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Empty Trash" -#~ msgid "Empty Search" -#~ msgstr "Vacua corbe" - #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Dele" @@ -6520,10 +7473,6 @@ msgstr "Il actualisa le information de version..." #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mus" -#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" -#~ msgid "Double-click to open files and folders" -#~ msgstr "Duple clic per aperir files e dossieres" - #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" #~ msgstr "Un dossier non pote esser cadite in se mesme" @@ -6620,10 +7569,6 @@ msgstr "Il actualisa le information de version..." #~ msgid "Do not create previews for" #~ msgstr "Non crea vistas preliminar pro" -#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" -#~ msgid "Local files above:" -#~ msgstr "Files local de supra:" - #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Version Control Systems" #~ msgstr "Version Control Systems (Systemas de Controlo de Version)" @@ -6751,10 +7696,6 @@ msgstr "Il actualisa le information de version..." #~ msgid "Grid spacing:" #~ msgstr "Spatios de grillia:" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nemo" - #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Parve" @@ -6910,10 +7851,6 @@ msgstr "Il actualisa le information de version..." #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texto" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Cerca:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "What:" #~ msgstr "Qual:"