X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/340dc07575dfcf59285de74e368188932970c710..e6b1ecc3f7802c677c68646e2674212a31e78957:/po/sa/dolphin.po diff --git a/po/sa/dolphin.po b/po/sa/dolphin.po index 5dc582350..de4fd5e46 100644 --- a/po/sa/dolphin.po +++ b/po/sa/dolphin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-18 00:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-25 19:45+0530\n" "Last-Translator: kali \n" "Language-Team: Sanskrit \n" @@ -183,115 +183,115 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "गृहस्थानं चिनोतु" msgstr[1] "गृहस्थानं चिनोतु" -#: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1724 +#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "New रचयतु" -#: dolphincontextmenu.cpp:221 +#: dolphincontextmenu.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "मुक्त मार्ग" -#: dolphincontextmenu.cpp:229 +#: dolphincontextmenu.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "New Tab मध्ये Path उद्घाटयन्तु" -#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#: dolphincontextmenu.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "New Window मध्ये Path उद्घाटयन्तु" -#: dolphincontextmenu.cpp:487 +#: dolphincontextmenu.cpp:488 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "मध्यं क्लिक् कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "सफलतया प्रतिलिपितः।" -#: dolphinmainwindow.cpp:353 +#: dolphinmainwindow.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "सफलतया स्थानान्तरितम्।" -#: dolphinmainwindow.cpp:356 +#: dolphinmainwindow.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "सफलतया सम्बद्धम्।" -#: dolphinmainwindow.cpp:359 +#: dolphinmainwindow.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "सफलतया कचरायां गतः।" -#: dolphinmainwindow.cpp:362 +#: dolphinmainwindow.cpp:364 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "सफलतया नामान्तरितम्।" -#: dolphinmainwindow.cpp:366 +#: dolphinmainwindow.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "निर्मितं पुटम् ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:441 +#: dolphinmainwindow.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "पुनः गच्छतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:442 +#: dolphinmainwindow.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "पूर्वं दृष्टं पुटं प्रति प्रत्यागच्छन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:448 +#: dolphinmainwindow.cpp:450 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "अग्रे गच्छतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:449 +#: dolphinmainwindow.cpp:451 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "एतेन Go|Back क्रिया पूर्ववत् भवति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685 +#: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "पुष्टिः" -#: dolphinmainwindow.cpp:643 +#: dolphinmainwindow.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&%1 त्यजतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:645 +#: dolphinmainwindow.cpp:647 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "C&lose वर्तमान ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:654 +#: dolphinmainwindow.cpp:656 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" @@ -299,17 +299,17 @@ msgstr "" "अस्मिन् विण्डो मध्ये भवतः बहुविधाः ट्याब्स् उद्घाटिताः सन्ति, किं भवन्तः निश्चितरूपेण त्यक्तुम् " "इच्छन्ति?" -#: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706 +#: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "पुनः मा पृच्छतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:694 +#: dolphinmainwindow.cpp:696 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "&Terminal Panel इति दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:704 +#: dolphinmainwindow.cpp:706 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -318,38 +318,38 @@ msgstr "" "'%1' इति कार्यक्रमः अद्यापि Terminal panel मध्ये चालितः अस्ति । किं त्वं निश्चयेन त्यक्तुम् " "इच्छसि ?" -#: dolphinmainwindow.cpp:911 +#: dolphinmainwindow.cpp:914 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "पेस्ट् कर्तुं न शक्यते: क्लिप्बोर्ड् रिक्तम् अस्ति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:912 +#: dolphinmainwindow.cpp:915 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "पेस्ट् कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1311 +#: dolphinmainwindow.cpp:1318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "%1 उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080 +#: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "प्राधान्यं अन्वेषणसाधनं उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1360 +#: dolphinmainwindow.cpp:1367 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "किं भवान् निश्चयेन 1 टर्मिनल् विण्डो उद्घाटयितुम् इच्छति?" msgstr[1] "किं भवान् निश्चितः यत् भवान् %1 टर्मिनल् विण्डोस् उद्घाटयितुम् इच्छति?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1365 +#: dolphinmainwindow.cpp:1372 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "%1 टर्मिनल् उद्घाटयन्तु" msgstr[1] "%1 टर्मिनल् उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1466 +#: dolphinmainwindow.cpp:1473 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -369,7 +369,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "नूतनपुटं निर्मातुं न शक्यते : अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1468 +#: dolphinmainwindow.cpp:1475 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -377,25 +377,25 @@ msgid "" "folder." msgstr "नूतनपुटं निर्मातुं न शक्यते : अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1567 +#: dolphinmainwindow.cpp:1574 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "विन्यस्तं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1734 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "नवीन &विण्डो" -#: dolphinmainwindow.cpp:1731 +#: dolphinmainwindow.cpp:1735 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "नूतनं Dolphin विण्डो उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1733 +#: dolphinmainwindow.cpp:1737 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -405,13 +405,13 @@ msgstr "" "एतेन वर्तमानस्थानसहितं एतत् इव नूतनं विण्डो उद्घाट्यते ।भवन्तः विण्डोमध्ये वस्तूनि कर्षितुं " "पातयितुं च शक्नुवन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1740 +#: dolphinmainwindow.cpp:1744 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "नवीन ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:1742 +#: dolphinmainwindow.cpp:1746 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -423,31 +423,31 @@ msgstr "" "विण्डोमध्ये बहुस्थानानां दृश्यानां च मध्ये शीघ्रं स्विच् कर्तुं शक्यते । ट्याब्स् मध्ये वस्तूनि कर्षितुं " "पातयितुं च शक्नुवन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1751 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "स्थानेषु योजयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1753 +#: dolphinmainwindow.cpp:1757 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "एतेन चयनितं पुटं Places फलकस्य मध्ये योजितं भवति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1758 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1759 +#: dolphinmainwindow.cpp:1763 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1761 +#: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -457,13 +457,13 @@ msgstr "" "एतेन सम्प्रति दृष्टं ट्याब् बन्दं भवति । यदि अधिकानि ट्याब्स् न अवशिष्टानि सन्ति तर्हि एतेन " "तस्य स्थाने सम्पूर्णं विण्डो पिधायते ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1766 +#: dolphinmainwindow.cpp:1770 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "एतेन एतत् विण्डो पिधायते ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1774 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -479,13 +479,13 @@ msgstr "" "स्थापिताः सन्ति : Ctrl+X, Ctrl+C तथा " "Ctrl +V. इति" -#: dolphinmainwindow.cpp:1781 +#: dolphinmainwindow.cpp:1785 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "छिन्न…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1783 +#: dolphinmainwindow.cpp:1787 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -498,13 +498,13 @@ msgstr "" "क्लिप्बोर्डतः नूतनस्थानं प्रति प्रतिलिपिं कर्तुं पश्चात् Paste " "क्रियायाः उपयोगं कुर्वन्तु वस्तूनि प्रारम्भिकस्थानात् निष्कासितानि भविष्यन्ति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1790 +#: dolphinmainwindow.cpp:1794 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "प्रतिलिपि…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1792 +#: dolphinmainwindow.cpp:1796 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -516,13 +516,13 @@ msgstr "" "क्लिप्बोर्डतः नूतनस्थानं प्रति प्रतिलिपिं कर्तुं पश्चात् Paste " "क्रियायाः उपयोगं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1801 +#: dolphinmainwindow.cpp:1805 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "चिनोतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1803 +#: dolphinmainwindow.cpp:1807 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -534,19 +534,19 @@ msgstr "" "भवन्ति ।यदि Cut क्रियाद्वारा वस्तूनि क्लिप्बोर्ड् मध्ये " "योजिताः आसन् तर्हि ते स्वस्य पुरातनस्थानात् निष्कासिताः भवन्ति ." -#: dolphinmainwindow.cpp:1810 +#: dolphinmainwindow.cpp:1814 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:1811 +#: dolphinmainwindow.cpp:1815 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1813 +#: dolphinmainwindow.cpp:1817 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -556,25 +556,25 @@ msgstr "" "एतेन चयनितवस्तूनि फोकस मध्ये दृश्यात् अन्यदृश्ये प्रतिलिप्यन्ते । (केवलं Split View मोड् मध्ये " "स्थित्वा एव उपलब्धम् ।)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1817 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:1822 +#: dolphinmainwindow.cpp:1826 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1823 +#: dolphinmainwindow.cpp:1827 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1825 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -584,25 +584,25 @@ msgstr "" "एतेन चयनितवस्तूनि फोकस इन दृश्यात् अन्यदृश्यं प्रति स्थानान्तरयन्ति । (केवलं Split View मोड् " "मध्ये स्थित्वा एव उपलब्धम् ।)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1833 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1834 +#: dolphinmainwindow.cpp:1838 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "फ़िल्टर…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1835 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Filter Bar दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1837 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -615,58 +615,63 @@ msgstr "" "वर्तमानं प्रदर्शितानि सञ्चिकाः, पुटं च छानयितुं पाठं प्रविष्टुं शक्नुवन्ति । येषु नाम्नि पाठः " "अस्ति ते एव दृष्टिगोचराः भविष्यन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1849 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Toggle Filter Bar इति" -#: dolphinmainwindow.cpp:1850 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "फ़िल्टर" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "अन्वेषण…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1859 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "सञ्चिकाः, पुटं च अन्वेष्टुम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:1861 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis find" +#| msgid "" +#| "This helps you find files and folders by opening a search " +#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " +#| "find the items you are looking for.Use this help again on " +#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are " +#| "explained." msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -"find the items you are looking for.Use this help again on the " -"search bar so we can have a look at it while the settings are explained." +"find the items you are looking for." msgstr "" "एतत् अन्वेषणपट्टिकां उद्घाट्य सञ्चिकाः, पुटं च अन्वेष्टुं साहाय्यं " "करोति । तत्र भवान् अन्वेषणपदानि प्रविश्य भवन्तः अन्विष्यमाणानि वस्तूनि अन्वेष्टुं सेटिङ्ग्स् " "निर्दिष्टुं शक्नुवन्ति ।अन्वेषणपट्टिकायां पुनः एतस्य सहायतायाः उपयोगं कुर्वन्तु " "येन सेटिङ्ग्स् व्याख्यायन्ते सति वयं तत् अवलोकयितुं शक्नुमः ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1872 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "अन्वेषणपट्टिकां टॉगलं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 +#: dolphinmainwindow.cpp:1875 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "अन्वेषण" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1881 +#: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -674,13 +679,13 @@ msgstr "Files and Folders इति चिनोतु" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1884 +#: dolphinmainwindow.cpp:1893 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "विचि" -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1896 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -697,19 +702,19 @@ msgstr "" "para>अस्मिन् मोड् मध्ये स्थित्वा अधः द्रुतप्रवेशपट्टिका तस्य कृते उपलब्धानि क्रियाणि " "दर्शयति सम्प्रति चयनितवस्तूनि।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "एतेन वर्तमानस्थाने सर्वाणि सञ्चिकाः, पुटं च चिनोति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169 +#: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "चयनं विपर्यययतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:1925 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -719,7 +724,7 @@ msgstr "" "एतेन सर्वाणि वस्तूनि चिनोति येषां स्थाने भवता सम्प्रति not " "चयनितानि सन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1945 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -731,7 +736,7 @@ msgstr "" "focus\" इति मन्दं भविष्यति।\n" "एकं दृश्यं पिधातुं पुनः एतत् बटन् नुदन्तु।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -740,25 +745,25 @@ msgid "" msgstr "" "यदि दृश्यं विभक्तम् अस्ति तर्हि एतेन दृश्यं फोकस मध्ये नूतने विण्डो मध्ये बहिः पोप् भविष्यति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1959 +#: dolphinmainwindow.cpp:1968 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "स्तश" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 +#: dolphinmainwindow.cpp:1969 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "विभक्तविण्डो मध्ये stash virtual निर्देशिका उद्घाटयति" -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "दृश्यं ताजगीं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#: dolphinmainwindow.cpp:1979 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -772,31 +777,31 @@ msgstr "" "अत्र समाविष्टानां सञ्चिकानां पुटस्य च नवीनं अद्यतनं दृश्यं दर्शयिष्यति।\n" "यदि दृश्यं विभक्तं भवति तर्हि एतेन वर्तमानं केन्द्रितं ताजगीकृतं भवति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:1986 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "विरमतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1978 +#: dolphinmainwindow.cpp:1987 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "लोडिंग् त्यजतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1979 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "एतेन वर्तमानपुटस्य सामग्रीयाः लोडिंग् स्थगितम् अस्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1984 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "सम्पादनीयं स्थानम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:1986 +#: dolphinmainwindow.cpp:1995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -809,13 +814,13 @@ msgstr "" "प्रत्यक्षतया गन्तुं इच्छति स्थानं प्रविष्टुं शक्नोति ।भवन्तः स्थानस्य दक्षिणभागे क्लिक् कृत्वा " "सम्पादनं प्रति अपि स्विच् कर्तुं शक्नुवन्ति सम्पादितस्थानस्य पुष्टिं कुर्वन्।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:2003 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "स्थानं प्रतिस्थापयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1999 +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -824,19 +829,19 @@ msgid "" msgstr "" "एतेन स्थानं सम्पादनं कृत्वा तत् चयनं भवति येन भवान् शीघ्रं भिन्नं स्थानं प्रविष्टुं शक्नोति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2029 +#: dolphinmainwindow.cpp:2038 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "पूर्ववतं कुर्वन्तु close tab" -#: dolphinmainwindow.cpp:2030 +#: dolphinmainwindow.cpp:2039 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "एतेन भवन्तः पूर्वं पिहितं ट्याब् प्रति प्रत्यागच्छन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2038 +#: dolphinmainwindow.cpp:2047 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -852,7 +857,7 @@ msgstr "" "Trash प्रति । यत्किमपि परिवर्तनं अकृतं कर्तुं न शक्यते तत् " "पूर्वमेव भवतः पुष्टिं याचयिष्यति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2076 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -864,13 +869,13 @@ msgstr "" "Home भवति यस्मिन् तेषां व्यक्तिगतसञ्चिकाः सन्ति, तथैव तेषां " "अनुप्रयोगानाम् आँकडानां विन्याससञ्चिकानां च गुप्तपुटाः सन्ति ." -#: dolphinmainwindow.cpp:2074 +#: dolphinmainwindow.cpp:2083 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "सञ्चिकानां तुलनां कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2082 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -881,13 +886,13 @@ msgstr "" "एतेन दृष्टस्थानस्य कृते एकं प्राधान्यं अन्वेषणसाधनं उद्घाट्यते ।तत् विन्यस्तुं " "अधिकं अन्वेषणसाधनं मेन्यू उपयुज्यताम् ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2096 +#: dolphinmainwindow.cpp:2105 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "टर्मिनल् उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2098 +#: dolphinmainwindow.cpp:2107 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -900,13 +905,13 @@ msgstr "" "" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2106 +#: dolphinmainwindow.cpp:2115 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "अत्र टर्मिनल् उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2108 +#: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -918,13 +923,13 @@ msgstr "" "उद्घाटिताः भवन्ति ।टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं टर्मिनल् अनुप्रयोगे " "सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2116 +#: dolphinmainwindow.cpp:2125 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&पुस्तकचिह्न" -#: dolphinmainwindow.cpp:2126 +#: dolphinmainwindow.cpp:2135 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -941,91 +946,91 @@ msgstr "" "क्रियाणां द्रुतं संगठितं च प्रवेशं अनुमन्यते ।%1 बटनम् सरलतरं लघु च भवति यत् " "उन्नतक्रियाणां प्रवर्तनं अधिकं समयग्राहकं करोति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2151 +#: dolphinmainwindow.cpp:2160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "%1 ट्याब् प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2164 +#: dolphinmainwindow.cpp:2173 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "अन्तिमः ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2165 +#: dolphinmainwindow.cpp:2174 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Last Tab इत्यत्र गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2171 +#: dolphinmainwindow.cpp:2180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "अग्रिमः ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2172 +#: dolphinmainwindow.cpp:2181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Next Tab इत्यत्र गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2178 +#: dolphinmainwindow.cpp:2187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "पूर्व ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2179 +#: dolphinmainwindow.cpp:2188 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Previous Tab इत्यत्र गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "लक्ष्यं दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2192 +#: dolphinmainwindow.cpp:2201 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "New Tab इत्यत्र उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2197 +#: dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "New Tabs इत्यत्र उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2202 +#: dolphinmainwindow.cpp:2211 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "New Window इत्यत्र उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Split View इत्यत्र उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2223 +#: dolphinmainwindow.cpp:2232 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Panels अनलॉक करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2225 +#: dolphinmainwindow.cpp:2234 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "ताला फलकम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2228 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1038,13 +1043,13 @@ msgstr "" "इति मध्ये स्विच् भवति ।अनलॉक्ड् panels विण्डो इत्यस्य परे पार्श्वे कर्षितुं शक्यते तथा च " "close button भवति ।Locked पटलाः अधिकं स्वच्छतया निहिताः भवन्ति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2237 +#: dolphinmainwindow.cpp:2246 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "सूचना" -#: dolphinmainwindow.cpp:2260 +#: dolphinmainwindow.cpp:2269 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1054,7 +1059,7 @@ msgstr "" "एवं फलकं दर्शयितुं गोपयितुं वा Menu|Panels अथवा " "View|Panels इत्यत्र गच्छन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2267 +#: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1069,7 +1074,7 @@ msgstr "" "विषये गहनसूचनाः प्रदाति . अन्यथा सम्प्रति दृष्टस्य पुटस्य विषये सूचयति ।एकवस्तूनाम् कृते " "तेषां सामग्रीयाः पूर्वावलोकनं प्रदत्तम् अस्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2275 +#: dolphinmainwindow.cpp:2284 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1084,13 +1089,13 @@ msgstr "" "सामग्रीनां पूर्वावलोकनं प्रदत्तम् अस्ति।भवन्तः दक्षिण-क्लिक् कृत्वा अत्र काः कथं " "च विवरणाः दत्ताः इति विन्यस्तुं शक्नुवन्ति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2284 +#: dolphinmainwindow.cpp:2293 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "पुटम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2313 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1102,7 +1107,7 @@ msgstr "" ">इदं सञ्चिकातन्त्रस्य इत्यस्य पुटं वृक्षदृश्ये दर्शयति " " इति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2309 +#: dolphinmainwindow.cpp:2318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1115,13 +1120,13 @@ msgstr "" "emphasis> मध्ये दर्शयति ।तत्र गन्तुं पुटं नुदन्तु । कस्यचित् पुटस्य वामभागे स्थितं " "बाणं नुदन्तु तस्य उपपुटं द्रष्टुं । एतेन कस्यापि पुटस्य मध्ये शीघ्रं परिवर्तनं भवति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2319 +#: dolphinmainwindow.cpp:2328 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "टर्मिनल्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2344 +#: dolphinmainwindow.cpp:2353 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1138,7 +1143,7 @@ msgstr "" "किन्तु उन्नतकार्यस्य कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति । टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं Konsole " "इत्यादिषु स्वतन्त्रेषु टर्मिनल् अनुप्रयोगे सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2352 +#: dolphinmainwindow.cpp:2361 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1155,31 +1160,31 @@ msgstr "" "किन्तु उन्नतकार्यस्य कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं Konsole इत्यादिषु " "स्वतन्त्रेषु टर्मिनल् अनुप्रयोगे सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957 +#: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "फोकस टर्मिनल पैनल" -#: dolphinmainwindow.cpp:2363 +#: dolphinmainwindow.cpp:2372 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "कीबोर्ड फोकस टर्मिनल् पैनल प्रति गन्तुं च स्थानान्तरयन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2376 +#: dolphinmainwindow.cpp:2385 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "स्थानाः" -#: dolphinmainwindow.cpp:2404 +#: dolphinmainwindow.cpp:2413 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "गुप्तस्थानानि दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2408 +#: dolphinmainwindow.cpp:2417 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1190,7 +1195,7 @@ msgstr "" "एतेन places फलकस्य सर्वाणि स्थानानि प्रदर्श्यन्ते ये निगूढाः सन्ति । ते अर्धपारदर्शकाः " "दृश्यन्ते तथा च तेषां \"Hide\" गुणं अनचेक् कर्तुं शक्नुवन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2420 +#: dolphinmainwindow.cpp:2429 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1205,7 +1210,7 @@ msgstr "" "शक्नोति जालं प्रति वा । अस्मिन् सद्यः रक्षितानि सञ्चिकाः अथवा कस्यचित् प्रकारस्य सञ्चिकाः " "अन्वेष्टुं विभागाः अपि सन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2427 +#: dolphinmainwindow.cpp:2436 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1228,45 +1233,45 @@ msgstr "" "अस्मिन् पटले रिक्तस्थानं राइट्-क्लिक् कृत्वा पुनः प्रदर्शयितुं Show Hidden " "Places इति चिनोतु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975 +#: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "फोकस स्थान पटल" -#: dolphinmainwindow.cpp:2442 +#: dolphinmainwindow.cpp:2451 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "कीबोर्ड-केन्द्रीकरणं Places-पटलं प्रति ततः च स्थानान्तरयन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2448 +#: dolphinmainwindow.cpp:2457 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Panels दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2517 +#: dolphinmainwindow.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "पुनर्नामकरणं कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे वस्तूनि नामान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537 +#: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "विलोपयितुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि निष्कासयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2522 +#: dolphinmainwindow.cpp:2531 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "कटयितुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि स्थानान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2527 +#: dolphinmainwindow.cpp:2536 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1274,31 +1279,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "अत्र द्वितीयकं कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2558 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: कोऽपि सञ्चिकाः न चयनिताः।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2560 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते: कोऽपि सञ्चिकाः न चयनिताः।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2570 +#: dolphinmainwindow.cpp:2579 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: अन्यदृश्ये पूर्वमेव एतानि वस्तूनि सन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2573 +#: dolphinmainwindow.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते : अन्यदृश्ये पूर्वमेव एतानि वस्तूनि सन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2578 +#: dolphinmainwindow.cpp:2587 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1306,7 +1311,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: गन्तव्यपुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2582 +#: dolphinmainwindow.cpp:2591 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1314,7 +1319,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते : गन्तव्यपुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2588 +#: dolphinmainwindow.cpp:2597 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1322,7 +1327,7 @@ msgid "" "this folder." msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि स्थानान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2612 +#: dolphinmainwindow.cpp:2621 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1337,19 +1342,19 @@ msgstr "" "उपरि एकः निर्देशिका अस्ति यस्मिन् अस्मिन् सङ्गणके सम्बद्धाः सर्वे दत्तांशाः सन्ति—" "मूलनिर्देशिका." -#: dolphinmainwindow.cpp:2703 +#: dolphinmainwindow.cpp:2709 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "पिधानं करोतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2704 +#: dolphinmainwindow.cpp:2710 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "वामदृश्यं पिधाय" -#: dolphinmainwindow.cpp:2706 +#: dolphinmainwindow.cpp:2712 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1357,31 +1362,31 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "वामदृश्यं पिधाय" -#: dolphinmainwindow.cpp:2708 +#: dolphinmainwindow.cpp:2714 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Pop out Left View इति" -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2715 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "वामदृश्यं नूतनविण्डो प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2711 +#: dolphinmainwindow.cpp:2717 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "पिधानं करोतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2712 +#: dolphinmainwindow.cpp:2718 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "दक्षिणदृश्यं पिधाय" -#: dolphinmainwindow.cpp:2714 +#: dolphinmainwindow.cpp:2720 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1389,37 +1394,37 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "दक्षिणदृश्यं पिधाय" -#: dolphinmainwindow.cpp:2716 +#: dolphinmainwindow.cpp:2722 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Pop out Right View इति" -#: dolphinmainwindow.cpp:2717 +#: dolphinmainwindow.cpp:2723 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "दक्षिणदृश्यं नूतनविण्डो प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2726 +#: dolphinmainwindow.cpp:2732 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "भंज" -#: dolphinmainwindow.cpp:2728 +#: dolphinmainwindow.cpp:2734 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "विभक्त दृश्य" -#: dolphinmainwindow.cpp:2730 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "पॉप आउट्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2784 +#: dolphinmainwindow.cpp:2796 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1436,7 +1441,7 @@ msgstr "" "कृत्वा Menubar गोपयितुं शक्यते । ततः तस्य अधिकांशः सामग्रीः Toolbar इत्यत्र Menu इति बटन् मार्गेण उपलभ्यते ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2791 +#: dolphinmainwindow.cpp:2803 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1458,7 +1463,7 @@ msgstr "" "राइट्-क्लिक् मेन्यू मध्ये बटन् अपि परिवर्तयितुं शक्यते । यदि भवान् तस्य पाठं दर्शयितुम् अथवा " "गोपयितुम् इच्छति तर्हि बटन् राइट्-क्लिक् कुर्वन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2803 +#: dolphinmainwindow.cpp:2815 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1485,7 +1490,7 @@ msgstr "" "तत्स्थाने। एतेन तः एकं पृष्ठं उद्घाट्यते हस्तपुस्तिका यत् मूलभूतं " "आच्छादयति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2819 +#: dolphinmainwindow.cpp:2831 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1498,7 +1503,7 @@ msgstr "" "करोति ।तत्र भवन्तः युगपत् निपीडितानां क्रियायाः प्रवर्तनार्थं कीलसंयोजनानि स्थापयितुं " "शक्नुवन्ति । अस्मिन् अनुप्रयोगे सर्वे आदेशाः एवं प्रवर्तयितुं शक्यन्ते ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2825 +#: dolphinmainwindow.cpp:2837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1510,7 +1515,7 @@ msgstr "" "बटन् दृश्यन्ते इति परिवर्तयितुं शक्नुवन्ति।Menu " "इत्यत्र भवन्तः सर्वाणि वस्तूनि अपि भवितुम् अर्हन्ति Toolbar इत्यत्र स्थापितं।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2829 +#: dolphinmainwindow.cpp:2841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1528,7 +1533,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2849 +#: dolphinmainwindow.cpp:2861 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1544,7 +1549,7 @@ msgstr "" "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> अत्र क्लिक् कुर्वन्तु . एतत् KDE UserBase Wiki इत्यस्मिन् समर्पितं पृष्ठं उद्घाटयिष्यति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2854 +#: dolphinmainwindow.cpp:2866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1566,7 +1571,7 @@ msgstr "" "link> . "किम् एतत्?" अन्येषु अधिकांशेषु विण्डोषु सहायता अनुपलब्धा " "अस्ति अतः एतस्य अत्यधिकं अभ्यस्तं मा भवतु।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2865 +#: dolphinmainwindow.cpp:2877 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1582,7 +1587,7 @@ msgstr "" "इति ज्ञातुं " "अत्र क्लिक् कुर्वन्तु ." -#: dolphinmainwindow.cpp:2874 +#: dolphinmainwindow.cpp:2886 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1603,7 +1608,7 @@ msgstr "" "आच्छादयितुंKDE e.V. KDE इत्यस्य पृष्ठतः अलाभकारी " "संस्था अस्ति समुदायः ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2887 +#: dolphinmainwindow.cpp:2899 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1615,7 +1620,7 @@ msgstr "" "अपि सेट् कर्तुं शक्नुवन्ति येषां उपयोगः भविष्यति यदि भवतः इष्टभाषायां पाठाः उपलब्धाः न " "सन्ति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2892 +#: dolphinmainwindow.cpp:2904 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1625,7 +1630,7 @@ msgstr "" "एतेन एकं विण्डो उद्घाट्यते यत् अस्य अनुप्रयोगस्य संस्करणस्य, अनुज्ञापत्रस्य, प्रयुक्तानां " "पुस्तकालयानाम्, परिपालकानां च विषये सूचयति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2897 +#: dolphinmainwindow.cpp:2909 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1638,47 +1643,47 @@ msgstr "" "मुक्तसॉफ्टवेयरस्य पृष्ठतः जनाः सन्ति।यदि भवान् अस्य अनुप्रयोगस्य उपयोगं रोचते परन्तु KDE " "विषये न जानाति अथवा एकं प्रियं अजगरं द्रष्टुम् इच्छति तर्हि एकवारं पश्यन्तु!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962 +#: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "डिफोकस टर्मिनल पैनल" -#: dolphinmainwindow.cpp:2969 +#: dolphinmainwindow.cpp:2982 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "डिफोकस टर्मिनल पैनल" -#: dolphinmainwindow.cpp:2980 +#: dolphinmainwindow.cpp:2993 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" msgstr "Defocus Places फलकम्" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "सर्वर URL (उदा. smb://[ip address]) प्रविष्टं कुर्वन्तु ।" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "रिक्त कचरा" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "मुक्तस्थानं निर्मातुं Trash रिक्तं करोति" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Network Folder योजयन्तु" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1812,20 +1817,20 @@ msgid "&View" msgstr "&दृश्यं" #. i18n: ectx: Menu (go) -#: dolphinpart.rc:33 +#: dolphinpart.rc:32 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&गच्छ" #. i18n: ectx: Menu (tools) -#: dolphinpart.rc:41 +#: dolphinpart.rc:40 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "उपकरणाः" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinpart.rc:51 +#: dolphinpart.rc:50 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" @@ -1841,12 +1846,6 @@ msgstr "सद्यः बन्दाः ट्याब्स्" msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "रिक्तं सद्यः बन्दं ट्याब्स्" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300 -#, kde-format -msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "%2 मध्ये %1 अन्वेष्टुम्" - #: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" @@ -1920,14 +1919,14 @@ msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61 +#: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "स्थान बार" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106 +#: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" @@ -1961,100 +1960,67 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." msgstr "एतत् पुटं भवतः कृते लेखनीयं नास्ति ।" -#: dolphinviewcontainer.cpp:98 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis findbar" -msgid "" -"This helps you find files and folders. Enter a search term and specify search settings with the buttons at the bottom:" -"Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " -"search terms within its filename or its contents?The contents of " -"images, audio files and videos will not be searched.From Here/" -"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " -"everywhere?More Options: Click this to search by media type, " -"access time or rating.More Search Tools: Install other means to " -"find an item." -msgstr "" -"एतत् भवन्तं सञ्चिकाः, पुटं च अन्वेष्टुं साहाय्यं करोति । अन्वेषणपदं प्रविश्य अधः बटनैः सह अन्वेषणसेटिंग्स् निर्दिशन्तु:सञ्चिकानाम/" -"सामग्री: भवता अन्विष्यमाणस्य द्रव्यस्य सञ्चिकानामस्य अन्तः अन्वेषणपदानि सन्ति वा तस्य " -"सामग्रीः अस्ति वा? प्रतिबिम्बानां, श्रव्यसञ्चिकानां, भिडियोनां च सामग्रीः न " -"अन्वेषिता भविष्यति।अतः/सर्वत्र: किं भवान् अस्मिन् पुटे अन्वेष्टुम् इच्छति तथा " -"तस्य उपपुटं वा सर्वत्र वा?अधिकविकल्पाः: माध्यमप्रकारेण, अभिगमसमयेन वा " -"रेटिंग् इत्यनेन अन्वेषणार्थं एतत् क्लिक् कुर्वन्तु।अधिकं अन्वेषणसाधनम्: द्रव्यं अन्वेष्टुं " -"अन्यसाधनं संस्थापयन्तु। इति" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:118 +#: dolphinviewcontainer.cpp:103 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "डॉल्फिनं मूलरूपेण चालयितुं खतरनाकं भवितुम् अर्हति। कृपया सावधानाः भवन्तु।" -#: dolphinviewcontainer.cpp:169 +#: dolphinviewcontainer.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "समुच्चय लोड् भवति…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:172 +#: dolphinviewcontainer.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "क्रमबद्धता…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:590 -#, kde-format -msgid "Search" -msgstr "अन्वेषण" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:592 -#, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "%1 इत्यस्य अन्वेषणं कुर्वन्तु" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:676 +#: dolphinviewcontainer.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "अन्वेषणं कुर्वन्…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:696 +#: dolphinviewcontainer.cpp:698 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "न कोऽपि वस्तूनि लब्धानि।" -#: dolphinviewcontainer.cpp:880 +#: dolphinviewcontainer.cpp:886 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "डॉल्फिन् जालपुटानां समर्थनं न करोति, जालपुटं प्रारब्धम् अस्ति" -#: dolphinviewcontainer.cpp:883 +#: dolphinviewcontainer.cpp:889 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "प्रोटोकॉल डॉल्फिन् द्वारा समर्थितः नास्ति, पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगः प्रारब्धः अस्ति" -#: dolphinviewcontainer.cpp:890 +#: dolphinviewcontainer.cpp:896 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "अमान्यप्रोटोकॉल '%1'." -#: dolphinviewcontainer.cpp:892 +#: dolphinviewcontainer.cpp:898 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "अमान्य प्रोटोकॉल" -#: dolphinviewcontainer.cpp:991 +#: dolphinviewcontainer.cpp:969 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "अस्मिन् पुटे प्रवेशार्थं प्राधिकरणम् आवश्यकम् ।" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -3181,6 +3147,98 @@ msgstr "" msgid "Install Konsole" msgstr "कन्सोल् संस्थापयन्तु" +#: search/bar.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "भविष्ये पुनः शीघ्रं प्राप्तुं एतत् अन्वेषणं रक्षन्तु" + +#: search/bar.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:intoolbar" +#| msgid "Filter" +msgctxt "@action:button for changing search options" +msgid "Filter" +msgstr "फ़िल्टर" + +#: search/bar.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "अन्वेषणं त्यजतु" + +#: search/bar.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "From Here" +msgctxt "action:button search from here" +msgid "Here" +msgstr "इतः" + +#: search/bar.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "action:button search everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "" + +#: search/bar.cpp:153 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis search bar" +msgid "" +"This helps you find files and folders.Enter a " +"search term in the input field.Decide " +"where to search by pressing the location buttons below the search field. " +"“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so " +"navigating to a different location first can narrow down the search.Press the “%1” button to further refine the manner of searching " +"or the results.Press the “Save” icon to add the current search " +"configuration to the Places panel." +msgstr "" + +#: search/bar.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Search in file contents…" +msgstr "" + +#: search/bar.cpp:226 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." +msgstr "अन्वेषणं '%1' तस्य उपपुटेषु च सीमितं कुर्वन्तु" + +#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. +#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 +#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to +#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here +#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here. +#: search/bar.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search all directories from the root up." +msgstr "" + +#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses +#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. +#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there. +#: search/bar.cpp:239 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " +"in System Settings|Workspace|Search." +msgstr "" + +#: search/chip.cpp:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:intoolbar" +#| msgid "Filter" +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove Filter" +msgstr "फ़िल्टर" + #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #, kde-format @@ -3193,206 +3251,356 @@ msgstr "स्थानीय" msgid "What" msgstr "किम्‌" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Type" -msgstr "कोऽपि प्रकारः" +#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search" +msgid "SearchTool" +msgstr "अन्वेषण" + +#: search/dolphinquery.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Search results for “%1” in %2" +msgstr "%2 मध्ये %1 अन्वेष्टुम्" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 +#: search/dolphinquery.cpp:384 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Folders" -msgstr "पुटम्" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Files containing “%1” in %2" +msgstr "" + +#: search/dolphinquery.cpp:391 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " +"folder name" +msgid "Search items tagged “%1” in %2" +msgstr "%2 मध्ये %1 अन्वेष्टुम्" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 +#: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Documents" -msgstr "दस्तावेजाः" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " +"a folder name" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" +msgstr "" + +#: search/dolphinquery.cpp:403 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " +"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" +msgid "%1 search results in %2" +msgstr "%2 मध्ये %1 अन्वेष्टुम्" + +#: search/dolphinquery.cpp:409 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " +"%1 is a folder name" +msgid "Search results in %1" +msgstr "%2 मध्ये %1 अन्वेष्टुम्" + +#: search/dolphinquery.cpp:419 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Search results for “%1”" +msgstr "%1 इत्यस्य अन्वेषणं कुर्वन्तु" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 +#: search/dolphinquery.cpp:422 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Images" -msgstr "बिम्बाः" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Files containing “%1”" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 +#: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Audio Files" -msgstr "श्रव्यसञ्चिकाः" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1”" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 +#: search/dolphinquery.cpp:429 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Videos" -msgstr "विडियो" +msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 +#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. +#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with +#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'. +#: search/dolphinquery.cpp:437 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Date" -msgstr "कोऽपि तिथिः" +msgctxt "@title of a search. %1 is file type" +msgid "%1 search results" +msgstr "" + +#: search/dolphinquery.cpp:440 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" +msgid "Search results" +msgstr "अन्वेषण" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 +#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search" +msgid "Simple search" +msgstr "अन्वेषण" + +#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Today" -msgstr "अद्य" +msgid "File Indexing" +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search in:" +msgstr "अन्वेषण" + +#: search/popup.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "Filename" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names" +msgstr "सञ्चिकानाम" + +#: search/popup.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Searching…" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search using:" +msgstr "अन्वेषणं कुर्वन्…" + +#: search/popup.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"For searching in file contents %1 attempts " +"to use third-party search tools if they are available on this system and are " +"expected to lead to better or faster results. ripgrep and ripgrep-all might improve your " +"search experience if they are installed. ripgrep-all in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, " +"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).The manner in " +"which these search tools are invoked can be configured by editing a script " +"file. Copy it from %2 to %3 before " +"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 +#: search/popup.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Configure…" +msgctxt "@action:button %1 is software name" +msgid "Configure %1…" +msgstr "विन्यस्तं कुर्वन्तु…" + +#: search/popup.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Edit" +#| msgid "&Edit File Type…" +msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" +msgid "File Type:" +msgstr "&सञ्चिकाप्रकारं सम्पादयतु…" + +#: search/popup.cpp:217 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Modified" +msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" +msgid "Modified since:" +msgstr "परिवर्तित" + +#: search/popup.cpp:226 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Rating" +msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" +msgid "Rating:" +msgstr "रेटिंग्" + +#: search/popup.cpp:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Tags" +msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" +msgid "Tags:" +msgstr "टैग्स" + +#: search/popup.cpp:252 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Yesterday" -msgstr "ह्यः" +msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" +msgid "For more advanced searches:" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#: search/popup.cpp:277 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching in %1 using %2 is currently not possible because %2 " +"is configured to never create a search index of that location." +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:284 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching through file contents using %1 is " +"currently not possible because %1 is configured " +"to never create a search index for file contents." +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "tag-format-pattern rich" +#| msgid "
    %1
" +msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" +msgid "%1" +msgstr "
    %1
" + +#: search/popup.cpp:296 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"%1 uses a database for searching. The " +"database is created by indexing your files in the background based on how " +"%1 is configured.%1 provides results extremely quickly.Allows " +"searching for file types, dates, tags, etc.Only searches in " +"indexed folders. Configure which folders should be indexed in " +"System Settings.When the searched " +"locations contain links to other files or folders, those will not be " +"searched or show up in search results.Hidden files and folders " +"and their contents might also not be searched depending on how " +"%1 is configured." +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:308 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Week" -msgstr "अस्मिन् सप्ताहे" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names and contents" +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:315 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "File Extension" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File contents" +msgstr "सञ्चिकाविस्तारः" + +#: search/popup.cpp:330 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open %1" +msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" +msgid "Open %1" +msgstr "%1 उद्घाटयन्तु" + +#: search/popup.cpp:333 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Install Filelight…" +msgctxt "@action:button" +msgid "Install KFind…" +msgstr "Filelight संस्थापयन्तु…" + +#: search/popup.cpp:365 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Filelight installed successfully." +msgctxt "@info" +msgid "KFind installed successfully." +msgstr "Filelight सफलतया संस्थापितम् ।" + +#: search/popup.cpp:369 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Installing Filelight…" +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing KFind" +msgstr "Filelight संस्थापनम्…" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 +#: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Month" -msgstr "अस्मिन् मासे" +msgid "Any Date" +msgstr "कोऽपि तिथिः" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Year" -msgstr "अस्मिन् वर्षे" +msgid "Any Type" +msgstr "कोऽपि प्रकारः" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Rating" msgstr "कोऽपि रेटिंग्" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "1 or more" msgstr "१ वा अधिकम्" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2 or more" msgstr "२ अधिके वा" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3 or more" msgstr "३ वा अधिकम्" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4 or more" msgstr "४ वा अधिकम्" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Highest Rating" -msgstr "सर्वोच्च रेटिंग्" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Clear Selection" -msgstr "चयनं स्वच्छं कुर्वन्तु" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 -#, kde-format -msgctxt "String list separator" -msgid ", " -msgstr ", ९. " - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 -#, kde-format -msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" -msgid "Tag: %2" -msgid_plural "Tags: %2" -msgstr[0] "टैगः %2" -msgstr[1] "टैग्स्: %2" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Add Tags" -msgstr "टैग्स् योजयतु" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here (%1)" -msgstr "इतः (%1)" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" -msgstr "अन्वेषणं '%1' तस्य उपपुटेषु च सीमितं कुर्वन्तु" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Save this search to quickly access it again in the future" -msgstr "भविष्ये पुनः शीघ्रं प्राप्तुं एतत् अन्वेषणं रक्षन्तु" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Quit searching" -msgstr "अन्वेषणं त्यजतु" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Filename" -msgstr "सञ्चिकानाम" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Content" -msgstr "विषयः" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:396 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here" -msgstr "इतः" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:400 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Your files" -msgstr "भवतः सञ्चिकाः" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:401 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Search in your home directory" -msgstr "स्वस्य गृहनिर्देशिकायां अन्वेषणं कुर्वन्तु" +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "5" +msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" +msgid "5" +msgstr "५" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:419 +#: search/selectors/tagsselector.cpp:178 #, kde-format -msgid "Open %1" -msgstr "%1 उद्घाटयन्तु" +msgctxt "" +"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" +msgid " && " +msgstr "" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:485 +#: search/selectors/tagsselector.cpp:181 #, kde-format -msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "'%1' तः प्रश्नपरिणामाः।" +msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" +msgid "None" +msgstr "" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -6066,24 +6274,24 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Sort By" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Show Additional Information" -msgstr "अतिरिक्तसूचना दर्शयतु" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "समूहेषु दर्शयतु" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "एतेन सञ्चिकाः, पुटकानि च प्रथमाक्षरेण समूहीकृतानि भवन्ति ।" +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show Additional Information" +msgstr "अतिरिक्तसूचना दर्शयतु" + #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" @@ -6254,6 +6462,111 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "संस्करणस्य सूचनां अद्यतनं कुर्वन्…" +#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar" +#~ msgid "" +#~ "This helps you find files and folders. Enter a search " +#~ "term and specify search settings with the buttons at the " +#~ "bottom:Filename/Content: Does the item you are looking for " +#~ "contain the search terms within its filename or its contents?The " +#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and " +#~ "its sub-folders or everywhere?More Options: Click this to " +#~ "search by media type, access time or rating.More Search " +#~ "Tools: Install other means to find an item." +#~ msgstr "" +#~ "एतत् भवन्तं सञ्चिकाः, पुटं च अन्वेष्टुं साहाय्यं करोति । अन्वेषणपदं प्रविश्य अधः बटनैः सह अन्वेषणसेटिंग्स् निर्दिशन्तु:सञ्चिकानाम/" +#~ "सामग्री: भवता अन्विष्यमाणस्य द्रव्यस्य सञ्चिकानामस्य अन्तः अन्वेषणपदानि सन्ति वा तस्य " +#~ "सामग्रीः अस्ति वा? प्रतिबिम्बानां, श्रव्यसञ्चिकानां, भिडियोनां च सामग्रीः न " +#~ "अन्वेषिता भविष्यति।अतः/सर्वत्र: किं भवान् अस्मिन् पुटे अन्वेष्टुम् इच्छति तथा " +#~ "तस्य उपपुटं वा सर्वत्र वा?अधिकविकल्पाः: माध्यमप्रकारेण, अभिगमसमयेन वा " +#~ "रेटिंग् इत्यनेन अन्वेषणार्थं एतत् क्लिक् कुर्वन्तु।अधिकं अन्वेषणसाधनम्: द्रव्यं " +#~ "अन्वेष्टुं अन्यसाधनं संस्थापयन्तु। इति" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "पुटम्" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "दस्तावेजाः" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "बिम्बाः" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "श्रव्यसञ्चिकाः" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "विडियो" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "अद्य" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "ह्यः" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "अस्मिन् सप्ताहे" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "अस्मिन् मासे" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Year" +#~ msgstr "अस्मिन् वर्षे" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Highest Rating" +#~ msgstr "सर्वोच्च रेटिंग्" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Selection" +#~ msgstr "चयनं स्वच्छं कुर्वन्तु" + +#~ msgctxt "String list separator" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", ९. " + +#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" +#~ msgid "Tag: %2" +#~ msgid_plural "Tags: %2" +#~ msgstr[0] "टैगः %2" +#~ msgstr[1] "टैग्स्: %2" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "टैग्स् योजयतु" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "From Here (%1)" +#~ msgstr "इतः (%1)" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "विषयः" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Your files" +#~ msgstr "भवतः सञ्चिकाः" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Search in your home directory" +#~ msgstr "स्वस्य गृहनिर्देशिकायां अन्वेषणं कुर्वन्तु" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +#~ "user entered." +#~ msgid "Query Results from '%1'" +#~ msgstr "'%1' तः प्रश्नपरिणामाः।" + #~ msgid "Show the statusbar" #~ msgstr "स्थितिपट्टिकां दर्शयतु"