X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/340dc07575dfcf59285de74e368188932970c710..ed0ff14396af006fef0ec1fd1f83f7b268f647de:/po/sv/dolphin.po diff --git a/po/sv/dolphin.po b/po/sv/dolphin.po index dccd6e78e..9a8a9da25 100644 --- a/po/sv/dolphin.po +++ b/po/sv/dolphin.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-18 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-26 18:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-10 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-17 12:07+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -185,132 +185,132 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Återställ till föregående plats" msgstr[1] "Återställ till föregående platser" -#: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1724 +#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Skapa ny" -#: dolphincontextmenu.cpp:221 +#: dolphincontextmenu.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Öppna sökväg" -#: dolphincontextmenu.cpp:229 +#: dolphincontextmenu.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Öppna sökväg under ny flik" -#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#: dolphincontextmenu.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Öppna sökväg i nytt fönster" -#: dolphincontextmenu.cpp:487 +#: dolphincontextmenu.cpp:488 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "Mittenklick" -#: dolphinmainwindow.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Kopierade med lyckat resultat." -#: dolphinmainwindow.cpp:353 +#: dolphinmainwindow.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Flyttade med lyckat resultat." -#: dolphinmainwindow.cpp:356 +#: dolphinmainwindow.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Länkade med lyckat resultat." -#: dolphinmainwindow.cpp:359 +#: dolphinmainwindow.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Flyttade till papperskorgen med lyckat resultat." -#: dolphinmainwindow.cpp:362 +#: dolphinmainwindow.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Bytte namn med lyckat resultat." -#: dolphinmainwindow.cpp:366 +#: dolphinmainwindow.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Skapade katalog." -#: dolphinmainwindow.cpp:441 +#: dolphinmainwindow.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Gå tillbaka" -#: dolphinmainwindow.cpp:442 +#: dolphinmainwindow.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Gå tillbaka till den tidigare visade katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:448 +#: dolphinmainwindow.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Gå framåt" -#: dolphinmainwindow.cpp:449 +#: dolphinmainwindow.cpp:454 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Ångrar åtgärden Gå tillbaka." -#: dolphinmainwindow.cpp:639 dolphinmainwindow.cpp:685 +#: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" -#: dolphinmainwindow.cpp:643 +#: dolphinmainwindow.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Avsluta %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:645 +#: dolphinmainwindow.cpp:650 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Stän&g nuvarande flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:654 +#: dolphinmainwindow.cpp:659 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Du har flera flikar öppna i fönstret. Är du säker på att du vill avsluta?" -#: dolphinmainwindow.cpp:656 dolphinmainwindow.cpp:706 +#: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Fråga inte igen" -#: dolphinmainwindow.cpp:694 +#: dolphinmainwindow.cpp:699 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Visa &terminalpanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:704 +#: dolphinmainwindow.cpp:709 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -319,39 +319,39 @@ msgstr "" "Programmet '%1' kör fortfarande i terminalpanelen. Är du säker på att du " "vill avsluta?" -#: dolphinmainwindow.cpp:911 +#: dolphinmainwindow.cpp:919 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Kan inte klistra in. Klippbordet är tomt." -#: dolphinmainwindow.cpp:912 +#: dolphinmainwindow.cpp:920 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" "Kan inte klistra in. Du har inte rättighet att skriva i den här katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1311 +#: dolphinmainwindow.cpp:1323 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Öppna %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1320 dolphinmainwindow.cpp:2080 +#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Öppna föredraget sökverktyg" -#: dolphinmainwindow.cpp:1360 +#: dolphinmainwindow.cpp:1372 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Är du säker på att du vill öppna 1 terminalfönster?" msgstr[1] "Är du säker på att du vill öppna %1 terminalfönster?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1365 +#: dolphinmainwindow.cpp:1377 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Öppna %1 terminal" msgstr[1] "Öppna %1 terminaler" -#: dolphinmainwindow.cpp:1466 +#: dolphinmainwindow.cpp:1478 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" "Kan inte skapa ny fil. Du har inte rättighet att skapa objekt i den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1468 +#: dolphinmainwindow.cpp:1480 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -379,25 +379,25 @@ msgstr "" "Kan inte skapa ny katalog. Du har inte rättighet att skapa objekt i den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1567 +#: dolphinmainwindow.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Anpassa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1750 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nytt &fönster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1731 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Öppna ett nytt Dolphin-fönster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1733 +#: dolphinmainwindow.cpp:1753 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -407,13 +407,13 @@ msgstr "" "Öppnar ett nytt fönster som ser precis ut som det här med samma plats.Det går att dra och släppa objekt mellan fönstren." -#: dolphinmainwindow.cpp:1740 +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Ny flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:1742 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -425,31 +425,31 @@ msgstr "" "snabbt byta mellan flera platser och vyer inom fönstret. Det går att dra och " "släppa objekt mellan flikar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1751 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Lägg till i Platser" -#: dolphinmainwindow.cpp:1753 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Lägger till den markerade katalogen i platspanelen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1758 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Stäng flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:1759 +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Stäng flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:1761 +#: dolphinmainwindow.cpp:1781 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -459,13 +459,13 @@ msgstr "" "Stänger fliken som för närvarande visas. Om inga fler flikar finns kvar " "stängs hela fönstret istället." -#: dolphinmainwindow.cpp:1766 +#: dolphinmainwindow.cpp:1786 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Stänger det här fönstret." -#: dolphinmainwindow.cpp:1774 +#: dolphinmainwindow.cpp:1794 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -482,13 +482,13 @@ msgstr "" "Ctrl+X, Ctrl+C och Ctrl" "+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1781 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Klipp ut…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1783 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -502,13 +502,13 @@ msgstr "" "för att kopiera dem från klippbordet till en ny plats. Objekten tas bort " "från sin ursprungliga plats." -#: dolphinmainwindow.cpp:1790 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopiera…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1792 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -520,13 +520,13 @@ msgstr "" "emphasis>.Använd alternativet Klistra in efteråt " "för att kopiera dem från klippbordet till en ny plats." -#: dolphinmainwindow.cpp:1801 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Klistra in" -#: dolphinmainwindow.cpp:1803 +#: dolphinmainwindow.cpp:1823 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -538,19 +538,19 @@ msgstr "" "för närvarande visas.Om objekten har lagts till på klippbordet med " "alternativet Klipp ut tas de bort från sin gamla plats." -#: dolphinmainwindow.cpp:1810 +#: dolphinmainwindow.cpp:1830 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopiera till andra vyn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1811 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopiera till andra vyn…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1813 +#: dolphinmainwindow.cpp:1833 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -560,25 +560,25 @@ msgstr "" "Kopierar de markerade objekten från vyn i fokus till den andra vyn (bara " "tillgängligt med delad visning)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1817 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopiera till andra vyn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1822 +#: dolphinmainwindow.cpp:1842 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Flytta till andra vyn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1823 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Flytta till andra vyn…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1825 +#: dolphinmainwindow.cpp:1845 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -588,25 +588,25 @@ msgstr "" "Flyttar de markerade objekten från vyn i fokus till den andra vyn (bara " "tillgängligt med delad visning)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Flytta till andra vyn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1834 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filter…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1835 +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Visa filterrad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1837 +#: dolphinmainwindow.cpp:1857 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -619,59 +619,55 @@ msgstr "" "skriva in text för att filtrera filerna och katalogerna som för närvarande " "visas. Bara de som innehåller texten i sina namn förblir synliga." -#: dolphinmainwindow.cpp:1849 +#: dolphinmainwindow.cpp:1869 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Visa eller dölj filterrad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1850 +#: dolphinmainwindow.cpp:1870 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Sök..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1859 +#: dolphinmainwindow.cpp:1879 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Sök efter filer och kataloger" -#: dolphinmainwindow.cpp:1861 +#: dolphinmainwindow.cpp:1881 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -"find the items you are looking for.Use this help again on the " -"search bar so we can have a look at it while the settings are explained." +"find the items you are looking for." msgstr "" "Hjälper dig att hitta filer och kataloger genom att visa en " "sökrad. Där kan du skriva in sökbegrepp och ange " -"inställningar för att hitta objekten som du letar efter.Använd " -"den här hjälpen på sökraden igen så att vi kan ta en titt på den medan " -"inställningarna förklaras." +"inställningar för att hitta objekten som du letar efter." -#: dolphinmainwindow.cpp:1872 +#: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Visa eller dölj sökrad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 +#: dolphinmainwindow.cpp:1891 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Sök" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1881 +#: dolphinmainwindow.cpp:1906 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -679,13 +675,13 @@ msgstr "Markera filer och kataloger" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1884 +#: dolphinmainwindow.cpp:1909 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Markera" -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -703,19 +699,19 @@ msgstr "" "läget är aktiverat, visar en snabbåtkomstrad längst ner tillgängliga " "åtgärder för de objekt som för närvarande är markerade." -#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#: dolphinmainwindow.cpp:1935 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Markerar alla filer och kataloger på aktuell plats." -#: dolphinmainwindow.cpp:1914 dolphinpart.cpp:169 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertera markering" -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:1941 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -725,7 +721,7 @@ msgstr "" "Markerar alla objekt som för närvarande inte är " "markerade istället." -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -739,7 +735,7 @@ msgstr "" "dem.Vyn som inte är \"i fokus\" nedtonas. Klicka på " "knappen igen för att stänga en av vyerna." -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1976 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -747,25 +743,25 @@ msgid "" "window." msgstr "Om vyn har delats visas vyn i fokus i ett nytt fönster." -#: dolphinmainwindow.cpp:1959 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Gömställe" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 +#: dolphinmainwindow.cpp:1985 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Öppnar den virtuella gömställeskatalogen i ett delat fönster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Uppdatera vy" -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#: dolphinmainwindow.cpp:1995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -779,31 +775,31 @@ msgstr "" "uppdaterad vy av filerna och katalogerna som finns där.Om vyn " "delas, uppdaterar det den som för närvarande har fokus." -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:2002 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stoppa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1978 +#: dolphinmainwindow.cpp:2003 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stoppa inläsning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1979 +#: dolphinmainwindow.cpp:2004 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Stoppar laddningen av innehållet i nuvarande katalog." -#: dolphinmainwindow.cpp:1984 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Redigerbar plats" -#: dolphinmainwindow.cpp:1986 +#: dolphinmainwindow.cpp:2011 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -817,13 +813,13 @@ msgstr "" "till redigering genom att klicka på höger sida om platsen, och byta tillbaka " "genom att bekräfta den redigerade platsen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:2019 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Ersätt plats" -#: dolphinmainwindow.cpp:1999 +#: dolphinmainwindow.cpp:2024 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -833,19 +829,19 @@ msgstr "" "Byter till att redigera platsen och markerar den så att du snabbt kan gå " "till en annan plats." -#: dolphinmainwindow.cpp:2029 +#: dolphinmainwindow.cpp:2054 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Ångra stäng flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:2030 +#: dolphinmainwindow.cpp:2055 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Går tillbaka till den föregående stängda fliken." -#: dolphinmainwindow.cpp:2038 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -861,7 +857,7 @@ msgstr "" "till Papperskorgen.Ändringar som inte går att " "ångra ber dig om bekräftelse i förväg." -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2092 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -873,13 +869,19 @@ msgstr "" "egen katalog kallad Hem som innehåller personliga " "filer, samt dolda kataloger för programdata och inställningsfiler." -#: dolphinmainwindow.cpp:2074 +#: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Jämför filer" -#: dolphinmainwindow.cpp:2082 +#: dolphinmainwindow.cpp:2105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Manage Disk Space Usage" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2113 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -891,13 +893,13 @@ msgstr "" "para>Använd menyn Fler sökverktyg för att ställa " "in det." -#: dolphinmainwindow.cpp:2096 +#: dolphinmainwindow.cpp:2127 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Öppna terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2098 +#: dolphinmainwindow.cpp:2129 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -910,13 +912,13 @@ msgstr "" "terminaler." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2106 +#: dolphinmainwindow.cpp:2137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Öppna terminal här" -#: dolphinmainwindow.cpp:2108 +#: dolphinmainwindow.cpp:2139 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -928,13 +930,13 @@ msgstr "" "platser.Använd hjälpen i terminalprogrammet för att ta reda på " "mer om terminaler." -#: dolphinmainwindow.cpp:2116 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmärken" -#: dolphinmainwindow.cpp:2126 +#: dolphinmainwindow.cpp:2157 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -952,91 +954,91 @@ msgstr "" "para>Knappen %1 är enklare och mindre vilket " "gör att det tar längre tid att utföra avancerade åtgärder." -#: dolphinmainwindow.cpp:2151 +#: dolphinmainwindow.cpp:2182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Gå till flik %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2164 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Sista fliken" -#: dolphinmainwindow.cpp:2165 +#: dolphinmainwindow.cpp:2196 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Gå till sista fliken" -#: dolphinmainwindow.cpp:2171 +#: dolphinmainwindow.cpp:2202 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Nästa flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:2172 +#: dolphinmainwindow.cpp:2203 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Gå till nästa flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:2178 +#: dolphinmainwindow.cpp:2209 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Föregående flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:2179 +#: dolphinmainwindow.cpp:2210 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Gå till föregående flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2217 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Visa mål" -#: dolphinmainwindow.cpp:2192 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Öppna under ny flik" -#: dolphinmainwindow.cpp:2197 +#: dolphinmainwindow.cpp:2228 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Öppna under nya flikar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2202 +#: dolphinmainwindow.cpp:2233 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Öppna i nytt fönster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Öppna i delad vy" -#: dolphinmainwindow.cpp:2223 +#: dolphinmainwindow.cpp:2254 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Lås upp paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2225 +#: dolphinmainwindow.cpp:2256 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Lås paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2228 +#: dolphinmainwindow.cpp:2259 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1050,13 +1052,13 @@ msgstr "" "sidan fönstret och har en stängningsknapp.Låsta paneler är snyggare " "inbäddade." -#: dolphinmainwindow.cpp:2237 +#: dolphinmainwindow.cpp:2268 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Information" -#: dolphinmainwindow.cpp:2260 +#: dolphinmainwindow.cpp:2291 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr "" "För att visa eller dölja paneler som den här gå till Meny - " "Paneler eller Visa - Paneler." -#: dolphinmainwindow.cpp:2267 +#: dolphinmainwindow.cpp:2298 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1083,7 +1085,7 @@ msgstr "" "enskilda objekt tillhandahålls en förhandsgranskning av deras innehåll." -#: dolphinmainwindow.cpp:2275 +#: dolphinmainwindow.cpp:2306 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1099,13 +1101,13 @@ msgstr "" "en förhandsgranskning av deras innehåll.Du kan ställa in vilken " "och hur information anges här genom att högerklicka." -#: dolphinmainwindow.cpp:2284 +#: dolphinmainwindow.cpp:2315 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Kataloger" -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2335 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1117,7 +1119,7 @@ msgstr "" "vänstra sida.Den visar katalogerna i filsystemet i en trädvy." -#: dolphinmainwindow.cpp:2309 +#: dolphinmainwindow.cpp:2340 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1132,13 +1134,13 @@ msgstr "" "underkataloger. Det tillåter att snabbt byta mellan vilka kataloger som " "helst." -#: dolphinmainwindow.cpp:2319 +#: dolphinmainwindow.cpp:2350 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2344 +#: dolphinmainwindow.cpp:2375 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1156,7 +1158,7 @@ msgstr "" "hjälpen i ett fristående terminalprogram som Terminal för att ta reda på mer " "om terminaler." -#: dolphinmainwindow.cpp:2352 +#: dolphinmainwindow.cpp:2383 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1174,31 +1176,31 @@ msgstr "" "hjälpen i ett fristående terminalprogram som Terminal för att ta reda på mer " "om terminaler." -#: dolphinmainwindow.cpp:2362 dolphinmainwindow.cpp:2957 +#: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Fokusera terminalpanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2363 +#: dolphinmainwindow.cpp:2394 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Flytta tangentbordsfokus till och från terminalpanelen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2376 +#: dolphinmainwindow.cpp:2407 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Platser" -#: dolphinmainwindow.cpp:2404 +#: dolphinmainwindow.cpp:2435 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Visa dolda platser" -#: dolphinmainwindow.cpp:2408 +#: dolphinmainwindow.cpp:2439 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1209,7 +1211,7 @@ msgstr "" "Visar alla platser i platspanelen som har dolts. De visas halvgenomskinliga " "och låter dig avmarkera deras egenskap \"Dölj\"." -#: dolphinmainwindow.cpp:2420 +#: dolphinmainwindow.cpp:2451 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1225,7 +1227,7 @@ msgstr "" "innehåller också sektioner för att söka efter filer som nyligen sparades, " "eller filer av en viss typ." -#: dolphinmainwindow.cpp:2427 +#: dolphinmainwindow.cpp:2458 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1249,25 +1251,25 @@ msgstr "" "eller post för att dölja den. Högerklicka på ett tomt utrymme i panelen och " "välj Visa dolda platser för att visa den igen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975 +#: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Fokusera platspanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2442 +#: dolphinmainwindow.cpp:2473 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Flytta tangentbordsfokus till och från platspanelen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2448 +#: dolphinmainwindow.cpp:2479 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Visa paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2517 +#: dolphinmainwindow.cpp:2548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1276,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Kan inte byta namn. Du har inte rättighet att byta namn på objekt i den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2520 dolphinmainwindow.cpp:2537 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1285,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Kan inte ta bort. Du har inte rättighet att ta bort objekt från den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2522 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." @@ -1293,7 +1295,7 @@ msgstr "" "Kan inte klippa ut. Du har inte rättighet att flytta objekt från den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2527 +#: dolphinmainwindow.cpp:2558 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1303,33 +1305,33 @@ msgstr "" "Kan inte duplicera här. Du har inte rättighet att skapa objekt i den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2580 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Kan inte kopiera till andra vyn. Inga filer markerade." -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Kan inte flytta till andra vyn. Inga filer markerade." -#: dolphinmainwindow.cpp:2570 +#: dolphinmainwindow.cpp:2601 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Kan inte kopiera till andra vyn. Den andra vyn innehåller redan objekten." -#: dolphinmainwindow.cpp:2573 +#: dolphinmainwindow.cpp:2604 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Kan inte flytta till andra vyn. Den andra vyn innehåller redan objekten." -#: dolphinmainwindow.cpp:2578 +#: dolphinmainwindow.cpp:2609 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1339,7 +1341,7 @@ msgstr "" "Kan inte kopiera till andra vyn. Du har inte rättighet att skriva i den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2582 +#: dolphinmainwindow.cpp:2613 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1349,7 +1351,7 @@ msgstr "" "Kan inte flytta till andra vyn. Du har inte rättighet att skriva i den här " "katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2588 +#: dolphinmainwindow.cpp:2619 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1359,7 +1361,7 @@ msgstr "" "Kan inte flytta till andra vyn. Du har inte rättighet att flytta objekt från " "den här katalogen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2612 +#: dolphinmainwindow.cpp:2643 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1375,85 +1377,85 @@ msgstr "" "innehåller alla data ansluten till datorn: rotkatalogen." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2703 +#: dolphinmainwindow.cpp:2731 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: dolphinmainwindow.cpp:2704 +#: dolphinmainwindow.cpp:2732 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Stäng vänster vy" -#: dolphinmainwindow.cpp:2706 +#: dolphinmainwindow.cpp:2734 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "Stäng vänster vy" -#: dolphinmainwindow.cpp:2708 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Koppla loss vänster vy" -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2737 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Flytta vänster vy till ett nytt fönster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2711 +#: dolphinmainwindow.cpp:2739 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: dolphinmainwindow.cpp:2712 +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Stäng höger vy" -#: dolphinmainwindow.cpp:2714 +#: dolphinmainwindow.cpp:2742 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "Stäng höger vy" -#: dolphinmainwindow.cpp:2716 +#: dolphinmainwindow.cpp:2744 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Koppla loss höger vy" -#: dolphinmainwindow.cpp:2717 +#: dolphinmainwindow.cpp:2745 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Flytta höger vy till ett nytt fönster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2726 +#: dolphinmainwindow.cpp:2754 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Dela" -#: dolphinmainwindow.cpp:2728 +#: dolphinmainwindow.cpp:2756 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Delad visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2730 +#: dolphinmainwindow.cpp:2758 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Koppla loss" -#: dolphinmainwindow.cpp:2784 +#: dolphinmainwindow.cpp:2818 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1471,7 +1473,7 @@ msgstr "" "mesta av dess innehåll tillgänglig via knappen Meny i " "verktygsraden." -#: dolphinmainwindow.cpp:2791 +#: dolphinmainwindow.cpp:2825 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1493,7 +1495,7 @@ msgstr "" "stilen på dess knappar kan också ändras med högerklicksmenyn. Högerklicka på " "en knapp om du vill visa eller dölja dess text." -#: dolphinmainwindow.cpp:2803 +#: dolphinmainwindow.cpp:2837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1521,7 +1523,7 @@ msgstr "" "här istället. Det visar en sida från handboken " "som täcker grunderna." -#: dolphinmainwindow.cpp:2819 +#: dolphinmainwindow.cpp:2853 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1535,7 +1537,7 @@ msgstr "" "trycks ner samtidigt. Alla kommandon i programmet kan utlösas på detta sätt." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2825 +#: dolphinmainwindow.cpp:2859 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1547,7 +1549,7 @@ msgstr "" "verktygsraden.Alla alternativ som du ser i " "menyn kan också placeras i verktygsraden." -#: dolphinmainwindow.cpp:2829 +#: dolphinmainwindow.cpp:2863 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1566,7 +1568,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2849 +#: dolphinmainwindow.cpp:2883 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1583,7 +1585,7 @@ msgstr "" "File_Management'>klicka här. Det visar den särskilda " "informationssidan i KDE:s användarbas-wiki." -#: dolphinmainwindow.cpp:2854 +#: dolphinmainwindow.cpp:2888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1605,7 +1607,7 @@ msgstr "" "wiki.Hjälp från \"Vad är det här?\" saknas i de flesta " "andra fönster, så bli inte alltför van vid den." -#: dolphinmainwindow.cpp:2865 +#: dolphinmainwindow.cpp:2899 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1621,7 +1623,7 @@ msgstr "" "felrapporter så effektiva som möjligt klicka här." -#: dolphinmainwindow.cpp:2874 +#: dolphinmainwindow.cpp:2908 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1643,7 +1645,7 @@ msgstr "" "KDE e.V. är den ideella organisationen bakom KDE-" "gemenskapen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2887 +#: dolphinmainwindow.cpp:2921 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1655,7 +1657,7 @@ msgstr "" "med ställa in sekundära språk som används om texter inte är tillgängliga på " "språket som du föredrar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2892 +#: dolphinmainwindow.cpp:2926 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1665,7 +1667,7 @@ msgstr "" "Visar ett fönster som informerar dig om programmets version, licens, använda " "bibliotek och underhållsansvarig." -#: dolphinmainwindow.cpp:2897 +#: dolphinmainwindow.cpp:2931 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1679,47 +1681,47 @@ msgstr "" "att använda det här programmet men inte vet något om KDE, eller vill se en " "häftig drake, ta en titt." -#: dolphinmainwindow.cpp:2951 dolphinmainwindow.cpp:2962 +#: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Fokusera inte terminalpanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2969 +#: dolphinmainwindow.cpp:3004 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Fokusera inte terminalpanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2980 +#: dolphinmainwindow.cpp:3015 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" msgstr "Fokusera inte platspanel" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "Skriv in serveradress (t.ex. smb://[IP-adress])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorgen" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "Tömmer papperskorgen för att skapa ledigt utrymme" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Lägg till nätverkskatalog" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1882,12 +1884,6 @@ msgstr "Senaste stängda flikar" msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Töm senaste stängda flikar" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300 -#, kde-format -msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "Sök efter %1 i %2" - #: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" @@ -1962,7 +1958,7 @@ msgid "Location Bar" msgstr "Platsrad" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106 +#: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" @@ -1998,102 +1994,68 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." msgstr "Katalogen är inte skrivbar för dig." -#: dolphinviewcontainer.cpp:98 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis findbar" -msgid "" -"This helps you find files and folders. Enter a search term and specify search settings with the buttons at the bottom:" -"Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " -"search terms within its filename or its contents?The contents of " -"images, audio files and videos will not be searched.From Here/" -"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " -"everywhere?More Options: Click this to search by media type, " -"access time or rating.More Search Tools: Install other means to " -"find an item." -msgstr "" -"Det här hjälper dig att hitta filer och kataloger. Skriv in ett " -"sökbegrepp och ange sökinställningar med knapparna " -"längst ner:Filnamn/innehåll: innehåller objektet som du söker " -"efter sökbegreppen i sitt filnamn eller innehåll?Innehåll i bilder, " -"ljudfiler och videor söks inte igenom.Härifrån/överallt: Vill " -"du söka i katalogen och dess underkataloger eller överallt?Fler " -"alternativ: Klicka här för att söka enligt typ av media, åtkomsttid eller " -"betyg.Fler sökverktyg: Installera andra sätt att söka efter ett " -"objekt." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:118 +#: dolphinviewcontainer.cpp:103 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" "Att köra Dolphin som systemadministratör kan vara farligt. Var försiktig." -#: dolphinviewcontainer.cpp:169 +#: dolphinviewcontainer.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Läser in katalog…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:172 +#: dolphinviewcontainer.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Sorterar…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:590 -#, kde-format -msgid "Search" -msgstr "Sök" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:592 -#, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "Sök efter %1" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:676 +#: dolphinviewcontainer.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Söker…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:696 +#: dolphinviewcontainer.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Inga objekt hittades." -#: dolphinviewcontainer.cpp:880 +#: dolphinviewcontainer.cpp:891 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin stöder inte webbsidor, webbläsaren har startats" -#: dolphinviewcontainer.cpp:883 +#: dolphinviewcontainer.cpp:894 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "Protokollet stöds inte av Dolphin, standardprogram har startats" -#: dolphinviewcontainer.cpp:890 +#: dolphinviewcontainer.cpp:901 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Ogiltigt protokoll '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:892 +#: dolphinviewcontainer.cpp:903 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Felaktigt protokoll" -#: dolphinviewcontainer.cpp:991 +#: dolphinviewcontainer.cpp:974 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "Behörighet krävs för att gå in i katalogen." -#: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -3205,6 +3167,101 @@ msgstr "" msgid "Install Konsole" msgstr "Installera Terminal" +#: search/bar.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Spara sökningen för att snabbt komma åt den i framtiden" + +#: search/bar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@action:button for changing search options" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: search/bar.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Avsluta sökning" + +#: search/bar.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "action:button search from here" +msgid "Here" +msgstr "Härifrån" + +#: search/bar.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "action:button search everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "Överallt" + +#: search/bar.cpp:153 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis search bar" +msgid "" +"This helps you find files and folders.Enter a " +"search term in the input field.Decide " +"where to search by pressing the location buttons below the search field. " +"“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so " +"navigating to a different location first can narrow down the search.Press the “%1” button to further refine the manner of searching " +"or the results.Press the “Save” icon to add the current search " +"configuration to the Places panel." +msgstr "" +"Det här hjälper dig att hitta filer och kataloger.Ange en " +"sökterm i inmatningsfältet.Bestäm var " +"sökningen ska göras genom att trycka på platsknapparna under sökfältet. " +"\"Härifrån\" gäller platsen som var öppen innan en sökning startas, så att " +"navigera till en annan plats först kan begränsa sökningen.Tryck " +"på knappen \"%1\" för att ytterligare förfina sättet som sökningen görs " +"eller resultaten.Tryck på ikonen \"Spara\" för att lägga till " +"den aktuella sökinställningen i panelen Platser." + +#: search/bar.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Search in file contents…" +msgstr "Sök i filinnehåll…" + +#: search/bar.cpp:226 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." +msgstr "Begränsa sökning till %1 och dess underkataloger." + +#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. +#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 +#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to +#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here +#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here. +#: search/bar.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search all directories from the root up." +msgstr "Sök i alla kataloger från roten och uppåt." + +#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses +#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. +#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there. +#: search/bar.cpp:239 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " +"in System Settings|Workspace|Search." +msgstr "" +"Sök på alla indexerade platser.Anpassa vilka platser som indexeras " +"i Systeminställningar|Arbetsyta|Sök." + +#: search/chip.cpp:22 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove Filter" +msgstr "Ta bort filter" + #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #, kde-format @@ -3217,206 +3274,348 @@ msgstr "Plats" msgid "What" msgstr "Vad" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 +#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Type" -msgstr "Godtycklig typ" +msgid "SearchTool" +msgstr "Sökverktyg" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 +#: search/dolphinquery.cpp:378 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Folders" -msgstr "Kataloger" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Search results for “%1” in %2" +msgstr "Sökresultat för \"%1\" i %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 +#: search/dolphinquery.cpp:384 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Documents" -msgstr "Dokument" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Files containing “%1” in %2" +msgstr "Filer som innehåller “%1\" i %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 +#: search/dolphinquery.cpp:391 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " +"folder name" +msgid "Search items tagged “%1” in %2" +msgstr "Sökobjekt med etiketten \"%1\" i %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 +#: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Audio Files" -msgstr "Ljudfiler" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " +"a folder name" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" +msgstr "Sökobjekt med etiketterna \"%1\" och \"%2\" i %3" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 +#: search/dolphinquery.cpp:403 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Videos" -msgstr "Videor" +msgctxt "" +"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " +"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" +msgid "%1 search results in %2" +msgstr "%1 sökresultat i %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 +#: search/dolphinquery.cpp:409 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Date" -msgstr "Godtyckligt datum" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " +"%1 is a folder name" +msgid "Search results in %1" +msgstr "Sökresultat i %1" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 +#: search/dolphinquery.cpp:419 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Today" -msgstr "Idag" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Search results for “%1”" +msgstr "Sökresultat för \"%1\"" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 +#: search/dolphinquery.cpp:422 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Yesterday" -msgstr "Igår" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Files containing “%1”" +msgstr "Filer som innehåller “%1\"" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Week" -msgstr "Denna veckan" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1”" +msgstr "Sökobjekt med etiketten \"%1\"" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 +#: search/dolphinquery.cpp:429 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Month" -msgstr "Denna månaden" +msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" +msgstr "Sökobjekt med etiketterna \"%1\" och \"%2\"" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. +#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with +#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'. +#: search/dolphinquery.cpp:437 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Year" -msgstr "Detta året" +msgctxt "@title of a search. %1 is file type" +msgid "%1 search results" +msgstr "%1 sökresultat" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#: search/dolphinquery.cpp:440 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Rating" -msgstr "Godtyckligt betyg" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" +msgid "Search results" +msgstr "Sökresultat" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:48 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "1 or more" -msgstr "1 eller högre" +msgid "Simple search" +msgstr "Enkel sökning" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2 or more" -msgstr "2 eller högre" +msgid "File Indexing" +msgstr "Filindexering" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 +#: search/popup.cpp:74 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3 or more" -msgstr "3 eller högre" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search in:" +msgstr "Sök i:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 +#: search/popup.cpp:78 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4 or more" -msgstr "4 eller högre" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names" +msgstr "Filnamn" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 +#: search/popup.cpp:113 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Highest Rating" -msgstr "Högsta betyg" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search using:" +msgstr "Sök med:" + +#: search/popup.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"For searching in file contents %1 attempts " +"to use third-party search tools if they are available on this system and are " +"expected to lead to better or faster results. ripgrep and ripgrep-all might improve your " +"search experience if they are installed. ripgrep-all in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, " +"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).The manner in " +"which these search tools are invoked can be configured by editing a script " +"file. Copy it from %2 to %3 before " +"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." +msgstr "" +"För sökning i filinnehåll försöker %1 " +"använda sökverktyg från tredje part om de är tillgängliga på systemet och " +"förväntas leda till bättre eller snabbare resultat. ripgrep och ripgrep-all kan förbättra " +"sökupplevelsen om de är installerade. ripgrep-all " +"möjliggör särskilt sökningar i fler filtyper (t.ex. pdf, docx, sqlite, jpg, " +"filmtextning (mkv, mp4)).Sättet som sökverktygen anropas kan " +"ställas in genom att redigera en skriptfil. Kopiera den från %2 till %3 innan kopian ändras. Om några problem " +"uppstår, ta bort kopian %3 för att återställa " +"ändringarna." -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 +#: search/popup.cpp:166 #, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Clear Selection" -msgstr "Rensa markering" +msgctxt "@action:button %1 is software name" +msgid "Configure %1…" +msgstr "Anpassa %1…" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 +#: search/popup.cpp:209 #, kde-format -msgctxt "String list separator" -msgid ", " -msgstr ", " +msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" +msgid "File Type:" +msgstr "Filtyp:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 +#: search/popup.cpp:217 #, kde-format -msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" -msgid "Tag: %2" -msgid_plural "Tags: %2" -msgstr[0] "Etikett: %2" -msgstr[1] "Etikett: %2" +msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" +msgid "Modified since:" +msgstr "Ändrad sedan:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 +#: search/popup.cpp:226 #, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Add Tags" -msgstr "Lägg till etiketter" +msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" +msgid "Rating:" +msgstr "Betyg:" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:104 +#: search/popup.cpp:234 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here (%1)" -msgstr "Härifrån (%1)" +msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" +msgid "Tags:" +msgstr "Etiketter:" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#: search/popup.cpp:252 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" -msgstr "Begränsa sökning till '%1' och dess underkataloger" +msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" +msgid "For more advanced searches:" +msgstr "För mer avancerade sökningar:" + +#: search/popup.cpp:277 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching in %1 using %2 is currently not possible because %2 " +"is configured to never create a search index of that location." +msgstr "" +"Sökning i %1 med %2 är " +"för närvarande inte möjlig eftersom %2 är " +"inställt att aldrig skapa ett sökindex för den platsen." + +#: search/popup.cpp:284 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching through file contents using %1 is " +"currently not possible because %1 is configured " +"to never create a search index for file contents." +msgstr "" +"Sökning i filinnehåll med %1 är för " +"närvarande inte möjlig eftersom %1 är inställt " +"att aldrig skapa ett sökindex för filinnehåll." -#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#: search/popup.cpp:293 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Save this search to quickly access it again in the future" -msgstr "Spara sökningen för att snabbt komma åt den i framtiden" +msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 +#: search/popup.cpp:296 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"%1 uses a database for searching. The " +"database is created by indexing your files in the background based on how " +"%1 is configured.%1 provides results extremely quickly.Allows " +"searching for file types, dates, tags, etc.Only searches in " +"indexed folders. Configure which folders should be indexed in " +"System Settings.When the searched " +"locations contain links to other files or folders, those will not be " +"searched or show up in search results.Hidden files and folders " +"and their contents might also not be searched depending on how " +"%1 is configured." +msgstr "" +"%1 använder en databas för sökning. " +"Databasen skapas genom att indexera filer i bakgrunden baserat på hur " +"%1 är inställt.%1 ger resultat extremt snabbt.Tillåter sökning efter " +"filtyper, datum, etiketter, etc.Söker endast i indexerade " +"kataloger. Ställ in vilka kataloger som ska indexeras i " +"Systeminställningar.När de " +"genomsökta platserna innehåller länkar till andra filer eller kataloger, " +"söks de inte igenom eller visas i sökresultat.Dolda filer och " +"kataloger och deras innehåll kanske inte heller söks igenom beroende på hur " +"%1 är inställt." + +#: search/popup.cpp:308 #, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Quit searching" -msgstr "Avsluta sökning" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names and contents" +msgstr "Filnamn och innehåll" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#: search/popup.cpp:315 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Filename" -msgstr "Filnamn" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File contents" +msgstr "Filinnehåll" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 +#: search/popup.cpp:330 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Content" -msgstr "Innehåll" +msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" +msgid "Open %1" +msgstr "Öppna %1" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:396 +#: search/popup.cpp:333 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here" -msgstr "Härifrån" +msgctxt "@action:button" +msgid "Install KFind…" +msgstr "Installera KFInd…" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:400 +#: search/popup.cpp:365 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "KFind installed successfully." +msgstr "KFind installerad med lyckat resultat." + +#: search/popup.cpp:369 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Your files" -msgstr "Dina filer" +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing KFind" +msgstr "Installerar KFInd…" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:401 +#: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Search in your home directory" -msgstr "Sök i din hemkatalog" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Date" +msgstr "Godtyckligt datum" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:419 +#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23 #, kde-format -msgid "Open %1" -msgstr "Öppna %1" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Type" +msgstr "Godtycklig typ" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Rating" +msgstr "Godtyckligt betyg" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:485 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "1 or more" +msgstr "1 eller högre" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2 or more" +msgstr "2 eller högre" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3 or more" +msgstr "3 eller högre" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4 or more" +msgstr "4 eller högre" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: search/selectors/tagsselector.cpp:179 #, kde-format msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "Frågeresultat från '%1'" +"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" +msgid " && " +msgstr " och " + +#: search/selectors/tagsselector.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" +msgid "None" +msgstr "Ingen" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -4608,7 +4807,7 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "Börja i delat visningsläge" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -5290,7 +5489,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "Öppna filer och kataloger:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -5458,35 +5657,90 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Kataloger: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Filelight installed successfully." +msgstr "Filelight installerad med lyckat resultat." + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "Installerar Filelight…" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current folder" +msgstr "Diskanvändningsstatistik för nuvarande katalog" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current device" +msgstr "Diskanvändningsstatistik för aktuell enhet" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - all devices" +msgstr "Diskanvändningsstatistik för alla enheter" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122 +#, kde-format +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "Frigör diskutrymme" + +#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"Install additional software to view disk usage statisticsand " +"identify big files and folders." +msgstr "" +"Installera ytterligare programvara för att visa statistik över " +"diskanvändningoch identifiera stora filer och kataloger." + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "Installera Filelight…" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Ställer in filikonernas storlek." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stoppa" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Stoppa inläsning" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -5506,57 +5760,25 @@ msgstr "" "item>Utrymmesinformation om den nuvarande " "lagringsenheten." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Visa zoomreglage" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "Diskanvändningsstatistik för nuvarande katalog" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "Diskanvändningsstatistik för aktuell enhet" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "Diskanvändningsstatistik för alla enheter" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182 -#, kde-format -msgid "KDiskFree" -msgstr "KDiskFree" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info" -msgid "Filelight installed successfully." -msgstr "Filelight installerad med lyckat resultat." - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Installing Filelight…" -msgstr "Installerar Filelight…" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 ledigt" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 ledigt av %2 (%3 % använt)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -5566,29 +5788,6 @@ msgstr "" "%1 ledigt av %2 (%3 % använt)\n" "Klicka för att hantera användning av diskutrymme." -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "@title" -msgid "Free Up Disk Space" -msgstr "Frigör diskutrymme" - -#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@title" -msgid "" -"Install additional software to view disk usage statisticsand " -"identify big files and folders." -msgstr "" -"Installera ytterligare programvara för att visa statistik över " -"diskanvändningoch identifiera stora filer och kataloger." - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Install Filelight…" -msgstr "Installera Filelight…" - #: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" @@ -5638,7 +5837,7 @@ msgstr "Standard" msgid "Reload" msgstr "Uppdatera" -#: views/dolphinview.cpp:666 +#: views/dolphinview.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -5646,7 +5845,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "1 katalog markerad" msgstr[1] "%1 kataloger markerade" -#: views/dolphinview.cpp:667 +#: views/dolphinview.cpp:665 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -5654,7 +5853,7 @@ msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "1 fil markerad" msgstr[1] "%1 filer markerade" -#: views/dolphinview.cpp:669 +#: views/dolphinview.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -5662,7 +5861,7 @@ msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 katalog" msgstr[1] "%1 kataloger" -#: views/dolphinview.cpp:670 +#: views/dolphinview.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -5670,38 +5869,38 @@ msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 fil" msgstr[1] "%1 filer" -#: views/dolphinview.cpp:674 +#: views/dolphinview.cpp:672 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:676 +#: views/dolphinview.cpp:674 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:680 +#: views/dolphinview.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 kataloger, 0 filer" -#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921 +#: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopia" -#: views/dolphinview.cpp:1105 +#: views/dolphinview.cpp:1103 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Är du säker på att du vill öppna 1 objekt?" msgstr[1] "Är du säker på att du vill öppna %1 objekt?" -#: views/dolphinview.cpp:1110 +#: views/dolphinview.cpp:1108 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -5709,19 +5908,19 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Öppna %1 objekt" msgstr[1] "Öppna %1 objekt" -#: views/dolphinview.cpp:1240 +#: views/dolphinview.cpp:1241 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Sidovaddering" -#: views/dolphinview.cpp:1244 +#: views/dolphinview.cpp:1245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Automatiska kolumnbredder" -#: views/dolphinview.cpp:1249 +#: views/dolphinview.cpp:1250 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" @@ -6167,103 +6366,119 @@ msgid "" msgstr "" "Öppnar ett fönster där alla katalogens visningsegenskaper kan anpassas." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Settings" +msgstr "Visningsinställningar" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton" +msgid "" +"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" +"related actions." +msgstr "" +"Går igenom alla visningslägen. Kombinationsmenyn innehåller olika " +"visningsrelaterade alternativ." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Ikonvisningsläge" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Kompakt" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Kompakt visningsläge" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Detaljvisningsläge" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Största först" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Minsta först" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Nyaste först" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Äldsta först" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Högsta först" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Lägsta först" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Fallande" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Stigande" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -6276,12 +6491,12 @@ msgstr "Åtgärder för aktuell vy" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "Åtgärder för %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -6297,6 +6512,116 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Uppdaterar versionsinformation…" +#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar" +#~ msgid "" +#~ "This helps you find files and folders. Enter a search " +#~ "term and specify search settings with the buttons at the " +#~ "bottom:Filename/Content: Does the item you are looking for " +#~ "contain the search terms within its filename or its contents?The " +#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and " +#~ "its sub-folders or everywhere?More Options: Click this to " +#~ "search by media type, access time or rating.More Search " +#~ "Tools: Install other means to find an item." +#~ msgstr "" +#~ "Det här hjälper dig att hitta filer och kataloger. Skriv in ett " +#~ "sökbegrepp och ange sökinställningar med knapparna " +#~ "längst ner:Filnamn/innehåll: innehåller objektet som du söker " +#~ "efter sökbegreppen i sitt filnamn eller innehåll?Innehåll i bilder, " +#~ "ljudfiler och videor söks inte igenom.Härifrån/överallt: " +#~ "Vill du söka i katalogen och dess underkataloger eller överallt?Fler alternativ: Klicka här för att söka enligt typ av media, " +#~ "åtkomsttid eller betyg.Fler sökverktyg: Installera andra " +#~ "sätt att söka efter ett objekt." + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Kataloger" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Dokument" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Bilder" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "Ljudfiler" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Videor" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Idag" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Igår" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Denna veckan" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "Denna månaden" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Year" +#~ msgstr "Detta året" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Highest Rating" +#~ msgstr "Högsta betyg" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Selection" +#~ msgstr "Rensa markering" + +#~ msgctxt "String list separator" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" +#~ msgid "Tag: %2" +#~ msgid_plural "Tags: %2" +#~ msgstr[0] "Etikett: %2" +#~ msgstr[1] "Etikett: %2" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Lägg till etiketter" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "From Here (%1)" +#~ msgstr "Härifrån (%1)" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Filnamn" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Innehåll" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Your files" +#~ msgstr "Dina filer" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Search in your home directory" +#~ msgstr "Sök i din hemkatalog" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +#~ "user entered." +#~ msgid "Query Results from '%1'" +#~ msgstr "Frågeresultat från '%1'" + #~ msgid "Show the statusbar" #~ msgstr "Visa statusraden" @@ -6930,10 +7255,6 @@ msgstr "Uppdaterar versionsinformation…" #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:" #~ msgstr "Välj vilken information som ska visas i informationspanelen:" -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "Everywhere" -#~ msgstr "Överallt" - #~ msgctxt "@item:intable Image orientation" #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "Oförändrad" @@ -7080,10 +7401,6 @@ msgstr "Uppdaterar versionsinformation…" #~ msgid "Recently Saved" #~ msgstr "Senaste sparade" -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Search For" -#~ msgstr "Sök efter" - #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Enheter" @@ -7136,9 +7453,6 @@ msgstr "Uppdaterar versionsinformation…" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Videor" -#~ msgid "Empty Search" -#~ msgstr "Töm sökning" - #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Ta bort" @@ -7447,10 +7761,6 @@ msgstr "Uppdaterar versionsinformation…" #~ msgid "Grid spacing:" #~ msgstr "Rutnätsmellanrum:" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Liten" @@ -7603,14 +7913,6 @@ msgstr "Uppdaterar versionsinformation…" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Filenames" -#~ msgstr "Filnamn" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Sök:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "What:" #~ msgstr "Vad:" @@ -7671,10 +7973,6 @@ msgstr "Uppdaterar versionsinformation…" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Vilket som helst" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Betyg:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Namn:" @@ -8056,22 +8354,10 @@ msgstr "Uppdaterar versionsinformation…" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Filnamn" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Typ:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Ändrad:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Ägare:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Tags:" -#~ msgstr "Etiketter:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:"