X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/50268e80244b0a35eda7027ffece9e2b0326dc8c..252ce41a4f51b0334e1a4d29b19268edfe7f40b2:/po/pl/dolphin.po diff --git a/po/pl/dolphin.po b/po/pl/dolphin.po index 903a0cd19..f30901875 100644 --- a/po/pl/dolphin.po +++ b/po/pl/dolphin.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2010, 2011, 2013. # Maciej Wikło , 2009. # Marcin Kocur , 2009. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz # Ignacy Kajdan , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-07 08:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-04 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-01 07:51+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Przywróć" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1555 +#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -70,100 +70,107 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Otwórz ścieżkę w nowym oknie" -#: dolphinmainwindow.cpp:305 +#: dolphincontextmenu.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" +msgid "Middle Click" +msgstr "Kliknięcie środkowym" + +#: dolphinmainwindow.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Pomyślnie skopiowano." -#: dolphinmainwindow.cpp:308 +#: dolphinmainwindow.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Pomyślnie przeniesiono." -#: dolphinmainwindow.cpp:311 +#: dolphinmainwindow.cpp:327 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Pomyślnie dowiązano." -#: dolphinmainwindow.cpp:314 +#: dolphinmainwindow.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Pomyślnie przeniesiono do kosza." -#: dolphinmainwindow.cpp:317 +#: dolphinmainwindow.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę." -#: dolphinmainwindow.cpp:321 +#: dolphinmainwindow.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Utworzono katalog." -#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#: dolphinmainwindow.cpp:409 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Idź wstecz" -#: dolphinmainwindow.cpp:394 +#: dolphinmainwindow.cpp:410 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Powróć do poprzednio oglądanego katalogu." -#: dolphinmainwindow.cpp:400 +#: dolphinmainwindow.cpp:416 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Idź wprzód" -#: dolphinmainwindow.cpp:401 +#: dolphinmainwindow.cpp:417 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "To wycofuje działanie Idź|Wstecz." -#: dolphinmainwindow.cpp:591 dolphinmainwindow.cpp:637 +#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:595 +#: dolphinmainwindow.cpp:611 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Zakończ %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:597 +#: dolphinmainwindow.cpp:613 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Zamknij bieżącą kartę" -#: dolphinmainwindow.cpp:606 +#: dolphinmainwindow.cpp:622 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "W tym oknie otwartych jest wiele kart. Czy zamknać je mimo tego?" +msgstr "W tym oknie otwartych jest wiele kart. Czy zamknąć je mimo tego?" -#: dolphinmainwindow.cpp:608 dolphinmainwindow.cpp:658 +#: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Nie pytaj ponownie" -#: dolphinmainwindow.cpp:646 +#: dolphinmainwindow.cpp:662 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Pokaż panel &terminala" -#: dolphinmainwindow.cpp:656 +#: dolphinmainwindow.cpp:672 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -171,19 +178,31 @@ msgid "" msgstr "" "Program '%1' jest wykonywany w panelu terminala. Czy na pewno chcesz wyjść?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1151 +#: dolphinmainwindow.cpp:864 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not paste: The clipboard is empty." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:865 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1244 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Otwórz %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1160 dolphinmainwindow.cpp:1890 +#: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Otwórz ulubione narzędzie wyszukiwania" -#: dolphinmainwindow.cpp:1200 +#: dolphinmainwindow.cpp:1293 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -191,7 +210,7 @@ msgstr[0] "Czy na pewno otworzyć jedno okno terminala?" msgstr[1] "Czy na pewno otworzyć %1 okna terminala?" msgstr[2] "Czy na pewno otworzyć %1 okien terminala?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#: dolphinmainwindow.cpp:1298 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -200,87 +219,101 @@ msgstr[0] "Otwórz %1 terminal" msgstr[1] "Otwórz %1 terminale" msgstr[2] "Otwórz %1 terminali" -#: dolphinmainwindow.cpp:1400 +#: dolphinmainwindow.cpp:1399 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create new folder: You do not have permission to create items in " +"this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1498 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Ustawienia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1561 +#: dolphinmainwindow.cpp:1659 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "No&we okno" -#: dolphinmainwindow.cpp:1562 +#: dolphinmainwindow.cpp:1660 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Otwórz nowe okno Dolphina" -#: dolphinmainwindow.cpp:1564 +#: dolphinmainwindow.cpp:1662 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a new window just like this one with the current location and " -"view.You can drag and drop items between windows." +"This opens a new window just like this one with the current location.You can drag and drop items between windows." msgstr "" -"To otwiera nowe okno z obecnym miejscem i widokiem.Możesz przeciągać i " -"upuszczać elementy pomiędzy oknami." +"To otwiera nowe okno, takie jak to, w obecnym miejscu.Możesz przeciągać " +"i upuszczać rzeczy pomiędzy oknami." -#: dolphinmainwindow.cpp:1571 +#: dolphinmainwindow.cpp:1669 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nowa karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:1573 +#: dolphinmainwindow.cpp:1671 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a new Tab with the current location and view." -"A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " -"items between tabs." +"This opens a new Tab with the current location.Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " +"within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" -"To otwiera nową Kartę z obecnym miejscem i widokiem.Karta jest dodatkowym widokiem wewnątrz okna. Możesz przeciągać i upuszczać " -"elementy pomiędzy oknami." +"To otwiera nową Kartę w obecnym miejscu.Karty " +"umożliwiają szybkie przechodzenie pomiędzy wieloma miejscami i widokami " +"wewnątrz okna. Możesz przeciągać i upuszczać rzeczy pomiędzy oknami." -#: dolphinmainwindow.cpp:1582 +#: dolphinmainwindow.cpp:1680 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Dodaj do miejsc" -#: dolphinmainwindow.cpp:1584 +#: dolphinmainwindow.cpp:1682 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "To dodaje wybrany katalog do panelu miejsc." -#: dolphinmainwindow.cpp:1589 +#: dolphinmainwindow.cpp:1687 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Zamknij kartę" -#: dolphinmainwindow.cpp:1591 +#: dolphinmainwindow.cpp:1688 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zamknij kartę" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1690 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " -"will close instead." +"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " +"the whole window instead." msgstr "" -"To zamyka obecnie oglądaną kartę. Jeśli nie ma więcej kart, to okno to " -"zamyka się." +"Zamknie to obecnie oglądaną kartę. Zamknie to okno, gdy będzie to jedyna " +"oglądana karta." -#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#: dolphinmainwindow.cpp:1695 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "To zamyka okno." -#: dolphinmainwindow.cpp:1604 +#: dolphinmainwindow.cpp:1703 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -297,13 +330,13 @@ msgstr "" "+X, Ctrl+C oraz Ctrl+V." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1611 +#: dolphinmainwindow.cpp:1710 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Wytnij…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1613 +#: dolphinmainwindow.cpp:1712 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -317,13 +350,13 @@ msgstr "" "schowka do nowego miejsca. Elementy zostaną usunięte z ich pierwotnego " "miejsca." -#: dolphinmainwindow.cpp:1620 +#: dolphinmainwindow.cpp:1719 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Skopiuj…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1622 +#: dolphinmainwindow.cpp:1721 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -335,13 +368,13 @@ msgstr "" ">Następnie wykonaj działanie Wklej aby skopiować je ze " "schowka do nowego miejsca." -#: dolphinmainwindow.cpp:1631 +#: dolphinmainwindow.cpp:1730 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphinmainwindow.cpp:1732 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -353,80 +386,80 @@ msgstr "" "katalogu.Jeśli elementy zostały dodane do schowka poprzez działanie " "Wytnij to są usuwane z ich pierwotnego miejsca." -#: dolphinmainwindow.cpp:1640 +#: dolphinmainwindow.cpp:1739 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Skopiuj do innego widoku" -#: dolphinmainwindow.cpp:1641 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Skopiuj do innego widoku…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1643 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" -"This copies the selected items from the active view to " -"the inactive split view." +"This copies the selected items from the view in focus to the other view. " +"(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"To kopiuje zaznaczone elementy z uaktywnionej części " -"podzielonego widoku do części nieuaktywnionej." +"Skopiuje to zaznaczone rzeczy z bieżącego do drugiego widoku. Dostępne tylko " +"w trybie podzielonego widoku." -#: dolphinmainwindow.cpp:1646 +#: dolphinmainwindow.cpp:1746 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Copy to Inactive Split View" -msgstr "Skopiuj do nieaktywnego widoku podzielonego" +msgid "Copy to Other View" +msgstr "Skopiuj do drugiego widoku" -#: dolphinmainwindow.cpp:1651 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" -msgstr "Przenieś do innego widoku" +msgstr "Przenieś do drugiego widoku" -#: dolphinmainwindow.cpp:1652 +#: dolphinmainwindow.cpp:1752 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" -msgstr "Przenieś do innego widoku…" +msgstr "Przenieś do drugiego widoku…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1654 +#: dolphinmainwindow.cpp:1754 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" -"This moves the selected items from the active view to " -"the inactive split view." +"This moves the selected items from the view in focus to the other view. " +"(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"To przenosi zaznaczone elementy z uaktywnionej części " -"podzielonego widoku do części nieuaktywnionej." +"Przeniesie to zaznaczone rzeczy z bieżącego do drugiego widoku. Dostępne " +"tylko w trybie podzielonego widoku." -#: dolphinmainwindow.cpp:1657 +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Move to Inactive Split View" -msgstr "Przenieś do nieaktywnego widoku podzielonego" +msgid "Move to Other View" +msgstr "Przenieś do drugiego widoku" -#: dolphinmainwindow.cpp:1662 +#: dolphinmainwindow.cpp:1763 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Odfiltruj…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1663 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Pokaż pasek filtru" -#: dolphinmainwindow.cpp:1665 +#: dolphinmainwindow.cpp:1766 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the Filter Bar at the bottom of the window." -" There you can enter a text to filter the files and folders currently " +" There you can enter text to filter the files and folders currently " "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " "view." msgstr "" @@ -434,58 +467,59 @@ msgstr "" "wpisać tekst do odfiltrowania obecnie wyświetlanych plików i katalogów. " "Tylko te, które zawierają filtrowany tekst w swojej nazwie będą widoczne." -#: dolphinmainwindow.cpp:1677 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Przełącz widoczność paska filtra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1678 +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: dolphinmainwindow.cpp:1686 search/dolphinsearchbox.cpp:338 +#: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Poszukaj…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1687 +#: dolphinmainwindow.cpp:1788 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Szukaj plików i katalogów" -#: dolphinmainwindow.cpp:1689 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" -"This helps you find files and folders by opening a find bar. There you can enter search terms and specify settings to find the " -"objects you are looking for.Use this help again on the find bar " -"so we can have a look at it while the settings are explained." +"This helps you find files and folders by opening a search " +"bar. There you can enter search terms and specify settings to " +"find the items you are looking for.Use this help again on the " +"search bar so we can have a look at it while the settings are explained." msgstr "" -"To pomaga w znalezieniu plików i katalogów poprzez otwarcie " -"paska wyszukiwania. W nim można podać wyrażenia do " -"znalezienie i ustawić jaki obiekt ma być znaleziony.Ponowne " +"Pomaga przy wyszukiwaniu plików i katalogów, otwierając " +"pasek wyszukiwania. W nim można podać wyrażenia do " +"znalezienie i ustawić jakie rzeczy mają być szukane.Ponowne " "wywołanie pomocy na tym pasku wyszukiwania zawiera wyjaśnienie dla dalszych " "ustawień." -#: dolphinmainwindow.cpp:1700 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Wł./Wył. pasek wyszukiwania" -#: dolphinmainwindow.cpp:1701 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1709 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -493,13 +527,13 @@ msgstr "Zaznacz pliki i katalogi" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#: dolphinmainwindow.cpp:1813 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Zaznacz" -#: dolphinmainwindow.cpp:1715 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -517,60 +551,71 @@ msgstr "" "jednokrotnie.W trybie tym, pasek szybkiego dostępu na dole " "pokazuje dostępne działania dla obecnie zaznaczonych rzeczy." -#: dolphinmainwindow.cpp:1738 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "To zaznacza wszystkie pliki i katalogi w bieżącym miejscu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1742 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1744 +#: dolphinmainwindow.cpp:1845 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" -"This selects all objects that you have currently not " +"This selects all items that you have currently not " "selected instead." msgstr "" -"To zaznacza wszystkie obiekty, które nie są obecnie " +"To zaznacza wszystkie rzeczy, które nie są obecnie " "zaznaczone." -#: dolphinmainwindow.cpp:1760 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis find" +msgctxt "@info:whatsthis split" +msgid "" +"This presents a second view side-by-side with the current view, so you " +"can see the contents of two folders at once and easily move items between " +"them.The view that is not \"in focus\" will be dimmed. Click this button again to close one of the views." +msgstr "" +"Przedstawi to drugi widok obok bieżącego, aby można było widzieć " +"zawartość dwóch katalogów w tym samym czasie i łatwo przenosić rzeczy " +"pomiędzy nimi.Widok, który w danej chwili nie będzie bieżącym, " +"zostanie przyciemniony.Naciśnij ten przycisk ponownie, aby zamknąć " +"jeden z widoków." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1878 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items between " -"them quickly.Click this again afterwards to recombine the views." +"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " +"window." msgstr "" -"To dzieli widok katalogu poniżej w dwa niezależne widoki.W ten sposób można oglądać dwa miejsca jednocześnie, po to aby " -"szybko przenosić pomiędzy nimi elementy.Naciśnij na to ponownie, aby " -"połączyć widoki." +"Jeśli widok został podzielony, to przeniesie to bieżący widok do nowego okna." -#: dolphinmainwindow.cpp:1769 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Schowek" -#: dolphinmainwindow.cpp:1770 +#: dolphinmainwindow.cpp:1887 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Otwiera wirtualny katalog schowka w oknie podzielonym" -#: dolphinmainwindow.cpp:1778 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Odśwież widok" -#: dolphinmainwindow.cpp:1780 +#: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -584,31 +629,31 @@ msgstr "" "uaktualniony widok plików i katalogów w nim zawartych.Jeśli " "widok jest podzielony, to odświeża jego bieżącą część." -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1904 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: dolphinmainwindow.cpp:1788 +#: dolphinmainwindow.cpp:1905 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Zatrzymaj wczytywanie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1789 +#: dolphinmainwindow.cpp:1906 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "To zatrzymuje wczytywanie zawartości bieżącego katalogu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1794 +#: dolphinmainwindow.cpp:1911 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Edytowalny adres" -#: dolphinmainwindow.cpp:1796 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -622,13 +667,13 @@ msgstr "" "także przełączyć poprzez naciśnięcie na prawo od miejsca i powrócić po " "potwierdzeniu zmienionego miejsca." -#: dolphinmainwindow.cpp:1804 +#: dolphinmainwindow.cpp:1921 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Edytuj adres" -#: dolphinmainwindow.cpp:1809 +#: dolphinmainwindow.cpp:1926 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -638,52 +683,55 @@ msgstr "" "To przełącza na edytowalne miejsce i wybiera je, tak aby można było podać " "inne miejsce." -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1956 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Przywróć zamkniętą kartę" -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 +#: dolphinmainwindow.cpp:1957 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "To powraca do poprzednio zamkniętej karty." -#: dolphinmainwindow.cpp:1848 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " -"include creating, renaming and moving them to a different location or to the Trash. Changes that can't be undone will ask for your confirmation." +"include creating, renaming and " +"moving them to a different location or to the " +"Trash. Any changes that cannot be undone will ask " +"for your confirmation beforehand." msgstr "" "To wycofuje ostatnią zmianę dokonaną na plikach i katalogach.Takie " -"zmiany uwzględniają tworzenie, przemianowywanie oraz " -"przenoszenie ich do innych miejsc lub do " -"Kosza. Dla zmian, których nie można wycofać, " -"zostanie pokazana prośba o potwierdzenie." +"zmiany uwzględniają tworzenie, " +"przemianowywanie oraz przenoszenie ich do innych miejsc lub do Kosza. Przed wykonaniem zmian, których nie będzie można cofnąć, najpierw zostanie " +"wyświetlona prośba o potwierdzenie." -#: dolphinmainwindow.cpp:1877 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your Home folder.Every user account has " -"their own Home that contains their data including " -"folders that contain personal application data." +"their own Home that contains their personal files, as " +"well as hidden folders for their applications' data and configuration files." msgstr "" -"Idź do katalogu Domowego.Konto każdego użytkownika " -"ma swój własny katalog Domowy, który zawiera osobiste " -"dane." +"Przejdź do swojego katalogu Domowego.Konto każdego " +"użytkownika ma swój własny katalog Domowy, który " +"zawiera ich dane osobiste, a także ukryte katalogi na dane i pliki ustawień " +"ich aplikacji." -#: dolphinmainwindow.cpp:1884 +#: dolphinmainwindow.cpp:2001 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Porównaj pliki" -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -695,153 +743,159 @@ msgstr "" "para>Użyj Więcej narzędzi wyszukiwania, aby to " "ustawić." -#: dolphinmainwindow.cpp:1900 +#: dolphinmainwindow.cpp:2017 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Otwórz osobne okno terminala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:2019 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a terminal application for the viewed " -"location.To learn more about terminals use the help in the " -"terminal application." +"location.To learn more about terminals use the help features in " +"the terminal application." msgstr "" "To otwiera aplikację terminala dla oglądanego " "miejsca.Aby dowiedzieć się więcej o terminalach, należy " "przywołać pomoc w aplikacji terminala." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#: dolphinmainwindow.cpp:2027 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Otwórz tutaj terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:2029 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens terminal applications for the selected " -"items' locations.To learn more about terminals use the help in " -"the terminal application." +"items' locations.To learn more about terminals use the help " +"features in the terminal application." msgstr "" "To otwiera aplikację terminala dla oglądanego " "miejsca.Aby dowiedzieć się więcej o terminalach, należy " "przywołać pomoc w aplikacji terminala." -#: dolphinmainwindow.cpp:1920 dolphinmainwindow.cpp:2672 +#: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Przejdź do osadzonego okna terminala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1928 +#: dolphinmainwindow.cpp:2045 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Zakładki" -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:2055 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches between having a Menubar and having " -"a %1 button. Both contain mostly the same actions and " -"configuration options.The Menubar takes up more space but " -"allows for fast and organised access to all actions an application has to " -"offer.The %1 button is simpler and small " -"which makes triggering advanced actions more time consuming." +"an %1 button. Both contain mostly the same actions " +"and configuration options.The Menubar takes up more space but " +"allows for fast and organized access to all actions an application has to " +"offer.The %1 button is simpler and small which makes triggering " +"advanced actions more time consuming." msgstr "" "Przełącza to pomiędzy posiadaniem Paska menu a " "przycisku %1. Oba zawierają zasadniczo te same " "działania i ustawienia.Pasek menu zajmuje więcej miejsca, ale " "dzięki temu umożliwia szybszy i bardziej sprawny dostęp do wszystkich " -"działań, które daje aplikacja.Przycisk %1 jest prostszy i mały, co powoduje, że wywoływanie rozbudowanych " -"działań zajmuje więcej czasu." +"działań, które daje aplikacja.Przycisk %1 jest prostszy i mały, " +"co powoduje, że wywoływanie rozbudowanych działań zajmuje więcej czasu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1971 +#: dolphinmainwindow.cpp:2088 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Tab %1" +msgid "Go to Tab %1" msgstr "Przejdź na kartę %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1984 +#: dolphinmainwindow.cpp:2101 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Last Tab" +msgid "Last Tab" +msgstr "Ostatnia karta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go to Last Tab" msgstr "Przejdź na ostatnią kartę" -#: dolphinmainwindow.cpp:1990 +#: dolphinmainwindow.cpp:2108 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Następna karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:1991 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Przejdź do kolejnej karty" +msgid "Go to Next Tab" +msgstr "Przejdź na następną kartę" -#: dolphinmainwindow.cpp:1997 +#: dolphinmainwindow.cpp:2115 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Poprzednia karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:1998 +#: dolphinmainwindow.cpp:2116 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Previous Tab" +msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Przejdź do poprzedniej karty" -#: dolphinmainwindow.cpp:2005 +#: dolphinmainwindow.cpp:2123 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Pokaż element docelowy" -#: dolphinmainwindow.cpp:2011 +#: dolphinmainwindow.cpp:2129 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2016 +#: dolphinmainwindow.cpp:2134 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Otwórz w nowych kartach" -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 +#: dolphinmainwindow.cpp:2139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Otwórz w nowym oknie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2026 panels/places/placespanel.cpp:50 +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Otwórz w oddzielnym widoku" -#: dolphinmainwindow.cpp:2040 +#: dolphinmainwindow.cpp:2158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Odblokuj panele" -#: dolphinmainwindow.cpp:2042 +#: dolphinmainwindow.cpp:2160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Zablokuj panele" -#: dolphinmainwindow.cpp:2045 +#: dolphinmainwindow.cpp:2163 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -855,13 +909,13 @@ msgstr "" "na drugą stronę okna i zawierają przycisk zamknięcia.Zablokowane panele " "są schludniej osadzone." -#: dolphinmainwindow.cpp:2054 +#: dolphinmainwindow.cpp:2172 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Szczegóły" -#: dolphinmainwindow.cpp:2076 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -871,7 +925,7 @@ msgstr "" "Aby pokazać lub ukryć panele jak ten przejdź do Menu|" "Panele lub Widok|Panele." -#: dolphinmainwindow.cpp:2083 +#: dolphinmainwindow.cpp:2202 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -887,7 +941,7 @@ msgstr "" "oglądanym katalogu.Dla pojedynczych elementów widoczny jest podgląd ich " "treści." -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2210 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -903,13 +957,13 @@ msgstr "" "treści.Można ustawić jak i jakie szczegóły są pokazywane tutaj " "poprzez naciśnięcie prawym klawiszem myszy." -#: dolphinmainwindow.cpp:2100 +#: dolphinmainwindow.cpp:2219 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Katalogi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2120 +#: dolphinmainwindow.cpp:2239 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -921,7 +975,7 @@ msgstr "" ">Pokazuje katalogi systemu plików w " "widoku drzewa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2125 +#: dolphinmainwindow.cpp:2244 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -935,13 +989,13 @@ msgstr "" "niego przejść. Naciśnięcie na strzałce po lewo od katalogu, pokaże jego " "podkatalogi. Umożliwia to szybkie przełączanie pomiędzy katalogami." -#: dolphinmainwindow.cpp:2135 +#: dolphinmainwindow.cpp:2254 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2159 +#: dolphinmainwindow.cpp:2279 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -949,8 +1003,8 @@ msgid "" "the window.The location in the terminal will always match the folder " "view so you can navigate using either.The terminal panel is not " "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " -"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " -"like Konsole." +"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal " +"application like Konsole." msgstr "" "To przełącza panel terminala na dole okna.Położenie w terminalu zawsze będzie odpowiadać widoku katalogu, więc można " @@ -959,7 +1013,7 @@ msgstr "" "bardziej zaawansowanych zadań. Więcej o terminalach znajduje się w pomocy do " "samodzielnej aplikacji terminala takiej jak Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2167 +#: dolphinmainwindow.cpp:2287 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -967,8 +1021,8 @@ msgid "" "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " "navigate using either.The terminal panel is not needed for " "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -"about terminals use the help in a standalone terminal application like " -"Konsole." +"about terminals use the help features in a standalone terminal application " +"like Konsole." msgstr "" "To jest panel terminala. Położenie w terminalu " "zawsze będzie odpowiadać widoku katalogu, więc można poruszać się także przy " @@ -977,29 +1031,31 @@ msgstr "" "zadań. Więcej o terminalach znajduje się w pomocy do samodzielnej aplikacji " "terminala takiej jak Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2184 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Miejsca" -#: dolphinmainwindow.cpp:2211 +#: dolphinmainwindow.cpp:2331 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Pokaż ukryte miejsca" -#: dolphinmainwindow.cpp:2215 +#: dolphinmainwindow.cpp:2335 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " -"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +"will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" " +"property." msgstr "" "To wyświetla wszystkie miejsca, które zostały ukryte w panelu miejsc. Będą " -"wyświetlane jako pół widoczne do czasu odznaczenia ich jako ukryte." +"wyświetlane jako półprzezroczyste i umożliwią odznaczenie ich właściwości " +"\"Ukryta\"." -#: dolphinmainwindow.cpp:2227 +#: dolphinmainwindow.cpp:2347 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1015,7 +1071,7 @@ msgstr "" "także grupy do znajdywania ostatnio zapisanych plików lub plików danego " "rodzaju." -#: dolphinmainwindow.cpp:2234 +#: dolphinmainwindow.cpp:2354 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1040,13 +1096,93 @@ msgstr "" "przyciskiem na puste pole na tym panelu, a następnie wybranie " "Pokaż ukryte miejsca pokaże je ponownie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2248 +#: dolphinmainwindow.cpp:2368 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Pokaż panele" -#: dolphinmainwindow.cpp:2366 +#: dolphinmainwindow.cpp:2435 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not delete: You do not have permission to remove items from this " +"folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2440 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not cut: You do not have permission to move items from this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2445 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2467 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not copy to other view: No files selected." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2469 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not move to other view: No files selected." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2488 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not copy to other view: The other view already contains these items." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2491 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not move to other view: The other view already contains these items." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2496 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not copy to other view: You do not have permission to write into the " +"destination folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2500 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not move to other view: You do not have permission to write into the " +"destination folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2506 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not move to other view: You do not have permission to move items from " +"this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2530 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1062,43 +1198,73 @@ msgstr "" "jest katalog, który zawiera wszystkie dane podłączone do tego komputera —" "katalog główny." -#: dolphinmainwindow.cpp:2448 +#: dolphinmainwindow.cpp:2620 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: dolphinmainwindow.cpp:2449 +#: dolphinmainwindow.cpp:2621 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Zamknij lewy widok" -#: dolphinmainwindow.cpp:2452 +#: dolphinmainwindow.cpp:2623 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" +msgid "Pop out Left View" +msgstr "Odczep lewy widok" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2624 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Move left view to a new window" +msgstr "Przenieś lewy widok do nowego okna" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2626 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: dolphinmainwindow.cpp:2453 +#: dolphinmainwindow.cpp:2627 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Zamknij prawy widok" -#: dolphinmainwindow.cpp:2457 +#: dolphinmainwindow.cpp:2629 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" +msgid "Pop out Right View" +msgstr "Odczep prawy widok" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2630 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Move right view to a new window" +msgstr "Przenieś prawy widok do nowego okna" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2639 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Podziel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2458 +#: dolphinmainwindow.cpp:2640 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Podziel widok" -#: dolphinmainwindow.cpp:2504 +#: dolphinmainwindow.cpp:2642 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" +msgid "Pop out" +msgstr "Odczep" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2697 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1116,7 +1282,7 @@ msgstr "" "staje się widoczna po naciśnięciu przycisku Menu na " "Pasku narzędzi." -#: dolphinmainwindow.cpp:2511 +#: dolphinmainwindow.cpp:2704 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1139,7 +1305,7 @@ msgstr "" "położenie tego paska i wygląd jego przycisków w menu podręcznym. Naciśnięcie " "prawym na przycisku, pokaże lub ukryje jego tekst." -#: dolphinmainwindow.cpp:2523 +#: dolphinmainwindow.cpp:2716 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1167,7 +1333,7 @@ msgstr "" "view.html'>tutaj. To otworzy stronę z Podręcznika która opisuje podstawy." -#: dolphinmainwindow.cpp:2539 +#: dolphinmainwindow.cpp:2732 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1181,7 +1347,7 @@ msgstr "" "naciśnięciu ich jednocześnie. Wszystkie polecenia w tej aplikacji można " "wydać w ten sposób." -#: dolphinmainwindow.cpp:2545 +#: dolphinmainwindow.cpp:2738 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1194,7 +1360,7 @@ msgstr "" "wszystkie rzeczy, które widać w Menu lub na pasku " "narzędzi." -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1212,7 +1378,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2569 +#: dolphinmainwindow.cpp:2762 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1229,7 +1395,7 @@ msgstr "" "File_Management'>tutaj. Zostanie otwarta osobna strona w Wiki bazy " "użytkowników KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2574 +#: dolphinmainwindow.cpp:2767 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1252,7 +1418,7 @@ msgstr "" "oZarządzaniu plikami.Pomocy \"Co to?\" " "brakuje w wielu innych oknach, więc nie ma co na niej polegać." -#: dolphinmainwindow.cpp:2585 +#: dolphinmainwindow.cpp:2778 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1268,7 +1434,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>tutaj." -#: dolphinmainwindow.cpp:2594 +#: dolphinmainwindow.cpp:2787 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1290,7 +1456,7 @@ msgstr "" "para>KDE e.V. jest organizacją non-profit stojącą " "za społecznością." -#: dolphinmainwindow.cpp:2607 +#: dolphinmainwindow.cpp:2800 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1302,7 +1468,7 @@ msgstr "" "ustawić język zapasowy, który będzie używany, gdy tekst w głównym języku nie " "jest dostępny." -#: dolphinmainwindow.cpp:2612 +#: dolphinmainwindow.cpp:2805 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1312,7 +1478,7 @@ msgstr "" "To otwiera okno z danymi o wydaniu, licencji, wykorzystywanych bibliotekach " "oraz opiekunach tej aplikacji." -#: dolphinmainwindow.cpp:2617 +#: dolphinmainwindow.cpp:2810 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1326,7 +1492,7 @@ msgstr "" "aplikację, lecz nie wiesz niczego o KDE lub chcesz zobaczyć uroczego smoka, " "to zajrzyj!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2675 dolphinmainwindow.cpp:2679 +#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1354,7 +1520,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Dodaj katalog sieciowy" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1363,61 +1529,61 @@ msgstr[0] "Pasek położenia" msgstr[1] "Paski położenia" msgstr[2] "Paski położenia" -#: dolphinpart.cpp:149 +#: dolphinpart.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" msgstr "Zmi&eń rodzaj pliku…" -#: dolphinpart.cpp:153 +#: dolphinpart.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" msgstr "Zaznacz pasujące rzeczy…" -#: dolphinpart.cpp:158 +#: dolphinpart.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" msgstr "Odznacz pasujące rzeczy…" -#: dolphinpart.cpp:164 +#: dolphinpart.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Odznacz wszystko" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "&Programy" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "Katalogi &sieciowe" -#: dolphinpart.cpp:181 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: dolphinpart.cpp:184 +#: dolphinpart.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Autostart" -#: dolphinpart.cpp:190 +#: dolphinpart.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" msgstr "Znajdź plik…" -#: dolphinpart.cpp:196 +#: dolphinpart.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" @@ -1495,30 +1661,30 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Zapomnij ostatnio zamknięte karty" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:496 search/dolphinsearchbox.cpp:296 +#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Szukaj %1 w %2" -#: dolphintabbar.cpp:127 +#: dolphintabbar.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Nowa karta" -#: dolphintabbar.cpp:128 +#: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Odłącz kartę" -#: dolphintabbar.cpp:129 +#: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Zamknij inne karty" -#: dolphintabbar.cpp:130 +#: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" @@ -1526,7 +1692,7 @@ msgstr "Zamknij kartę" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:498 +#: dolphintabwidget.cpp:506 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1534,21 +1700,21 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:502 +#: dolphintabwidget.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:59 +#: dolphinui.rc:60 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Pasek położenia" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:105 +#: dolphinui.rc:106 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" @@ -1603,54 +1769,54 @@ msgstr "" "item>Więcej narzędzi wyszukiwania: Wgraj inne programy do wyszukiwania " "elementów." -#: dolphinviewcontainer.cpp:108 +#: dolphinviewcontainer.cpp:109 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" "Uruchamianie Dolphina jako administrator może okazać się niebezpieczne. " "Zachowaj ostrożność." -#: dolphinviewcontainer.cpp:532 +#: dolphinviewcontainer.cpp:535 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: dolphinviewcontainer.cpp:534 +#: dolphinviewcontainer.cpp:537 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Szukaj %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:618 +#: dolphinviewcontainer.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Wczytywanie katalogu..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:626 +#: dolphinviewcontainer.cpp:629 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Szeregowanie…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:637 +#: dolphinviewcontainer.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Szukanie…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:658 +#: dolphinviewcontainer.cpp:661 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Nic nie znaleziono." -#: dolphinviewcontainer.cpp:819 +#: dolphinviewcontainer.cpp:822 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin nie obsługuje stron www, uruchomiono przeglądarkę www" -#: dolphinviewcontainer.cpp:822 +#: dolphinviewcontainer.cpp:825 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1658,39 +1824,38 @@ msgid "" msgstr "" "Dolphin nie obsługuje tego protokołu, został uruchomiona domyślna aplikacja" -#: dolphinviewcontainer.cpp:829 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Invalid protocol" +#: dolphinviewcontainer.cpp:832 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" -msgstr "Niewłaściwy protokół" +msgstr "Nieprawidłowy protokół '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:831 +#: dolphinviewcontainer.cpp:834 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Niewłaściwy protokół" -#: dolphinviewcontainer.cpp:941 +#: dolphinviewcontainer.cpp:944 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." msgstr "" -"Zmieniono bieżące położenie, %1 nie jest już dostępny." +"Przełączono widok na inny katalog, %1 nie jest już " +"dostępny." -#: filterbar/filterbar.cpp:27 +#: filterbar/filterbar.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" msgstr "Zachowaj filtr po zmianie katalogu" -#: filterbar/filterbar.cpp:34 +#: filterbar/filterbar.cpp:36 #, kde-format msgid "Filter…" msgstr "Filtrowanie…" -#: filterbar/filterbar.cpp:42 +#: filterbar/filterbar.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" @@ -1791,7 +1956,7 @@ msgstr[0] "Jedna rzecz" msgstr[1] "%1 rzeczy" msgstr[2] "%1 rzeczy" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -1800,98 +1965,98 @@ msgstr[0] "%1 rzecz" msgstr[1] "%1 rzeczy" msgstr[2] "%1 rzeczy" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Inne" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Katalogi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Mały" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Duży" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Dziś" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Tydzień temu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Dwa tygodnie temu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Trzy tygodnie temu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Wcześniej w bieżącym miesiącu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1901,7 +2066,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Wczoraj' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1909,7 +2074,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -1917,7 +2082,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -1925,7 +2090,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1935,7 +2100,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Tydzień temu' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1943,7 +2108,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1953,7 +2118,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Dwa tygodnie temu' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1961,7 +2126,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1971,7 +2136,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Trzy tygodnie temu' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1979,7 +2144,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1989,7 +2154,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Wcześniej dnia' MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -1997,7 +2162,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2005,7 +2170,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2013,257 +2178,257 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Odczyt, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Zapis, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Wykonywanie, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Zabronione" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Użytkownik: %1 | Grupa: %2 | Inni: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Ostatnio zmieniany" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "Zapis daty można zmienić w ustawieniach." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Czas utworzenia" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Ostatnio otwierany" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Rodzaj" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Znaczniki" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Uwagi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Nazwa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Autor" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Liczba stron" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Liczba słów" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Liczba wierszy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Data wykonania zdjęcia" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Wymiary" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Kierunek" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Rodzaj" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Album" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" -msgstr "Szybkość transmisji" +msgstr "Szybkość bitowa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Utwór" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Rok wydania" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Współczynnik kształtu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Inne" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Rozszerzenie pliku" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Czas usunięcia" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Odnośnik docelowy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Pobrano z" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2272,197 +2437,197 @@ msgstr "" "Zapis uprawnień można zmienić w ustawieniach. Można wybrać symboliczny, " "numeryczny (ósemkowy) lub oba na raz" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Właściciel" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Grupa użytkownika" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Zarządzanie plikami" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" msgstr "(C) 2006-2022 Programiści Dolphina" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "Opiekun (od 2021) i programista" -#: main.cpp:105 +#: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "Opiekun (od 2021) i programista (od 2019)" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "Opiekun (2018-2021) i programista" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "Opiekun (2014-2018) i programista" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:115 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "Opiekun (2012-2014) i programista" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:118 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "Opiekun i programista (2006-2012)" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 -#: main.cpp:125 main.cpp:126 +#: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 +#: main.cpp:127 main.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Programista" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" -#: main.cpp:137 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "Pliki i katalogi przekazane jako argumenty zostaną zaznaczone." -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin rozpocznie z podzielonym widokiem." -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin otworzy nowe okno." -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "Uruchom usługę Dolphina (wymagane tylko dla interfejsu DBus)." -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -2601,7 +2766,7 @@ msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Wybierz jakie dane mają być widoczne:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -2626,13 +2791,13 @@ msgstr "wstrzymaj" msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" msgstr "Rozmiar ikon na panelu miejsc (-1 oznacza samoczynnie ustalany)" -#: panels/places/placespanel.cpp:45 +#: panels/places/placespanel.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" msgstr "Ustawienia kosza..." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " @@ -2641,7 +2806,7 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić terminalu, bo nie wgrano aplikacji Konsola. Wgraj ją i " "spróbuj ponownie otworzyć ten panel." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:190 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 #, kde-format msgid "Install Konsole" msgstr "Wgraj Konsolę" @@ -2793,66 +2958,66 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Add Tags" msgstr "Dodaj znaczniki" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:102 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:104 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here (%1)" msgstr "Stąd (%1)" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:103 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do '%1' i ich podkatalogów" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:349 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Zachowaj to wyszukiwanie do szybkiego dostępu w przyszłości" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:358 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Zakończ wyszukiwanie" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:369 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "W nazwie pliku" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:373 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "W treści pliku" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:384 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:396 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Stąd" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:388 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:400 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Your files" msgstr "W moich plikach" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:389 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:401 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Search in your home directory" msgstr "Poszukaj w moim katalogu domowym" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:403 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:419 #, kde-format -msgid "More Search Tools" -msgstr "Więcej wyszukiwarek" +msgid "Open %1" +msgstr "Otwórz %1" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:463 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:485 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -3106,7 +3271,7 @@ msgstr[0] "Zmień nazwę %2" msgstr[1] "Zmień nazwę %2" msgstr[2] "Zmień nazwę %2" -#: selectionmode/topbar.cpp:33 +#: selectionmode/topbar.cpp:28 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -3129,20 +3294,20 @@ msgstr "" "para>Dostępne przyciski działań na dole ulegają zmianie w zależności " "od tego, co jest obecnie zaznaczone." -#: selectionmode/topbar.cpp:58 +#: selectionmode/topbar.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." msgstr "" "Tryb zaznaczania: Naciskaj pliki lub katalogi, aby je zaznaczać i odznaczać." -#: selectionmode/topbar.cpp:59 +#: selectionmode/topbar.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: selectionmode/topbar.cpp:65 +#: selectionmode/topbar.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" @@ -3236,28 +3401,45 @@ msgstr "Rozmiar podglądu" msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" msgstr "Indeks największej szerokości tekstu (0 oznacza nieograniczoną)" -#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay) +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 #, kde-format -msgid "Whether or not content count is used as directory size" -msgstr "" -"Określa czy zawartość jest brana pod uwagę przy obliczaniu rozmiaru katalogu" +msgid "How we display the size of directories" +msgstr "Jak wyświetlamy rozmiar katalogów" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13 +#, kde-format +msgid "Show the content count" +msgstr "Pokaż licznik zawartości" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Show the content size" +msgstr "Pokaż rozmiar zawartości" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Do not show any directory size" +msgstr "Nie pokazuj żadnego rozmiaru katalogu" #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) -#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14 +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25 #, kde-format msgid "Recursive directory size limit" msgstr "Graniczny rozmiar rekursywnego katalogu" #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) -#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18 +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" msgstr "" "jeśli prawda, to stosujemy krótkie względne daty, jeśli nie to krótkie daty" #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) -#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22 +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33 #, kde-format msgid "Permissions style format" msgstr "Zapis uprawnień" @@ -3588,8 +3770,8 @@ msgstr "Zapamiętaj otwarte katalogi i karty" #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 #, kde-format -msgid "Split the view into two panes" -msgstr "Podziel widok na dwie części" +msgid "Place two views side by side" +msgstr "Umieść dwa widoki obok siebie" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 @@ -3629,8 +3811,8 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 #, kde-format -msgid "Rename inline" -msgstr "Zmień nazwę bez otwierania dodatkowego okna" +msgid "Rename single items inline" +msgstr "Zmień nazwę pojedynczych rzeczy bez otwierania dodatkowego okna" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 @@ -3651,14 +3833,14 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 #, kde-format -msgid "Use tab for switching between right and left split" -msgstr "Użyj klawisza tab do przełączania lewo/prawo" +msgid "Use tab for switching between right and left view" +msgstr "Użyj klawisza tab do przełączania pomiędzy lewym i prawym widokiem" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 #, kde-format -msgid "Close active pane when toggling off split view" -msgstr "Zamknij używany widok przy wyłączaniu widoku podzielonego" +msgid "Close the view in focus when turning off split view" +msgstr "Zamknij bieżący widok po wyłączeniu widoku podzielonego" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 @@ -3669,8 +3851,8 @@ msgstr "Nowa karta otworzy się po ostatniej" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 #, kde-format -msgid "Show tooltips" -msgstr "Po najechaniu na plik lub katalog pokaż jego szczegóły" +msgid "Show item information on hover" +msgstr "Pokaż szczegóły o rzeczy po najechaniu na nią" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 @@ -3725,14 +3907,20 @@ msgstr "" "Wybierz jedno z szeregowań: naturalne, z rozróżnieniem lub bez rozróżnienia " "wielkości liter" +#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 +#, kde-format +msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" +msgstr "Ukryj także pliki o rodzaju mime application/x-trash" + #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgstr "Pytaj o potwierdzenie przed otwarciem wielu katalogów na raz." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." msgstr "Pytaj o potwierdzenie przed otwarciem wielu terminali na raz." @@ -3959,7 +4147,7 @@ msgstr "Otwórz nową kartę: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "option:check split view panes" -msgid "Switch between panes with Tab key" +msgid "Switch between views with Tab key" msgstr "Klawisz tab przełącza pomiędzy widokami" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 @@ -3971,26 +4159,30 @@ msgstr "Widok podzielony: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 #, kde-format msgctxt "option:check" -msgid "Turning off split view closes active pane" -msgstr "Zamknij nieużywany widok katalogu po wyłączeniu widoku podzielonego" +msgid "Turning off split view closes the view in focus" +msgstr "Zamknięcie widoku podzielonego zamknie bieżący widok" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 #, kde-format -msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -msgstr "Zamknięcie podzielonego widoku zamyka ten panel, który jest nieużywany" +msgid "" +"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " +"illustrates which view (left or right) will be closed." +msgstr "" +"Gdy niezaznaczone, to zamknięty zostanie drugi widok. Ikona zamknięcia " +"wskazuje, który widok (lewy, czy prawy) zostanie zamknięty." -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "Rozpocznij w trybie podzielonego widoku" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129 #, kde-format msgid "New windows:" msgstr "Nowe okna:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -3998,32 +4190,84 @@ msgid "" "be applied." msgstr "Położenie katalogu domowego jest niewłaściwe i nie zostanie użyte." -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" msgid "Folders && Tabs" msgstr "Katalogi i karty" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "Podglądy" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "Potwierdzanie" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Panels settings" +msgid "Panels" +msgstr "Panele" + +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" msgstr "Pasek stanu i położenia" +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show previews" +msgstr "Pokaż podgląd" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto-play media files" +msgstr "Sam odtwarzaj pliki multimedialne" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show item on hover" +msgstr "Pokaż rzecz po najechaniu na nią" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use &long date, for example '%1'" +msgstr "&Daty pokazuj jako długie, np. '%1'" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use &condensed date, for example '%1'" +msgstr "&Daty pokazuj jako zwarte, np. '%1'" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Information Panel:" +msgstr "Panel szczegółów:" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Panel settings are also available through their context menu. Open it by " +"pressing the right mouse button on a panel." +msgstr "" +"Ustawienia panelu dostępne są również poprzez ich menu podręczne. Aby je " +"otworzyć, naciśnij prawym na danym panelu." + #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:group" @@ -4106,63 +4350,69 @@ msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Ikonowy" #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "Zwarty" #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Szczegółowy" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural" msgstr "Naturalny" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" msgstr "Alfabetyczny, bez rozróżniania wielkości liter" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" msgstr "Alfabetyczny, z rozróżnianiem wielkości liter" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sorting mode: " msgstr "Tryb szeregowania: " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #, kde-format msgctxt "option:radio" -msgid "Number of items" -msgstr "Liczbę jego rzeczy" +msgid "Show number of items" +msgstr "Pokaż liczbę rzeczy" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Show size of contents, up to " +msgstr "Pokaż rozmiar zawartości, aż do " + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 #, kde-format msgctxt "option:radio" -msgid "Size of contents, up to " -msgstr "Rozmiar jego zawartości, aż do " +msgid "Show no size" +msgstr "Nie pokazuj rozmiaru" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" @@ -4170,49 +4420,49 @@ msgstr[0] " poziomu głębokości" msgstr[1] " poziomów głębokości" msgstr[2] " poziomów głębokości" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Folder size displays:" -msgstr "Za rozmiar katalogu przyjmij:" +msgid "Folder size:" +msgstr "Rozmiar katalogu:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" msgstr "Względnie (np. '%1')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgstr "Bezwzględnie (np. '%1')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" msgstr "Zapis daty:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "option:radio as symbolic style " msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Symbolicznie (np. 'drwxr-xr-x')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "option:radio as numeric style" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgstr "Numerycznie (ósemkowo) (np. '755')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "option:radio as combined style" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Oba (np. 'drwxr-xr-x (755)')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Permissions style:" @@ -4236,19 +4486,31 @@ msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose…" msgstr "Wybierz…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" msgstr "Zastosuj wspólny wygląd dla wszystkich katalogów" +#. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating. +#. The previous sentence is "Use common display style for all folders". #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32 #, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Some special views like search, recent files, or trash will still use a " +"custom display style." +msgstr "" +"Niektóre szczególne widoki takie jak wyszukiwanie, ostatnie pliki, czy kosz " +"nadal będą używać własnego sposobu wyświetlania." + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "Zapamiętaj wygląd dla każdego katalogu osobno" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4258,62 +4520,85 @@ msgstr "" "Dolphin utworzy ukryty plik .directory w każdym katalogu, w którym zostaną " "zmienione właściwości widoku." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "Sposoby wyświetlania: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "Otwieraj archiwa tak jak katalogi" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Otwieraj katalogi podczas przeciągania" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "Przeglądanie: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@option:check" -msgid "Show tooltips" -msgstr "Po najechaniu na plik lub katalog pokaż jego szczegóły" +msgid "Show item information on hover" +msgstr "Pokaż szczegóły o rzeczy po najechaniu na nią" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Różne: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Pokaż przełącznik zaznaczenia w narożniku pliku lub katalogu" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename single items inline" +msgstr "Zmień nazwę pojedynczych rzeczy bez otwierania dodatkowego okna" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." +msgstr "" +"Zmiana nazwy wielu rzeczy odbywa się zawsze z otwartym oknem dodatkowym." + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80 #, kde-format msgctxt "option:check" -msgid "Rename inline" -msgstr "Umożliw zmianę nazwy bez otwierania dodatkowego okna" +msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" +msgstr "Ukryj także pliki kopii zapasowych przy ukrywaniu plików" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" +msgid "" +"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " +"%1" +msgstr "" +"Pliki kopii zapasowych to pliki o oznaczeniu mime application/x-trash, " +"wzorce to: %1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@title:tab General View settings" msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgid "Content Display" @@ -4471,7 +4756,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "Otwórz plik lub katalog:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -4641,35 +4926,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Katalogi: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Powiększenie:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Ustawia rozmiar ikon plików." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Zatrzymaj wczytywanie" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -4689,34 +4974,64 @@ msgstr "" "dostosowanie rozmiaru ikon na widoku.Dane o " "przestrzeni dla bieżącego nośnika pamięci." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Pokaż suwak powiększania" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "Pokaż wykorzystanie przestrzeni" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current folder" +msgstr "Statystyki wykorzystania dysku dla bieżącego katalogu" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current device" +msgstr "Statystyki wykorzystania dysku dla bieżącego urządzenia" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - all devices" +msgstr "Statystyki wykorzystania dysku dla wszystkich urządzeń" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 +#, kde-format +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "wolne %1" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 niezajętych z %2 (%3% zajętych)" +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" +msgid "" +"%1 free out of %2 (%3% used)\n" +"Press to manage disk space usage." +msgstr "" +"%1 niezajętych z %2 (%3% zajętych)\n" +"Naciśnij, aby zarządzać wykorzystaniem przestrzeni." + #: trash/dolphintrash.cpp:50 #, kde-format msgid "Trash Emptied" -msgstr "Kosz opróżniony" +msgstr "Opróżniono kosz" #: trash/dolphintrash.cpp:51 #, kde-format @@ -4762,75 +5077,75 @@ msgstr "Domyślnie" msgid "Reload" msgstr "Wczytaj ponownie" -#: views/dolphinview.cpp:643 +#: views/dolphinview.cpp:653 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 Folder selected" -msgid_plural "%1 Folders selected" +msgid "1 folder selected" +msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "Zaznaczono %1 katalog" msgstr[1] "Zaznaczono %1 katalogi" msgstr[2] "Zaznaczono %1 katalogów" -#: views/dolphinview.cpp:644 +#: views/dolphinview.cpp:654 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 File selected" -msgid_plural "%1 Files selected" -msgstr[0] "Zaznaczono %1 plik" +msgid "1 file selected" +msgid_plural "%1 files selected" +msgstr[0] "Zaznaczono 1 plik" msgstr[1] "Zaznaczono %1 pliki" msgstr[2] "Zaznaczono %1 plików" -#: views/dolphinview.cpp:646 +#: views/dolphinview.cpp:656 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 Folder" -msgid_plural "%1 Folders" +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 katalog" msgstr[1] "%1 katalogi" msgstr[2] "%1 katalogów" -#: views/dolphinview.cpp:647 +#: views/dolphinview.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 File" -msgid_plural "%1 Files" +msgid "1 file" +msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 plik" msgstr[1] "%1 pliki" msgstr[2] "%1 plików" -#: views/dolphinview.cpp:651 +#: views/dolphinview.cpp:661 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:653 +#: views/dolphinview.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:657 +#: views/dolphinview.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "0 Folders, 0 Files" +msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 katalogów, 0 plików" -#: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878 +#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" -msgstr "%1 (kopia)" +msgstr "%1 kopia" -#: views/dolphinview.cpp:1063 +#: views/dolphinview.cpp:1076 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" -msgstr[0] "Czy na pewno chcesz otworzyć jeden element?" -msgstr[1] "Czy na pewno chcesz otworzyć %1 elementy?" -msgstr[2] "Czy na pewno chcesz otworzyć %1 elementów?" +msgstr[0] "Czy na pewno chcesz otworzyć tę jedną rzecz?" +msgstr[1] "Czy na pewno chcesz otworzyć te %1 rzeczy?" +msgstr[2] "Czy na pewno chcesz otworzyć te %1 rzeczy?" -#: views/dolphinview.cpp:1068 +#: views/dolphinview.cpp:1081 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -4839,43 +5154,43 @@ msgstr[0] "Otwórz %1 rzecz" msgstr[1] "Otwórz %1 rzeczy" msgstr[2] "Otwórz %1 rzeczy" -#: views/dolphinview.cpp:1199 +#: views/dolphinview.cpp:1211 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Wypełnianie boków" -#: views/dolphinview.cpp:1203 +#: views/dolphinview.cpp:1215 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Dopasuj szerokości kolumn" -#: views/dolphinview.cpp:1208 +#: views/dolphinview.cpp:1220 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Własne szerokości kolumn" -#: views/dolphinview.cpp:1823 +#: views/dolphinview.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Ukończono przenoszenie do kosza." -#: views/dolphinview.cpp:1833 +#: views/dolphinview.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Ukończono usuwanie." -#: views/dolphinview.cpp:1989 +#: views/dolphinview.cpp:1984 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Zmiana nazwy i ukrycie" -#: views/dolphinview.cpp:1993 +#: views/dolphinview.cpp:1988 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -4884,7 +5199,7 @@ msgstr "" "Znak kropki na początku nazwy tego pliku ukryje go w widoku.\n" "Czy nadal chcesz zmienić jego nazwę." -#: views/dolphinview.cpp:1995 +#: views/dolphinview.cpp:1990 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -4893,94 +5208,94 @@ msgstr "" "Znak kropki na początku nazwy tego katalogu ukryje go w widoku.\n" "Czy nadal chcesz zmienić jego nazwę." -#: views/dolphinview.cpp:1997 +#: views/dolphinview.cpp:1992 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Ukryć ten plik?" -#: views/dolphinview.cpp:1997 +#: views/dolphinview.cpp:1992 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Ukryć ten katalog?" -#: views/dolphinview.cpp:2047 +#: views/dolphinview.cpp:2042 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Adres jest pusty." -#: views/dolphinview.cpp:2049 +#: views/dolphinview.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Adres '%1' jest niepoprawny." -#: views/dolphinview.cpp:2310 +#: views/dolphinview.cpp:2305 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" -#: views/dolphinview.cpp:2329 +#: views/dolphinview.cpp:2324 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Wczytywanie przerwane" -#: views/dolphinview.cpp:2331 +#: views/dolphinview.cpp:2326 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Nie znaleziono niczego odpowiadającego filtrowi" -#: views/dolphinview.cpp:2333 +#: views/dolphinview.cpp:2328 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Nie znaleziono niczego odpowiadającego szukanemu słowu" -#: views/dolphinview.cpp:2335 +#: views/dolphinview.cpp:2330 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Kosz jest pusty" -#: views/dolphinview.cpp:2338 +#: views/dolphinview.cpp:2333 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Brak znaczników" -#: views/dolphinview.cpp:2341 +#: views/dolphinview.cpp:2336 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Nie oznaczono żadnego pliku poprzez \"%1\"" -#: views/dolphinview.cpp:2345 +#: views/dolphinview.cpp:2340 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Brak ostatnio używanych elementów" -#: views/dolphinview.cpp:2347 +#: views/dolphinview.cpp:2342 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Nie znaleziono żadnych współdzielonych katalogów" -#: views/dolphinview.cpp:2349 +#: views/dolphinview.cpp:2344 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Nie znaleziono odpowiadających zasobów sieciowych" -#: views/dolphinview.cpp:2351 +#: views/dolphinview.cpp:2346 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Nie znaleziono urządzeń zgodnych z MTP" -#: views/dolphinview.cpp:2353 +#: views/dolphinview.cpp:2348 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Nie znaleziono żadnych urządzeń Apple" -#: views/dolphinview.cpp:2355 +#: views/dolphinview.cpp:2350 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Nie znaleziono urządzeń Bluetooth" -#: views/dolphinview.cpp:2357 +#: views/dolphinview.cpp:2352 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Katalog jest pusty" @@ -4996,32 +5311,32 @@ msgstr "Utwórz katalog…" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " -"items at once amounts to their new names differing only in a number." +"items at once results in their new names differing only in a number." msgstr "" -"To zmienia nazwę obecnie zaznaczonych elementów.Zmiana nazwy wielu " -"elementów powoduje, że ich nowe nazwy różnią się tylko liczbą." +"To zmienia nazwę obecnie zaznaczonych rzeczy.Zmienianie nazwy wielu " +"rzeczy na raz spowoduje, że ich nowe nazwy będą różnić się tylko liczbą." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage where items can be deleted " -"from if disk space is needed." +"filename>.The trash is a temporary storage location where items can be " +"deleted later if disk space is needed." msgstr "" "To przenosi obecnie zaznaczone elementy do Kosza.Kosz jest tymczasową pamięcią, z której elementy mogą być usunięte, gdy " -"potrzebne jest wolna przestrzeń na dysku." +">Kosz jest tymczasową pamięcią, z której rzeczy mogą zostać usunięte, gdy " +"będziepotrzebna wolna przestrzeń na dysku." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This deletes the items in your current selection completely. They can not be " +"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be " "recovered by normal means." msgstr "" -"To usuwa obecnie zaznaczone elementy całkowicie. Nie można będzie ich " -"przywrócić w normalny sposób." +"Usunie to obecnie zaznaczone rzeczy całkowicie. Nie można będzie ich " +"zwyczajnie przywrócić." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 #, kde-format @@ -5111,8 +5426,8 @@ msgstr "" msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" "This switches to a compact view mode that lists the folders and files " -"in columns with the names beside the icons.This helps to keep " -"the overview in folders with many items." +"in columns with the names beside the icons.This helps to give " +"you an overview in folders with many items." msgstr "" "Ustawia tryb widoku, który wyszczególnia wszystkie katalogi i pliki w " "kolumnach z nazwami obok ikon. Dobry do przeglądania katalogów, " @@ -5127,8 +5442,8 @@ msgid "" "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " "details should be displayed click the header with the right mouse button.You can view the contents of a folder without leaving the current " -"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " -"of multiple folders in the same list." +"location by clicking the region to the left of it. This way you can view the " +"contents of multiple folders in the same list." msgstr "" "Ustawia tryb widoku skupiony na szczegółach katalogów i plików.Naciśnij na szczególe w nagłówku kolumny, aby uszeregować " @@ -5203,174 +5518,180 @@ msgstr "" "lub katalogów.Na przykład ikony obrazów stają się pomniejszonymi " "wersjami obrazów." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Najpierw katalogi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "Pliki ukryte jako ostatnie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Uszereguj według" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Pokaż dodatkowe dane" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Pokaż w grupach" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "To grupuje pliki i katalogi po ich pierwszej literze." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Pokaż ukryte pliki" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"When this is enabled hidden files and folders are " -"visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden items " -"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " -"general there is no need for users to access them which is why they are " -"hidden." +"When this is enabled, hidden files and folders " +"are visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden " +"items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"." +"\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they " +"are hidden.Items can also be hidden if their names are listed " +"in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" " +"MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting " +"in Configure Dolphin > View > General." msgstr "" "Gdy to jest włączone, to ukryte pliki i katalogi " "są widoczne. Zostaną pokazane jako pół-przezroczyste.Ukryte " -"elementy różnią się od innych tym, że ich nazwa rozpoczyna się od znaku \"." -"\". Ogólnie nie ma potrzeby, aby użytkownik je przeglądał, dlatego są ukryte." -"" +"rzeczy różnią się od innych tym, że ich nazwa rozpoczyna się od znaku \".\". " +"Ogólnie nie ma potrzeby, aby użytkownik je przeglądał, dlatego są ukryte.Rzeczy pozostają także ukrytymi, gdy ich nazwy znajdują się w " +"pliku tekstowym o nazwie \".hidden\". Pliki o rodzaju MIME \"application/x-" +"trash\", takie jak pliki kopii zapasowych, można także ukryć poprzez " +"włączenie tego w Ustawieniach Dolphina > Widok > Ogólne." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "Dostosuj sposób wyświetlania widoku…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." msgstr "To otwiera okno, w którym można dostosować wszystkie właściwości okna." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Ikonowy" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Ikonowy tryb widoku" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Zwarty" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Zwarty tryb widoku" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Szczegółowy" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Szczegółów tryb widoku" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Najpierw największe" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Najpierw najmniejsze" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Najpierw najnowsze" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Najpierw najstarsze" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Najpierw najwyższe" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Najpierw najniższe" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -5383,12 +5704,12 @@ msgstr "Działania dla bieżącego widoku" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "Działania dla %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -5405,6 +5726,87 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Uaktualnienie szczegółów o wersji…" +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Copy to Inactive Split View" +#~ msgstr "Skopiuj do nieaktywnego widoku podzielonego" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Move to Inactive Split View" +#~ msgstr "Przenieś do nieaktywnego widoku podzielonego" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis find" +#~ msgid "" +#~ "This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items " +#~ "between them quickly.Click this again afterwards to recombine the " +#~ "views." +#~ msgstr "" +#~ "To dzieli widok katalogu poniżej w dwa niezależne widoki.W ten sposób można oglądać dwa miejsca jednocześnie, po to aby " +#~ "szybko przenosić pomiędzy nimi elementy.Naciśnij na to ponownie, " +#~ "aby połączyć widoki." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Tab %1" +#~ msgstr "Przejdź na kartę %1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Next Tab" +#~ msgstr "Przejdź do kolejnej karty" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Previous Tab" +#~ msgstr "Przejdź do poprzedniej karty" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" +#~ msgid "Pop out" +#~ msgstr "Przenieś na zewnątrz" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" +#~ msgid "Pop out" +#~ msgstr "Przenieś na zewnątrz" + +#~ msgid "Split the view into two panes" +#~ msgstr "Podziel widok na dwie części" + +#~ msgid "Use tab for switching between right and left split" +#~ msgstr "Użyj klawisza tab do przełączania lewo/prawo" + +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "Po najechaniu na plik lub katalog pokaż jego szczegóły" + +#~ msgid "" +#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" +#~ msgstr "" +#~ "Zamknięcie podzielonego widoku zamyka ten panel, który jest nieużywany" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "Po najechaniu na plik lub katalog pokaż jego szczegóły" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Umożliw zmianę nazwy bez otwierania dodatkowego okna" + +#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size" +#~ msgstr "" +#~ "Określa czy zawartość jest brana pod uwagę przy obliczaniu rozmiaru " +#~ "katalogu" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Folder size displays:" +#~ msgstr "Za rozmiar katalogu przyjmij:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "1 File" +#~ msgid_plural "%1 Files" +#~ msgstr[0] "1 plik" +#~ msgstr[1] "%1 pliki" +#~ msgstr[2] "%1 plików" + +#~ msgid "More Search Tools" +#~ msgstr "Więcej wyszukiwarek" + #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Configure Preview for %1" #~ msgstr "Ustawienia podglądu dla %1" @@ -5816,10 +6218,6 @@ msgstr "Uaktualnienie szczegółów o wersji…" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Narzędzia" -#~ msgctxt "@action:inmenu View" -#~ msgid "Panels" -#~ msgstr "Panele" - #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Podgląd" @@ -5937,10 +6335,6 @@ msgstr "Uaktualnienie szczegółów o wersji…" #~ msgid "Use these view properties as default" #~ msgstr "Użyj tych właściwości widoku jako domyślnych" -#~ msgctxt "option:check" -#~ msgid "Use tab for switching between right and left split view" -#~ msgstr "Użyj klawisza tab do przełączania pomiędzy lewym i prawym widokiem" - #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Położenie:"