X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/5093b0709d14c7d023099db34cf85403afa31e22..14c3ed0aea7adc59d4da89fc2b2e7a5a91028b9f:/po/nb/dolphin.po diff --git a/po/nb/dolphin.po b/po/nb/dolphin.po index 93f10070e..d4c5057f6 100644 --- a/po/nb/dolphin.po +++ b/po/nb/dolphin.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-17 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:04+0200\n" "Last-Translator: John Ivar Eriksen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -162,8 +162,6 @@ msgstr "Tøm papirkurven" #: dolphincontextmenu.cpp:154 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Select Home Location" msgctxt "" "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this " @@ -173,132 +171,132 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Velg Hjem-plassering" msgstr[1] "Velg Hjem-plassering" -#: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723 +#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1733 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Lag ny" -#: dolphincontextmenu.cpp:221 +#: dolphincontextmenu.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Åpne sti" -#: dolphincontextmenu.cpp:229 +#: dolphincontextmenu.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Åpne sti i ny fane" -#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#: dolphincontextmenu.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Åpne sti i nytt vindu" -#: dolphincontextmenu.cpp:487 +#: dolphincontextmenu.cpp:488 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:349 +#: dolphinmainwindow.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Vellykket kopiert." -#: dolphinmainwindow.cpp:352 +#: dolphinmainwindow.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Flytting ferdig." -#: dolphinmainwindow.cpp:355 +#: dolphinmainwindow.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Lenking ferdig." -#: dolphinmainwindow.cpp:358 +#: dolphinmainwindow.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Flyttet til papirkurven." -#: dolphinmainwindow.cpp:361 +#: dolphinmainwindow.cpp:364 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Navnet er endret." -#: dolphinmainwindow.cpp:365 +#: dolphinmainwindow.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Opprettet mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:440 +#: dolphinmainwindow.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Gå tilbake" -#: dolphinmainwindow.cpp:441 +#: dolphinmainwindow.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Gå tilbake til forrige viste mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:447 +#: dolphinmainwindow.cpp:450 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Gå fram" -#: dolphinmainwindow.cpp:448 +#: dolphinmainwindow.cpp:451 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Dette omgjør en Gå tilbake-handling." -#: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684 +#: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" -#: dolphinmainwindow.cpp:642 +#: dolphinmainwindow.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Avslutt %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:644 +#: dolphinmainwindow.cpp:647 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Lukk gjeldende fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:653 +#: dolphinmainwindow.cpp:656 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Du har flere faner åpne i dette vinduet. Er du sikker på at du vil avslutte?" -#: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705 +#: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Ikke spør igjen" -#: dolphinmainwindow.cpp:693 +#: dolphinmainwindow.cpp:696 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Vis terminalpanel" -#: dolphinmainwindow.cpp:703 +#: dolphinmainwindow.cpp:706 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -307,38 +305,38 @@ msgstr "" "Programmet '%1' kjører fortsatt i terminalpanelet. Er du sikker på at du vil " "avslutte?" -#: dolphinmainwindow.cpp:910 +#: dolphinmainwindow.cpp:916 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:911 +#: dolphinmainwindow.cpp:917 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1310 +#: dolphinmainwindow.cpp:1320 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Åpne %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079 +#: dolphinmainwindow.cpp:1329 dolphinmainwindow.cpp:2094 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Åpne foretrukket søkeverktøy" -#: dolphinmainwindow.cpp:1359 +#: dolphinmainwindow.cpp:1369 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne 1 terminalvindu? " msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %1 terminalvinduer? " -#: dolphinmainwindow.cpp:1364 +#: dolphinmainwindow.cpp:1374 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -346,7 +344,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Åpne %1 terminal" msgstr[1] "Åpne %1 terminaler" -#: dolphinmainwindow.cpp:1465 +#: dolphinmainwindow.cpp:1475 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -354,7 +352,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1467 +#: dolphinmainwindow.cpp:1477 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -362,25 +360,25 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1566 +#: dolphinmainwindow.cpp:1579 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" -#: dolphinmainwindow.cpp:1729 +#: dolphinmainwindow.cpp:1739 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nytt &vindu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Åpne nytt Dolphin-vindu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1732 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -390,13 +388,13 @@ msgstr "" "Dette åpner et nytt vindu, likt dette, med gjeldende plassering og visning." "Du kan dra og slippe elementer mellom vinduene." -#: dolphinmainwindow.cpp:1739 +#: dolphinmainwindow.cpp:1749 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Ny fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -408,31 +406,31 @@ msgstr "" "visning. En fane er en tilleggsvisning inni dette vinduet. Du kan dra " "og slippe elementer mellom faner." -#: dolphinmainwindow.cpp:1750 +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Legg til i Steder" -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Dette legger til den valgte mappen i Steder-panelet" -#: dolphinmainwindow.cpp:1757 +#: dolphinmainwindow.cpp:1767 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1758 +#: dolphinmainwindow.cpp:1768 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1760 +#: dolphinmainwindow.cpp:1770 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -442,13 +440,13 @@ msgstr "" "Dette stenger den aktive fanen. Om ingen andre faner gjenstår i vinduet, vil " "det i stedet lukkes." -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1775 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Dette stenger vinduet." -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1783 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -464,13 +462,13 @@ msgstr "" "siden av hverandre på tastaturet: Ctrl+X, Ctrl" "+C og Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1780 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Klipp ut …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1782 +#: dolphinmainwindow.cpp:1792 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -484,13 +482,13 @@ msgstr "" "utklippstavlen til en ny plassering. Filene blir da fjernet fra deres " "opprinnelige plassering." -#: dolphinmainwindow.cpp:1789 +#: dolphinmainwindow.cpp:1799 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopier …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1791 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -502,13 +500,13 @@ msgstr "" ">Bruk Lim inn etterpå for å kopiere dem fra " "utklippstavlen til en ny plassering." -#: dolphinmainwindow.cpp:1800 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1802 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -520,19 +518,19 @@ msgstr "" "arbeidsmappa.Om elementene ble lagt til utklippstavlen med " "Klipp ut, vil de bli fjernet fra sin gamle plassering." -#: dolphinmainwindow.cpp:1809 +#: dolphinmainwindow.cpp:1819 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopier til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1810 +#: dolphinmainwindow.cpp:1820 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopier til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1812 +#: dolphinmainwindow.cpp:1822 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -542,25 +540,25 @@ msgstr "" "Dette kopierer markerte filer fra aktiv til inaktiv " "delt visning." -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1826 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopier til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1821 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Flytt til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1822 +#: dolphinmainwindow.cpp:1832 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Flytt til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1824 +#: dolphinmainwindow.cpp:1834 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -570,25 +568,25 @@ msgstr "" "Dette flytter markerte filer fra aktiv til inaktiv delt " "visning." -#: dolphinmainwindow.cpp:1828 +#: dolphinmainwindow.cpp:1838 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Flytt til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1833 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filter …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1834 +#: dolphinmainwindow.cpp:1844 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Vis filterlinja" -#: dolphinmainwindow.cpp:1836 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -601,38 +599,36 @@ msgstr "" "kan du skrive inn tekst for å filtrere viste filer og mapper. Bare de som " "har teksten i filnavnet forblir vist." -#: dolphinmainwindow.cpp:1848 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Veksle filterlinja" -#: dolphinmainwindow.cpp:1849 +#: dolphinmainwindow.cpp:1859 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1867 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Søk …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1868 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Søk etter filer og mapper" -#: dolphinmainwindow.cpp:1860 +#: dolphinmainwindow.cpp:1870 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -"find the items you are looking for.Use this help again on the " -"search bar so we can have a look at it while the settings are explained." +"find the items you are looking for." msgstr "" "Dette hjelper deg å finne filer og mapper ved å åpne en " "søkelinje. Der kan du skrive inn søkeord og spesifisere " @@ -640,20 +636,20 @@ msgstr "" "hjelpeteksten igjen på søkelinja slik at vi kan se på den samtidig som " "innstillingene blir forklart." -#: dolphinmainwindow.cpp:1871 +#: dolphinmainwindow.cpp:1879 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Veksle søkelinje" -#: dolphinmainwindow.cpp:1872 +#: dolphinmainwindow.cpp:1880 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Søk" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1880 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -661,13 +657,13 @@ msgstr "Velg filer og mapper" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1898 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Velg" -#: dolphinmainwindow.cpp:1886 +#: dolphinmainwindow.cpp:1901 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -685,19 +681,19 @@ msgstr "" "modusen vises en verktøylinje for hurtigtilgang på bunnen, med tilgjengelige " "handlinger for de valgte filene." -#: dolphinmainwindow.cpp:1909 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Dette markerer alle filene og mappene i denne plassering." -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169 +#: dolphinmainwindow.cpp:1928 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Omvend merking" -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1930 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -707,7 +703,7 @@ msgstr "" "Dette markerer i stedet alle objektene du ikke allerede " "har markert." -#: dolphinmainwindow.cpp:1935 +#: dolphinmainwindow.cpp:1950 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -717,7 +713,7 @@ msgid "" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1950 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -725,25 +721,25 @@ msgid "" "window." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1958 +#: dolphinmainwindow.cpp:1973 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Hylle" -#: dolphinmainwindow.cpp:1959 +#: dolphinmainwindow.cpp:1974 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Åpner hyllen – en virtuell mappe – i et delt vindu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1967 +#: dolphinmainwindow.cpp:1982 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Frisk opp visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -757,31 +753,31 @@ msgstr "" "oppdatert oversikt over filer og mapper.Om visningen er delt, " "vil det oppfriske den ruta som er i fokus." -#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#: dolphinmainwindow.cpp:1991 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:1992 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stopp lasting" -#: dolphinmainwindow.cpp:1978 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Dette stopper innlastingen av innholdet i gjeldende mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1983 +#: dolphinmainwindow.cpp:1998 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Redigerbar adresse" -#: dolphinmainwindow.cpp:1985 +#: dolphinmainwindow.cpp:2000 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -795,13 +791,13 @@ msgstr "" "kan også slå på redigering ved å trykke til høyre for adressen og endre " "tilbake ved å bekrefte den redigerte adressen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Erstatt adresse" -#: dolphinmainwindow.cpp:1998 +#: dolphinmainwindow.cpp:2013 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -811,19 +807,19 @@ msgstr "" "Dette bytter til å redigere adressen, og markerer den slik at du raskt kan " "skrive inn en annen adresse." -#: dolphinmainwindow.cpp:2028 +#: dolphinmainwindow.cpp:2043 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Angre fanelukking" -#: dolphinmainwindow.cpp:2029 +#: dolphinmainwindow.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Dette tar deg tilbake til sist lukket fane." -#: dolphinmainwindow.cpp:2037 +#: dolphinmainwindow.cpp:2052 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -839,7 +835,7 @@ msgstr "" "Papirkurven.Endringer som ikke kan angres vil be " "om bekreftelse." -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2081 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -851,13 +847,13 @@ msgstr "" "Hjem, som inneholder deres data, i tillegg til deres " "mapper som inneholder personlig programdata. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2073 +#: dolphinmainwindow.cpp:2088 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Sammenligne filer" -#: dolphinmainwindow.cpp:2081 +#: dolphinmainwindow.cpp:2096 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -869,13 +865,13 @@ msgstr "" "Bruk Flere søkeverktøy-menyen for å " "konfigurere det." -#: dolphinmainwindow.cpp:2089 +#: dolphinmainwindow.cpp:2110 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Åpne terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2112 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -888,13 +884,13 @@ msgstr "" "funksjonen i terminalprogrammet." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2099 +#: dolphinmainwindow.cpp:2120 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Åpne terminal her" -#: dolphinmainwindow.cpp:2101 +#: dolphinmainwindow.cpp:2122 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -906,13 +902,13 @@ msgstr "" "filenes plassering.For å lære mer om terminalen, bruk Hjelp-" "funksjonen i terminalprogrammet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2109 +#: dolphinmainwindow.cpp:2130 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmerker" -#: dolphinmainwindow.cpp:2119 +#: dolphinmainwindow.cpp:2140 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -930,91 +926,91 @@ msgstr "" "para>%1-knappen er mindre og enklere, hvilket " "gjør at det tar litt mer tid å utføre mer avanserte funksjoner." -#: dolphinmainwindow.cpp:2144 +#: dolphinmainwindow.cpp:2165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2157 +#: dolphinmainwindow.cpp:2178 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Aktiver forrige fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2158 +#: dolphinmainwindow.cpp:2179 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Aktiver forrige fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2164 +#: dolphinmainwindow.cpp:2185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Neste fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2165 +#: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Neste fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2171 +#: dolphinmainwindow.cpp:2192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Forrige fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2172 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Forrige fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2179 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Vis mål" -#: dolphinmainwindow.cpp:2185 +#: dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Åpne i ny fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2190 +#: dolphinmainwindow.cpp:2211 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Åpne i nye faner" -#: dolphinmainwindow.cpp:2195 +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Åpne i nytt vindu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2216 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Lås opp paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2218 +#: dolphinmainwindow.cpp:2239 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Lås paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2242 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1028,13 +1024,13 @@ msgstr "" "plasseringer i vinduet, og har en knapp for å lukkes.Låste paneler gir " "et mer sømløst uttrykk." -#: dolphinmainwindow.cpp:2230 +#: dolphinmainwindow.cpp:2251 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2253 +#: dolphinmainwindow.cpp:2274 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1044,7 +1040,7 @@ msgstr "" "For å vise eller skjule paneler som dette, gå til Meny|" "Panel or Vis|Panel." -#: dolphinmainwindow.cpp:2260 +#: dolphinmainwindow.cpp:2281 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1060,7 +1056,7 @@ msgstr "" "gjeldende mappe.For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2268 +#: dolphinmainwindow.cpp:2289 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1075,13 +1071,13 @@ msgstr "" "For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet.Du " "kan endre hva som skal vises her ved å høyre-klikke." -#: dolphinmainwindow.cpp:2277 +#: dolphinmainwindow.cpp:2298 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: dolphinmainwindow.cpp:2297 +#: dolphinmainwindow.cpp:2318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1093,7 +1089,7 @@ msgstr "" "Den viser mappene i filsystemet i " "trevisning " -#: dolphinmainwindow.cpp:2302 +#: dolphinmainwindow.cpp:2323 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1108,13 +1104,13 @@ msgstr "" "undermappene. Dette gir mulighet for å bytte raskt mellom forskjellige " "mapper." -#: dolphinmainwindow.cpp:2312 +#: dolphinmainwindow.cpp:2333 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2337 +#: dolphinmainwindow.cpp:2358 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1132,7 +1128,7 @@ msgstr "" "om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. " "Konsole. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2345 +#: dolphinmainwindow.cpp:2366 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1150,31 +1146,31 @@ msgstr "" "om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. " "Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950 +#: dolphinmainwindow.cpp:2376 dolphinmainwindow.cpp:2975 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Fokuser terminalpanelet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2356 +#: dolphinmainwindow.cpp:2377 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2369 +#: dolphinmainwindow.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Steder" -#: dolphinmainwindow.cpp:2397 +#: dolphinmainwindow.cpp:2418 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Vis skjulte steder" -#: dolphinmainwindow.cpp:2401 +#: dolphinmainwindow.cpp:2422 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1185,7 +1181,7 @@ msgstr "" "Dette viser alle stedene i Steder-ruta som har blitt skjult. De vises som " "halvt gjennomsiktig, med mindre du krysser vekk at de skal være skjult." -#: dolphinmainwindow.cpp:2413 +#: dolphinmainwindow.cpp:2434 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1201,7 +1197,7 @@ msgstr "" "nettverket. Det inneholder også områder for å finne nylig lagrede filer av " "en gitt type." -#: dolphinmainwindow.cpp:2420 +#: dolphinmainwindow.cpp:2441 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1225,45 +1221,45 @@ msgstr "" "skjule den. Høyre-klikk på et tomt område i ruta, og velg Vis " "skjulte steder for å gjøre den synlig igjen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968 +#: dolphinmainwindow.cpp:2455 dolphinmainwindow.cpp:2993 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Fokuser terminalpanelet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2435 +#: dolphinmainwindow.cpp:2456 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Dette legger til den valgte mappen i Steder-panelet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2441 +#: dolphinmainwindow.cpp:2462 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Vis paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2510 +#: dolphinmainwindow.cpp:2531 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530 +#: dolphinmainwindow.cpp:2534 dolphinmainwindow.cpp:2551 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2515 +#: dolphinmainwindow.cpp:2536 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2520 +#: dolphinmainwindow.cpp:2541 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1271,31 +1267,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2542 +#: dolphinmainwindow.cpp:2563 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2544 +#: dolphinmainwindow.cpp:2565 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2563 +#: dolphinmainwindow.cpp:2584 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2566 +#: dolphinmainwindow.cpp:2587 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2571 +#: dolphinmainwindow.cpp:2592 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1303,7 +1299,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2575 +#: dolphinmainwindow.cpp:2596 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1311,7 +1307,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2581 +#: dolphinmainwindow.cpp:2602 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1319,7 +1315,7 @@ msgid "" "this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2605 +#: dolphinmainwindow.cpp:2626 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1334,89 +1330,85 @@ msgstr "" "toppen av hierarkiet er en katalog som inneholder all data tilknyttet denne " "datamaskinen—root-mappa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2696 +#: dolphinmainwindow.cpp:2714 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: dolphinmainwindow.cpp:2697 +#: dolphinmainwindow.cpp:2715 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Lukk venstre visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2699 +#: dolphinmainwindow.cpp:2717 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close left view" msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "Lukk venstre visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2701 +#: dolphinmainwindow.cpp:2719 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Kopier til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2702 +#: dolphinmainwindow.cpp:2720 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2704 +#: dolphinmainwindow.cpp:2722 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: dolphinmainwindow.cpp:2705 +#: dolphinmainwindow.cpp:2723 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Lukk høyre visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2707 +#: dolphinmainwindow.cpp:2725 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close right view" msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "Lukk høyre visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2727 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Kopier til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2710 +#: dolphinmainwindow.cpp:2728 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2719 +#: dolphinmainwindow.cpp:2737 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Del" -#: dolphinmainwindow.cpp:2721 +#: dolphinmainwindow.cpp:2739 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Delt visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2723 +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2777 +#: dolphinmainwindow.cpp:2801 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1434,7 +1426,7 @@ msgstr "" "innholdet blir da tilgjengelig via en Meny-knapp på " "verktøylinja." -#: dolphinmainwindow.cpp:2784 +#: dolphinmainwindow.cpp:2808 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1456,7 +1448,7 @@ msgstr "" "tilpassing av knapper kan også endres i høyre-klikkmenyen. Høyre-klikk en " "knapp om du vil vise eller gjemme tekst. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2796 +#: dolphinmainwindow.cpp:2820 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1484,7 +1476,7 @@ msgstr "" "html'>trykk her i stedet. Dette åpner en side fra Håndboka som dekker det grunnleggende." -#: dolphinmainwindow.cpp:2812 +#: dolphinmainwindow.cpp:2836 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1498,7 +1490,7 @@ msgstr "" "handling når de trykkes inn samtidig. I dette programmet kan alle kommandoer " "utføres på denne måten." -#: dolphinmainwindow.cpp:2818 +#: dolphinmainwindow.cpp:2842 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1510,7 +1502,7 @@ msgstr "" "verktøylinja.Alle elementene du finner i " "Meny kan plasseres på verktøylinja." -#: dolphinmainwindow.cpp:2822 +#: dolphinmainwindow.cpp:2846 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1529,7 +1521,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2842 +#: dolphinmainwindow.cpp:2866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1546,7 +1538,7 @@ msgstr "" "File_Management'>trykk her. Dette åpner en egen side i KDE UserBase " "Wiki." -#: dolphinmainwindow.cpp:2847 +#: dolphinmainwindow.cpp:2871 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1568,7 +1560,7 @@ msgstr "" "link>.Hjelpeteksten til «Hva er dette?» mangler i de fleste " "andre vinduer, så ikke bli for knyttet til den." -#: dolphinmainwindow.cpp:2858 +#: dolphinmainwindow.cpp:2882 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1584,7 +1576,7 @@ msgstr "" "feilrapportene så gode som mulig, trykk her." -#: dolphinmainwindow.cpp:2867 +#: dolphinmainwindow.cpp:2891 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1607,7 +1599,7 @@ msgstr "" "para>KDE e.V. er den ideelle organisasjonen bak " "KDE-fellesskapet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2880 +#: dolphinmainwindow.cpp:2904 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1619,7 +1611,7 @@ msgstr "" "og med velge et sekundærspråk som brukes om tekst ikke er tilgjengelig på " "ditt foretrukne språk." -#: dolphinmainwindow.cpp:2885 +#: dolphinmainwindow.cpp:2909 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1629,7 +1621,7 @@ msgstr "" "Dette åpner et vindu med opplysninger om versjon, lisens, hvilke biblioteker " "som er benyttet, og vedlikeholdere av programmet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2890 +#: dolphinmainwindow.cpp:2914 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1642,47 +1634,47 @@ msgstr "" "fellesskapet står bak denne frie programvaren. Om du liker dette programmet, " "men ikke kjenner til KDE, eller vil se en søt drage, ta en kikk!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955 +#: dolphinmainwindow.cpp:2969 dolphinmainwindow.cpp:2980 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Ta fokus vekk fra terminalpanelet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2962 +#: dolphinmainwindow.cpp:2987 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Ta fokus vekk fra terminalpanelet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2973 +#: dolphinmainwindow.cpp:2998 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" msgstr "Ta fokus vekk fra terminalpanelet" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "Skriv inn tjeneradresse (f.eks. smb://[IP-adresse])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "Tømmer papirkurven for å frigi plass" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Legg til nettverksmappe" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1843,12 +1835,6 @@ msgstr "Nylig lukkede faner" msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Tøm nylig lukkede faner" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300 -#, kde-format -msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "Søk etter %1 i %2" - #: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" @@ -1875,18 +1861,12 @@ msgstr "Lukk fane" #: dolphintabbar.cpp:161 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Rename %2" -#| msgid_plural "Rename %2" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename Tab" msgstr "Endre navn %2" #: dolphintabbar.cpp:180 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Rename %2" -#| msgid_plural "Rename %2" msgctxt "@title:window for text input" msgid "Rename Tab" msgstr "Endre navn %2" @@ -1965,76 +1945,42 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:98 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis findbar" -msgid "" -"This helps you find files and folders. Enter a search term and specify search settings with the buttons at the bottom:" -"Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " -"search terms within its filename or its contents?The contents of " -"images, audio files and videos will not be searched.From Here/" -"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " -"everywhere?More Options: Click this to search by media type, " -"access time or rating.More Search Tools: Install other means to " -"find an item." -msgstr "" -"Dette hjelper deg å finne filer og mapper. Skriv inn " -"søkeord og spesifiser innstillinger for søket ved hjelp " -"av knappene ved bunnen: Filnavn/Innhold: Er søkeordene en del av " -"filnavnet eller innholdet til elementet du leter etterDet søkes ikke i " -"innholdet til bilder, lydfiler og videoer.Herfra/Alle steder: " -"Ønsker du å søke bare i denne mappa og dens undermapper, eller alle steder?Flere valg: Trykk her for å søke etter mediatype, tilgangstid " -"eller vurdering.Flere søkeverktøy: Installer andre metoder for " -"å finne elementer." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:118 +#: dolphinviewcontainer.cpp:103 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "Det kan være farlig å kjøre Dolphin som root-bruker. Vær forsiktig." -#: dolphinviewcontainer.cpp:169 +#: dolphinviewcontainer.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Laster inn mappe …" -#: dolphinviewcontainer.cpp:172 +#: dolphinviewcontainer.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Sorterer …" -#: dolphinviewcontainer.cpp:590 -#, kde-format -msgid "Search" -msgstr "Søk" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:592 -#, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "Søk etter %1" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:676 +#: dolphinviewcontainer.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Søker …" -#: dolphinviewcontainer.cpp:696 +#: dolphinviewcontainer.cpp:698 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Fant ingen elementer." -#: dolphinviewcontainer.cpp:880 +#: dolphinviewcontainer.cpp:886 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin støtter ikke nettsider, så nettleseren ble startet" -#: dolphinviewcontainer.cpp:883 +#: dolphinviewcontainer.cpp:889 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -2042,25 +1988,25 @@ msgid "" msgstr "" "Protokollen er ikke støttet av Dolphin; standardprogrammet har blitt startet" -#: dolphinviewcontainer.cpp:890 +#: dolphinviewcontainer.cpp:896 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Ugyldig protokoll" -#: dolphinviewcontainer.cpp:892 +#: dolphinviewcontainer.cpp:898 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Ugyldig protokoll" -#: dolphinviewcontainer.cpp:991 +#: dolphinviewcontainer.cpp:969 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -3090,31 +3036,31 @@ msgstr "Vis når pekeren er over" msgid "Date display format" msgstr "Datoformat" -#: panels/information/informationpanel.cpp:153 +#: panels/information/informationpanel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: panels/information/informationpanel.cpp:158 +#: panels/information/informationpanel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" msgstr "Spill av mediefiler automatisk" -#: panels/information/informationpanel.cpp:163 +#: panels/information/informationpanel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" msgstr "Vis når pekeren er over" -#: panels/information/informationpanel.cpp:168 +#: panels/information/informationpanel.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" msgstr "Sett opp …" -#: panels/information/informationpanel.cpp:174 +#: panels/information/informationpanel.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" @@ -3170,6 +3116,98 @@ msgstr "" msgid "Install Konsole" msgstr "Installer Konsole" +#: search/bar.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Lagre dette søket for rask tilgang i framtiden" + +#: search/bar.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:intoolbar" +#| msgid "Filter" +msgctxt "@action:button for changing search options" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: search/bar.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Avslutt søk" + +#: search/bar.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "From Here" +msgctxt "action:button search from here" +msgid "Here" +msgstr "Herfra" + +#: search/bar.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "action:button search everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "" + +#: search/bar.cpp:153 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis search bar" +msgid "" +"This helps you find files and folders.Enter a " +"search term in the input field.Decide " +"where to search by pressing the location buttons below the search field. " +"“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so " +"navigating to a different location first can narrow down the search.Press the “%1” button to further refine the manner of searching " +"or the results.Press the “Save” icon to add the current search " +"configuration to the Places panel." +msgstr "" + +#: search/bar.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Search in file contents…" +msgstr "" + +#: search/bar.cpp:226 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." +msgstr "Begrens søk til «%1» og dens undermapper" + +#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. +#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 +#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to +#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here +#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here. +#: search/bar.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search all directories from the root up." +msgstr "" + +#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses +#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. +#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there. +#: search/bar.cpp:239 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " +"in System Settings|Workspace|Search." +msgstr "" + +#: search/chip.cpp:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:intoolbar" +#| msgid "Filter" +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove Filter" +msgstr "Filter" + #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #, kde-format @@ -3182,206 +3220,349 @@ msgstr "Sted" msgid "What" msgstr "Hva" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 +#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search" +msgid "SearchTool" +msgstr "Søk" + +#: search/dolphinquery.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Search results for “%1” in %2" +msgstr "Søk etter %1 i %2" + +#: search/dolphinquery.cpp:384 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Type" -msgstr "Alle typer" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Files containing “%1” in %2" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 +#: search/dolphinquery.cpp:391 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " +"folder name" +msgid "Search items tagged “%1” in %2" +msgstr "Søk etter %1 i %2" + +#: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " +"a folder name" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" +msgstr "" + +#: search/dolphinquery.cpp:403 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " +"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" +msgid "%1 search results in %2" +msgstr "Søk etter %1 i %2" + +#: search/dolphinquery.cpp:409 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " +"%1 is a folder name" +msgid "Search results in %1" +msgstr "Søk etter %1 i %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 +#: search/dolphinquery.cpp:419 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Search results for “%1”" +msgstr "Søk etter %1" + +#: search/dolphinquery.cpp:422 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenter" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Files containing “%1”" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 +#: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1”" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 +#: search/dolphinquery.cpp:429 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Audio Files" -msgstr "Lydfiler" +msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 +#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. +#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with +#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'. +#: search/dolphinquery.cpp:437 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Videos" -msgstr "Videoer" +msgctxt "@title of a search. %1 is file type" +msgid "%1 search results" +msgstr "" + +#: search/dolphinquery.cpp:440 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" +msgid "Search results" +msgstr "Søk" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 +#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search" +msgid "Simple search" +msgstr "Søk" + +#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Date" -msgstr "Alle dato" +msgid "File Indexing" +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search in:" +msgstr "Søk" + +#: search/popup.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "Filename" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names" +msgstr "Filnavn" + +#: search/popup.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Searching…" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search using:" +msgstr "Søker …" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 +#: search/popup.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"For searching in file contents %1 attempts " +"to use third-party search tools if they are available on this system and are " +"expected to lead to better or faster results. ripgrep and ripgrep-all might improve your " +"search experience if they are installed. ripgrep-all in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, " +"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).The manner in " +"which these search tools are invoked can be configured by editing a script " +"file. Copy it from %2 to %3 before " +"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Configure…" +msgctxt "@action:button %1 is software name" +msgid "Configure %1…" +msgstr "Sett opp …" + +#: search/popup.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Edit" +#| msgid "&Edit File Type…" +msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" +msgid "File Type:" +msgstr "&Rediger filtype …" + +#: search/popup.cpp:217 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Modified" +msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" +msgid "Modified since:" +msgstr "Endret" + +#: search/popup.cpp:226 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Rating" +msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" +msgid "Rating:" +msgstr "Karakter" + +#: search/popup.cpp:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Tags" +msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" +msgid "Tags:" +msgstr "Merkelapper" + +#: search/popup.cpp:252 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Today" -msgstr "I dag" +msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" +msgid "For more advanced searches:" +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:277 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching in %1 using %2 is currently not possible because %2 " +"is configured to never create a search index of that location." +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:284 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching through file contents using %1 is " +"currently not possible because %1 is configured " +"to never create a search index for file contents." +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 +#: search/popup.cpp:293 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" +msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:296 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"%1 uses a database for searching. The " +"database is created by indexing your files in the background based on how " +"%1 is configured.%1 provides results extremely quickly.Allows " +"searching for file types, dates, tags, etc.Only searches in " +"indexed folders. Configure which folders should be indexed in " +"System Settings.When the searched " +"locations contain links to other files or folders, those will not be " +"searched or show up in search results.Hidden files and folders " +"and their contents might also not be searched depending on how " +"%1 is configured." +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#: search/popup.cpp:308 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Week" -msgstr "Denne uken" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names and contents" +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:315 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "File Extension" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File contents" +msgstr "Filutvidelser" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 +#: search/popup.cpp:330 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" +msgid "Open %1" +msgstr "Åpne %1" + +#: search/popup.cpp:333 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Install Konsole" +msgctxt "@action:button" +msgid "Install KFind…" +msgstr "Installer Konsole" + +#: search/popup.cpp:365 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "KFind installed successfully." +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:369 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Install Konsole" +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing KFind" +msgstr "Installer Konsole" + +#: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Month" -msgstr "Denne måneden" +msgid "Any Date" +msgstr "Alle dato" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Year" -msgstr "I år" +msgid "Any Type" +msgstr "Alle typer" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Rating" msgstr "Alle vurderinger" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "1 or more" msgstr "1 eller flere" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2 or more" msgstr "2 eller flere" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3 or more" msgstr "3 eller flere" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4 or more" msgstr "4 eller flere" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Highest Rating" -msgstr "Høyest vurdering" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Clear Selection" -msgstr "Fjern markering" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 -#, kde-format -msgctxt "String list separator" -msgid ", " -msgstr ", " - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 -#, kde-format -msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" -msgid "Tag: %2" -msgid_plural "Tags: %2" -msgstr[0] "Merkelapp: %2" -msgstr[1] "Merkelapper: %2" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Add Tags" -msgstr "Legg til merkelapp" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here (%1)" -msgstr "Herfra (%1)" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" -msgstr "Begrens søk til «%1» og dens undermapper" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Save this search to quickly access it again in the future" -msgstr "Lagre dette søket for rask tilgang i framtiden" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Quit searching" -msgstr "Avslutt søk" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Content" -msgstr "Innhold" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:396 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here" -msgstr "Herfra" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:400 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Your files" -msgstr "Dine filer" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:401 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Search in your home directory" -msgstr "Søk i hjemmemappa" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:419 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 #, fuzzy, kde-format -msgid "Open %1" -msgstr "Åpne %1" +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "5" +msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" +msgid "5" +msgstr "5" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:485 +#: search/selectors/tagsselector.cpp:178 #, kde-format msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "Spørreresultater fra «%1»" +"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" +msgid " && " +msgstr "" + +#: search/selectors/tagsselector.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" +msgid "None" +msgstr "" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -4240,8 +4421,6 @@ msgstr "Bruk automatisk utvidelse av mapper for alle visningstyper" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show status bar" msgid "Statusbar" msgstr "Vis statuslinja" @@ -4725,16 +4904,12 @@ msgstr "Gjenopprett" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group Size" -#| msgid "Small" msgctxt "@option:radio" msgid "Small" msgstr "Liten" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox" -#| msgid "Label width:" msgctxt "@option:radio" msgid "Full width" msgstr "Bredde på merkelapp:" @@ -4753,8 +4928,6 @@ msgstr "" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show status bar" msgctxt "@title:group" msgid "Status Bar:" msgstr "Vis statuslinja" @@ -5239,7 +5412,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "Åpne filer og mapper:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:401 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -5453,7 +5626,7 @@ msgstr "" "ikoner i visningen.Plassinformasjon om " "gjeldende lagringsenhet." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" @@ -5808,8 +5981,6 @@ msgstr "Opprett mappe …" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Create Folder…" msgctxt "@action" msgid "Create File…" msgstr "Opprett mappe …" @@ -5965,8 +6136,6 @@ msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "View Mode" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Change View Mode" msgstr "Visningsmodus" @@ -6112,103 +6281,119 @@ msgstr "" "Dette åpner et vindu hvor alle innstillingene for mappevisning kan bli " "endret." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" +#| msgid "Settings" +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton" +msgid "" +"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" +"related actions." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Ikonvisning" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Kompakt" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Kompakt visningsmodus " -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Detaljert visning" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Størst først" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Minste først" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Nyest først" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Eldst først" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Høyest først" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Lavest først" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Synkende" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Stigende" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -6221,12 +6406,12 @@ msgstr "Handlinger for gjeldende visning" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "Handlinger for %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -6241,17 +6426,3 @@ msgstr[1] "Handlinger for %1 valgte elementer" msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …" - -#~ msgid "Show the statusbar" -#~ msgstr "Vis statuslinja" - -#~ msgid "Show the space information in the statusbar" -#~ msgstr "Vis plassinformasjon i statuslinja" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show space information" -#~ msgstr "Vis plassinformasjon" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Space Information" -#~ msgstr "Vis plassinformasjon"