X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/67695c1b01ea241b359e456dad44488e5cd9fdce..886a7e7058cd4e735afccb977aedcda0bf85a449:/po/es/dolphin.po diff --git a/po/es/dolphin.po b/po/es/dolphin.po index 61a7343f5..571acbfe1 100644 --- a/po/es/dolphin.po +++ b/po/es/dolphin.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-29 00:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-01 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-29 17:04+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694 +#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1696 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -330,26 +330,26 @@ msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "No se puede pegar: no tiene permiso para escribir en esta carpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:1285 +#: dolphinmainwindow.cpp:1287 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Abrir %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050 +#: dolphinmainwindow.cpp:1296 dolphinmainwindow.cpp:2052 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Abrir la herramienta de búsqueda preferida" -#: dolphinmainwindow.cpp:1334 +#: dolphinmainwindow.cpp:1336 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "¿Seguro que desea abrir 1 ventana de terminal?" msgstr[1] "¿Seguro que desea abrir %1 ventanas de terminal?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1339 +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Abrir %1 terminal" msgstr[1] "Abrir %1 terminales" -#: dolphinmainwindow.cpp:1440 +#: dolphinmainwindow.cpp:1442 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -367,25 +367,25 @@ msgstr "" "No se puede crear la nueva carpeta: no tiene permiso para crear elementos en " "esta carpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:1539 +#: dolphinmainwindow.cpp:1541 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1700 +#: dolphinmainwindow.cpp:1702 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nueva &ventana" -#: dolphinmainwindow.cpp:1701 +#: dolphinmainwindow.cpp:1703 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Abrir una nueva ventana de Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1703 +#: dolphinmainwindow.cpp:1705 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -395,13 +395,13 @@ msgstr "" "Esto abre una nueva ventana como esta con la ubicación actual.Puede " "arrastrar y soltar elementos entre ventanas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1710 +#: dolphinmainwindow.cpp:1712 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#: dolphinmainwindow.cpp:1714 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -414,31 +414,31 @@ msgstr "" "vistas dentro de esta ventana. Puede arrastrar y soltar elementos entre " "pestañas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1721 +#: dolphinmainwindow.cpp:1723 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Añadir a «Lugares»" -#: dolphinmainwindow.cpp:1723 +#: dolphinmainwindow.cpp:1725 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Esto añade la carpeta seleccionada al panel de «Lugares»." -#: dolphinmainwindow.cpp:1728 +#: dolphinmainwindow.cpp:1730 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:1729 +#: dolphinmainwindow.cpp:1731 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:1731 +#: dolphinmainwindow.cpp:1733 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -448,13 +448,13 @@ msgstr "" "Esto cierra la pestaña que está viendo. Si no quedan más pestañas, se " "cerrará la ventana." -#: dolphinmainwindow.cpp:1736 +#: dolphinmainwindow.cpp:1738 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Esto cierra esta ventana." -#: dolphinmainwindow.cpp:1744 +#: dolphinmainwindow.cpp:1746 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -471,13 +471,13 @@ msgstr "" "+X, Ctrl+C y Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1751 +#: dolphinmainwindow.cpp:1753 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Cortar..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1753 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -491,13 +491,13 @@ msgstr "" "emphasis>posteriormente para copiarlos del portapapeles a una nueva " "ubicación. Los elementos se eliminarán de su ubicación original." -#: dolphinmainwindow.cpp:1760 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Copiar..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1762 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -510,13 +510,13 @@ msgstr "" "emphasis>posteriormente para copiarlos del portapapeles a una nueva " "ubicación." -#: dolphinmainwindow.cpp:1771 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1775 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -529,19 +529,19 @@ msgstr "" "portapapeles con la acción Cortar, se eliminarán de su " "ubicación anterior." -#: dolphinmainwindow.cpp:1780 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copiar a otra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1781 +#: dolphinmainwindow.cpp:1783 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Copiar a otra vista..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1783 +#: dolphinmainwindow.cpp:1785 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -551,25 +551,25 @@ msgstr "" "Esto copia los elementos seleccionados de la vista activa a la otra vista. " "(Solo está disponible en el modo de vista dividida)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1789 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copiar a otra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1792 +#: dolphinmainwindow.cpp:1794 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Mover a otra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#: dolphinmainwindow.cpp:1795 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Mover a otra vista..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1795 +#: dolphinmainwindow.cpp:1797 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -579,25 +579,25 @@ msgstr "" "Esto mueve los elementos seleccionados de la vista activa a la otra vista. " "(Solo está disponible en el modo de vista dividida)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1799 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Mover a otra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1804 +#: dolphinmainwindow.cpp:1806 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrar..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1805 +#: dolphinmainwindow.cpp:1807 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Mostrar la barra de filtros" -#: dolphinmainwindow.cpp:1807 +#: dolphinmainwindow.cpp:1809 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -611,30 +611,30 @@ msgstr "" "las carpetas que se muestran actualmente. Solo se mostrarán los que " "contengan en su nombre el texto introducido." -#: dolphinmainwindow.cpp:1819 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Conmutar la barra de filtrado" -#: dolphinmainwindow.cpp:1820 +#: dolphinmainwindow.cpp:1822 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtrar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1830 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Buscar..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Buscar archivos y carpetas" -#: dolphinmainwindow.cpp:1831 +#: dolphinmainwindow.cpp:1833 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -650,20 +650,20 @@ msgstr "" "buscando.Use esta ayuda de nuevo en la barra de búsqueda para " "que esté visible cuando se expliquen los posibles ajustes." -#: dolphinmainwindow.cpp:1842 +#: dolphinmainwindow.cpp:1844 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Conmutar la barra de búsqueda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1843 +#: dolphinmainwindow.cpp:1845 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Buscar" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1851 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -671,13 +671,13 @@ msgstr "Seleccionar archivos y carpetas" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1856 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#: dolphinmainwindow.cpp:1859 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -696,19 +696,19 @@ msgstr "" "parte inferior muestra las acciones disponibles para los elementos " "seleccionados en cada momento." -#: dolphinmainwindow.cpp:1880 +#: dolphinmainwindow.cpp:1882 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Esto selecciona todos los archivos y carpetas de la ubicación actual." -#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertir la selección" -#: dolphinmainwindow.cpp:1886 +#: dolphinmainwindow.cpp:1888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "" "Esto selecciona todos los elementos que no estén " "seleccionados." -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1908 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" "entre ellas con facilidad.La vista que no está activa estará " "atenuada.Pulse este botón otra vez para cerrar una de las vistas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1921 +#: dolphinmainwindow.cpp:1923 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -742,25 +742,25 @@ msgstr "" "Si la vista está dividida, esto desprenderá la vista activa y la moverá a " "una nueva ventana." -#: dolphinmainwindow.cpp:1929 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Reserva" -#: dolphinmainwindow.cpp:1930 +#: dolphinmainwindow.cpp:1932 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Abre el directorio virtual de reserva en una ventana dividida" -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:1940 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Actualizar la vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1940 +#: dolphinmainwindow.cpp:1942 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -775,31 +775,31 @@ msgstr "" "contiene.Si la vista está dividida, solo se actualizará la que " "contenga el foco." -#: dolphinmainwindow.cpp:1947 +#: dolphinmainwindow.cpp:1949 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: dolphinmainwindow.cpp:1948 +#: dolphinmainwindow.cpp:1950 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Detener la carga" -#: dolphinmainwindow.cpp:1949 +#: dolphinmainwindow.cpp:1951 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Esto detiene la carga del contenido de la carpeta actual." -#: dolphinmainwindow.cpp:1954 +#: dolphinmainwindow.cpp:1956 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Ubicación editable" -#: dolphinmainwindow.cpp:1956 +#: dolphinmainwindow.cpp:1958 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -813,13 +813,13 @@ msgstr "" "quiera ir.También puede cambiar al modo de edición haciendo clic a la " "derecha de la ubicación y cancelarlo confirmando la ubicación modificada." -#: dolphinmainwindow.cpp:1964 +#: dolphinmainwindow.cpp:1966 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Sustituir ubicación" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:1971 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -829,19 +829,19 @@ msgstr "" "Esto cambia al modo de edición de la ubicación y la selecciona para que " "pueda introducir rápidamente una ubicación diferente." -#: dolphinmainwindow.cpp:1999 +#: dolphinmainwindow.cpp:2001 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Deshacer cerrar pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:2000 +#: dolphinmainwindow.cpp:2002 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Esto le devuelve a la pestaña que ha cerrado anteriormente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2010 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" "o a la Papelera.Los cambios que no se puedan " "deshacer solicitarán antes su confirmación." -#: dolphinmainwindow.cpp:2037 +#: dolphinmainwindow.cpp:2039 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -870,13 +870,13 @@ msgstr "" "archivos personales, además de carpetas ocultas con los datos y los archivos " "de configuración de las aplicaciones." -#: dolphinmainwindow.cpp:2044 +#: dolphinmainwindow.cpp:2046 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Comparar archivos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2052 +#: dolphinmainwindow.cpp:2054 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -888,13 +888,13 @@ msgstr "" "visualizada.Use el menú Más herramientas de búsqueda para configurarla." -#: dolphinmainwindow.cpp:2060 +#: dolphinmainwindow.cpp:2062 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Abrir terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2062 +#: dolphinmainwindow.cpp:2064 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -907,13 +907,13 @@ msgstr "" "funciones de ayuda de la aplicación de terminal." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2070 +#: dolphinmainwindow.cpp:2072 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Abrir terminal aquí" -#: dolphinmainwindow.cpp:2072 +#: dolphinmainwindow.cpp:2074 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -925,13 +925,13 @@ msgstr "" "ubicaciones de los elementos seleccionados.Para saber más sobre " "terminales, use las funciones ayuda de la aplicación de terminal." -#: dolphinmainwindow.cpp:2080 +#: dolphinmainwindow.cpp:2082 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marcadores" -#: dolphinmainwindow.cpp:2090 +#: dolphinmainwindow.cpp:2092 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -950,91 +950,91 @@ msgstr "" "simple y pequeño, lo que hace que la activación de acciones más avanzadas " "lleve más tiempo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2123 +#: dolphinmainwindow.cpp:2125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Ir a la pestaña %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2136 +#: dolphinmainwindow.cpp:2138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Última pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:2137 +#: dolphinmainwindow.cpp:2139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Ir a la última pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:2143 +#: dolphinmainwindow.cpp:2145 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Siguiente pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:2144 +#: dolphinmainwindow.cpp:2146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Ir a la siguiente pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:2150 +#: dolphinmainwindow.cpp:2152 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Pestaña anterior" -#: dolphinmainwindow.cpp:2151 +#: dolphinmainwindow.cpp:2153 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Ir a la pestaña anterior" -#: dolphinmainwindow.cpp:2158 +#: dolphinmainwindow.cpp:2160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Mostrar el destino" -#: dolphinmainwindow.cpp:2164 +#: dolphinmainwindow.cpp:2166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Abrir en una pestaña nueva" -#: dolphinmainwindow.cpp:2169 +#: dolphinmainwindow.cpp:2171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Abrir en pestañas nuevas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2174 +#: dolphinmainwindow.cpp:2176 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir en ventana nueva" -#: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2181 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Abrir en vista dividida" -#: dolphinmainwindow.cpp:2195 +#: dolphinmainwindow.cpp:2197 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Desbloquear paneles" -#: dolphinmainwindow.cpp:2197 +#: dolphinmainwindow.cpp:2199 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Bloquear paneles" -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2202 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1048,13 +1048,13 @@ msgstr "" "arrastrar al otro lado de la ventana y poseen un botón para cerrarlos.Los paneles bloqueados están integrados de una forma más sencilla." -#: dolphinmainwindow.cpp:2209 +#: dolphinmainwindow.cpp:2211 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Información" -#: dolphinmainwindow.cpp:2232 +#: dolphinmainwindow.cpp:2234 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "" "Para mostrar u ocultar paneles como este, vaya a Menú|" "Paneles o a Ver|Paneles." -#: dolphinmainwindow.cpp:2239 +#: dolphinmainwindow.cpp:2241 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" "la carpeta que está viendo.También proporciona una vista previa del " "contenido de los elementos individuales." -#: dolphinmainwindow.cpp:2247 +#: dolphinmainwindow.cpp:2249 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1098,13 +1098,13 @@ msgstr "" "individuales.Puede configurar los detalles que se muestran y " "cómo se muestran haciendo clic con el botón derecho." -#: dolphinmainwindow.cpp:2256 +#: dolphinmainwindow.cpp:2258 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2278 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "" "de la ventana.Muestra las carpetas del sistema de " "archivos en forma de árbol." -#: dolphinmainwindow.cpp:2281 +#: dolphinmainwindow.cpp:2283 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1131,13 +1131,13 @@ msgstr "" "de cualquier carpeta para ver sus subcarpetas. Esto permite conmutar " "rápidamente entre carpetas." -#: dolphinmainwindow.cpp:2291 +#: dolphinmainwindow.cpp:2293 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2316 +#: dolphinmainwindow.cpp:2318 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" "Para saber más sobre el uso de terminales, use las funciones de ayuda en una " "aplicación de terminal independiente, como Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2324 +#: dolphinmainwindow.cpp:2326 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1175,31 +1175,31 @@ msgstr "" "terminales, use las funciones de ayuda en una aplicación de terminal " "independiente, como Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925 +#: dolphinmainwindow.cpp:2336 dolphinmainwindow.cpp:2927 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Situar el foco en el panel del terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2335 +#: dolphinmainwindow.cpp:2337 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Mover el foco del teclado al panel del terminal." -#: dolphinmainwindow.cpp:2348 +#: dolphinmainwindow.cpp:2350 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: dolphinmainwindow.cpp:2376 +#: dolphinmainwindow.cpp:2378 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Mostrar lugares ocultos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2380 +#: dolphinmainwindow.cpp:2382 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "" "mostrarán de forma semitransparente y le permitirán desmarcar la propiedad " "«Ocultar»." -#: dolphinmainwindow.cpp:2392 +#: dolphinmainwindow.cpp:2394 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "" "equipo. También contiene secciones para encontrar archivos guardados " "recientemente o archivos de un tipo determinado." -#: dolphinmainwindow.cpp:2399 +#: dolphinmainwindow.cpp:2401 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1253,25 +1253,25 @@ msgstr "" "Mostrar lugares ocultos para volver a mostrarlos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943 +#: dolphinmainwindow.cpp:2415 dolphinmainwindow.cpp:2945 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Situar el foco en el panel de lugares" -#: dolphinmainwindow.cpp:2414 +#: dolphinmainwindow.cpp:2416 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Mover el foco del teclado al panel de «Lugares»." -#: dolphinmainwindow.cpp:2420 +#: dolphinmainwindow.cpp:2422 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Mostrar paneles" -#: dolphinmainwindow.cpp:2489 +#: dolphinmainwindow.cpp:2491 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" "No se puede cambiar el nombre: no tiene permiso para cambiar el nombre de " "los elementos de esta carpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509 +#: dolphinmainwindow.cpp:2494 dolphinmainwindow.cpp:2511 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1288,14 +1288,14 @@ msgid "" msgstr "" "No se puede borrar: no tiene permiso para eliminar elementos de esta carpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2494 +#: dolphinmainwindow.cpp:2496 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" "No se puede cortar: no tiene permiso para mover elementos de esta carpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2499 +#: dolphinmainwindow.cpp:2501 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1305,33 +1305,33 @@ msgstr "" "No se puede duplicar aquí: no tiene permiso para crear elementos en esta " "carpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2523 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "No se puede copiar a otra vista: no se han seleccionado archivos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2523 +#: dolphinmainwindow.cpp:2525 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "No se puede mover a otra vista: no se han seleccionado archivos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2542 +#: dolphinmainwindow.cpp:2544 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "No se puede copiar a otra vista: la otra vista ya contiene estos elementos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2545 +#: dolphinmainwindow.cpp:2547 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "No se puede mover a otra vista: la otra vista ya contiene estos elementos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2550 +#: dolphinmainwindow.cpp:2552 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "" "No se puede copiar a otra vista: no tiene permiso para escribir en la " "carpeta de destino." -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#: dolphinmainwindow.cpp:2556 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "" "No se puede mover a otra vista: no tiene permiso para escribir en la carpeta " "de destino." -#: dolphinmainwindow.cpp:2560 +#: dolphinmainwindow.cpp:2562 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "" "No se puede mover a otra vista: no tiene permiso para mover elementos de " "esta carpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2584 +#: dolphinmainwindow.cpp:2586 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1377,73 +1377,73 @@ msgstr "" "directorio que contiene todos los datos disponibles en este equipo: el " "directorio raíz." -#: dolphinmainwindow.cpp:2675 +#: dolphinmainwindow.cpp:2677 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2676 +#: dolphinmainwindow.cpp:2678 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Cerrar vista izquierda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2678 +#: dolphinmainwindow.cpp:2680 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Desprender la vista de la izquierda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2679 +#: dolphinmainwindow.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Mover la vista de la izquierda a una nueva ventana" -#: dolphinmainwindow.cpp:2681 +#: dolphinmainwindow.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2682 +#: dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Cerrar vista derecha" -#: dolphinmainwindow.cpp:2684 +#: dolphinmainwindow.cpp:2686 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Desprender la vista de la derecha" -#: dolphinmainwindow.cpp:2685 +#: dolphinmainwindow.cpp:2687 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Mover la vista de la derecha a una nueva ventana" -#: dolphinmainwindow.cpp:2694 +#: dolphinmainwindow.cpp:2696 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Dividir" -#: dolphinmainwindow.cpp:2695 +#: dolphinmainwindow.cpp:2697 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Vista dividida" -#: dolphinmainwindow.cpp:2697 +#: dolphinmainwindow.cpp:2699 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Desprender" -#: dolphinmainwindow.cpp:2752 +#: dolphinmainwindow.cpp:2754 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" "Menú en la barra de herramientas." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2759 +#: dolphinmainwindow.cpp:2761 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "" "con el botón derecho del ratón. Haga clic derecho sobre un botón si desea " "mostrar u ocultar su texto." -#: dolphinmainwindow.cpp:2771 +#: dolphinmainwindow.cpp:2773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "" "html'>pulse aquí. Esto abrirá una página del manual que cubre lo más básico." -#: dolphinmainwindow.cpp:2787 +#: dolphinmainwindow.cpp:2789 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "" "acciones cuando se pulsan simultáneamente. Todas las órdenes de esta " "aplicación se pueden ejecutar de este modo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2793 +#: dolphinmainwindow.cpp:2795 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "" "elementos visibles en el Menú se pueden situar " "también en la barra de herramientas." -#: dolphinmainwindow.cpp:2797 +#: dolphinmainwindow.cpp:2799 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2817 +#: dolphinmainwindow.cpp:2819 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "" "File_Management'>pulse aquí para abrir una página dedicada en la wiki " "de la UserBase de KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2822 +#: dolphinmainwindow.cpp:2824 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "" "La ayuda «¿Qué es esto?» puede estar ausente en otras ventanas, " "por lo que no debería acostumbrarse a ella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2833 +#: dolphinmainwindow.cpp:2835 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" "errores en algo efectivo, pulse aquí." -#: dolphinmainwindow.cpp:2842 +#: dolphinmainwindow.cpp:2844 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" " es la organización sin ánimo de lucro que está detrás de la " "comunidad KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2855 +#: dolphinmainwindow.cpp:2857 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "" "definir idiomas secundarios que se usarán si los textos no están disponibles " "en el idioma preferido." -#: dolphinmainwindow.cpp:2860 +#: dolphinmainwindow.cpp:2862 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Esto abre una ventana que le informa de la versión, de la licencia de uso, " "de las bibliotecas usadas y de los encargados de esta aplicación." -#: dolphinmainwindow.cpp:2865 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1678,19 +1678,19 @@ msgstr "" ">Si le gusta usar esta aplicación pero no sabe nada sobre KDE o si desea ver " "un bonito dragón, ¡eche un vistazo!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930 +#: dolphinmainwindow.cpp:2921 dolphinmainwindow.cpp:2932 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Quitar el foco del panel del terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2937 +#: dolphinmainwindow.cpp:2939 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Quitar el foco del panel del terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2948 +#: dolphinmainwindow.cpp:2950 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Vaciar pestañas cerradas recientemente" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300 +#: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Buscar %1 en %2" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" -#: dolphinurlnavigator.cpp:38 +#: dolphinurlnavigator.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "" "pulse aquí. Esto abrirá " "una página dedicada en el manual." -#: dolphinurlnavigator.cpp:56 +#: dolphinurlnavigator.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." @@ -2025,35 +2025,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Ordenando..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:559 +#: dolphinviewcontainer.cpp:563 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: dolphinviewcontainer.cpp:561 +#: dolphinviewcontainer.cpp:565 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Buscar %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:643 +#: dolphinviewcontainer.cpp:647 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Buscando..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:663 +#: dolphinviewcontainer.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Ningún elemento encontrado." -#: dolphinviewcontainer.cpp:847 +#: dolphinviewcontainer.cpp:851 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin no puede mostrar páginas web, se ha lanzado un navegador web" -#: dolphinviewcontainer.cpp:850 +#: dolphinviewcontainer.cpp:854 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -2062,25 +2062,25 @@ msgstr "" "Protocolo no permitido por Dolphin. Se ha lanzado la aplicación " "predeterminada." -#: dolphinviewcontainer.cpp:857 +#: dolphinviewcontainer.cpp:861 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Protocolo «%1» no válido" -#: dolphinviewcontainer.cpp:859 +#: dolphinviewcontainer.cpp:863 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Protocolo no válido" -#: dolphinviewcontainer.cpp:950 +#: dolphinviewcontainer.cpp:954 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "Se necesita autorización para entrar en esta carpeta." -#: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995 +#: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible."