X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/6a78e7285d17df5a4cdec1f19d62ff611f493c00..d2668bab674738b8ac1fa83a23cf396b8ee63fc3:/po/it/dolphin.po diff --git a/po/it/dolphin.po b/po/it/dolphin.po index a67688aaa..cde80c9ed 100644 --- a/po/it/dolphin.po +++ b/po/it/dolphin.po @@ -1,14 +1,14 @@ # translation of dolphin.po to Italian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. -# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Vincenzo Reale +# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Vincenzo Reale # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Paolo Zamponi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-31 19:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-24 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-01 20:47+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -28,31 +28,99 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "smart2128vr@gmail.com" -#: admin/bar.cpp:35 +#: admin/bar.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" -msgstr "Agire come amministratore — Fai attenzione!" +msgstr "Stai agendo come amministratore — Fai attenzione!" -#: admin/bar.cpp:36 +#: admin/bar.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" msgid "Acting as Admin" -msgstr "Agire come amministratore" +msgstr "Agire da amministratore" -#: admin/bar.cpp:45 +#: admin/bar.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" msgid "Finish" msgstr "Termina" -#: admin/bar.cpp:47 +#: admin/bar.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Finish acting as an administrator" msgstr "Smetti di agire come amministratore" -#: admin/workerintegration.cpp:27 +#: admin/bar.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended" +msgid "Act as Administrator Again" +msgstr "Agisci nuovamente come amministratore" + +#: admin/bar.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Administrator authorization has expired." +msgstr "L'autorizzazione dell'amministratore è scaduta." + +#: admin/workerintegration.cpp:33 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Act as Administrator" +msgstr "Agisci come amministratore" + +#: admin/workerintegration.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Dolphin requires %1 to " +"manage system-controlled files, but it is not installed.Press %2 to " +"install %1 or %3 to cancel." +msgstr "" +"Dolphin richiede %1 " +"per gestire i file controllati dal sistema, ma non è installato.Premi " +"%2 per installare %1 o %3 per annullare." + +#: admin/workerintegration.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "tag-format-pattern rich" +msgid "
    %1
" +msgstr "
    %1
" + +#: admin/workerintegration.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "tag-format-pattern rich" +msgid "
  • %1
  • " +msgstr "
  • %1
  • " + +#: admin/workerintegration.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Make use of your administrator rights in Dolphin:" +"Navigate to the file or folder you want to " +"change.Activate the \"%1\" action either under " +"Open Menu|More|View or Menu Bar|View.Default shortcut: %2After authorization you can manage files as an " +"administrator." +msgstr "" +"Utilizza i tuoi diritti di amministratore in Dolphin:" +"Naviga fino al file o alla cartella che desideri " +"modificare.Attiva l'azione «%1» either under " +"Open Menu|Altro|Visualizza o Barra dei " +"menu|Visualizza.Scorciatoia predefinita: %2Dopo l'autorizzazione puoi gestire i " +"file come un amministratore." + +#: admin/workerintegration.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "How to Administrate" +msgstr "Come amministrare" + +#: admin/workerintegration.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -72,175 +140,174 @@ msgstr "" "questo sistema. Ciò include elementi critici per il funzionamento del " "sistema.Puoi eliminare i dati di tutti gli utenti su questo computer e danneggiare questa installazione in " -"modo irreparabile.L'aggiunta di una sola lettera nel nome di una " +"modo irreparabile. L'aggiunta di una sola lettera nel nome di una " "cartella o di un file o nel suo contenuto può rendere il sistema " "non più avviabile.Probabilmente non sarà " "visualizzato un altro avviso anche se stai per per danneggiare questo " "sistema.Potresti voler creare una copia di sicurezza " "di file e cartelle prima di procedere." -#: admin/workerintegration.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Act as Administrator" -msgstr "Agisci come amministratore" - -#: admin/workerintegration.cpp:82 +#: admin/workerintegration.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Risks of Acting as an Administrator" msgstr "Rischi relativi all'agire come amministratore" -#: admin/workerintegration.cpp:84 +#: admin/workerintegration.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" msgstr "Comprendo e accetto questi rischi" -#: admin/workerintegration.cpp:86 +#: admin/workerintegration.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" msgstr "Non avvisarmi più di questi rischi" -#: dolphincontextmenu.cpp:123 +#: dolphincontextmenu.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota il cestino" -#: dolphincontextmenu.cpp:137 +#: dolphincontextmenu.cpp:154 #, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Restore" -msgstr "Ripristina" +msgctxt "" +"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " +"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this " +"string if possible." +msgid "Restore to Former Location" +msgid_plural "Restore to Former Locations" +msgstr[0] "Ripristina nella posizione originale" +msgstr[1] "Ripristina nelle posizioni originali" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662 +#: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Crea" -#: dolphincontextmenu.cpp:192 +#: dolphincontextmenu.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Apri percorso" -#: dolphincontextmenu.cpp:200 +#: dolphincontextmenu.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Apri percorso in una nuova scheda" -#: dolphincontextmenu.cpp:204 +#: dolphincontextmenu.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Apri percorso in una nuova finestra" -#: dolphincontextmenu.cpp:453 +#: dolphincontextmenu.cpp:487 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "Clic centrale" -#: dolphinmainwindow.cpp:324 +#: dolphinmainwindow.cpp:349 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Copiato correttamente." -#: dolphinmainwindow.cpp:327 +#: dolphinmainwindow.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Spostato correttamente." -#: dolphinmainwindow.cpp:330 +#: dolphinmainwindow.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Collegato correttamente." -#: dolphinmainwindow.cpp:333 +#: dolphinmainwindow.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Cestinato correttamente." -#: dolphinmainwindow.cpp:336 +#: dolphinmainwindow.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Rinominato correttamente." -#: dolphinmainwindow.cpp:340 +#: dolphinmainwindow.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Cartella creata." -#: dolphinmainwindow.cpp:412 +#: dolphinmainwindow.cpp:440 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Indietro" -#: dolphinmainwindow.cpp:413 +#: dolphinmainwindow.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Ti riporta alla cartella visualizzata precedentemente." -#: dolphinmainwindow.cpp:419 +#: dolphinmainwindow.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Avanti" -#: dolphinmainwindow.cpp:420 +#: dolphinmainwindow.cpp:448 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Annulla l'azione Vai|Indietro." -#: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656 +#: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" -#: dolphinmainwindow.cpp:614 +#: dolphinmainwindow.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Esci da %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:616 +#: dolphinmainwindow.cpp:644 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Chiudi &la scheda corrente" -#: dolphinmainwindow.cpp:625 +#: dolphinmainwindow.cpp:653 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Ci sono diverse schede aperte in questa finestra, sei sicuro di voler uscire?" -#: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677 +#: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Non chiedere ancora" -#: dolphinmainwindow.cpp:665 +#: dolphinmainwindow.cpp:693 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Mostra pannello &Terminale" -#: dolphinmainwindow.cpp:675 +#: dolphinmainwindow.cpp:703 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -249,39 +316,39 @@ msgstr "" "Il programma «%1» è ancora in esecuzione nel pannello Terminale. Sei sicuro " "di voler uscire?" -#: dolphinmainwindow.cpp:873 +#: dolphinmainwindow.cpp:910 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Impossibile incollare: gli appunti sono vuoti." -#: dolphinmainwindow.cpp:874 +#: dolphinmainwindow.cpp:911 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" "Impossibile incollare: non hai i permessi per scrivere in questa cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:1253 +#: dolphinmainwindow.cpp:1310 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Apri %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018 +#: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Apri lo strumento di ricerca preferito" -#: dolphinmainwindow.cpp:1302 +#: dolphinmainwindow.cpp:1359 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Sei sicuro di voler aprire una finestra di terminale?" msgstr[1] "Sei sicuro di voler aprire %1 finestre di terminale?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1307 +#: dolphinmainwindow.cpp:1364 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -289,7 +356,21 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Apri %1 terminale" msgstr[1] "Apri %1 terminali" -#: dolphinmainwindow.cpp:1408 +#: dolphinmainwindow.cpp:1465 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in " +#| "this folder." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "" +"Impossibile creare una nuova cartella: non hai i permessi per creare " +"elementi in questa cartella." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1467 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -299,25 +380,25 @@ msgstr "" "Impossibile creare una nuova cartella: non hai i permessi per creare " "elementi in questa cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:1507 +#: dolphinmainwindow.cpp:1566 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: dolphinmainwindow.cpp:1668 +#: dolphinmainwindow.cpp:1729 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nuova &finestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1730 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Apri una nuova finestra di Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1671 +#: dolphinmainwindow.cpp:1732 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -327,13 +408,13 @@ msgstr "" "Si aprirà una nuova finestra proprio come questa con la posizione attuale." "Puoi trascinare e rilasciare gli elementi tra le finestre." -#: dolphinmainwindow.cpp:1678 +#: dolphinmainwindow.cpp:1739 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nuova scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1680 +#: dolphinmainwindow.cpp:1741 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -346,31 +427,31 @@ msgstr "" "all'interno di questa finestra. Puoi trascinare e rilasciare elementi tra le " "schede." -#: dolphinmainwindow.cpp:1689 +#: dolphinmainwindow.cpp:1750 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Aggiungi a Risorse" -#: dolphinmainwindow.cpp:1691 +#: dolphinmainwindow.cpp:1752 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Aggiunge la cartella selezionata al pannello Risorse." -#: dolphinmainwindow.cpp:1696 +#: dolphinmainwindow.cpp:1757 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Chiudi scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1697 +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Chiudi scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1699 +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -380,13 +461,13 @@ msgstr "" "Chiude la scheda visualizzata attualmente. Se non restano altre schede, " "questa opzione chiude invece l'intera finestra." -#: dolphinmainwindow.cpp:1704 +#: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Chiude questa finestra." -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -402,13 +483,13 @@ msgstr "" "bene in vista l'uno accanto all'altro sulla tastiera: Ctrl+X, Ctrl+C e Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#: dolphinmainwindow.cpp:1780 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Taglia…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1721 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -422,13 +503,13 @@ msgstr "" "copiati dagli appunti a una nuova posizione. Gli elementi saranno rimossi " "dalla loro posizione posizione iniziale." -#: dolphinmainwindow.cpp:1728 +#: dolphinmainwindow.cpp:1789 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Copia…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -440,13 +521,13 @@ msgstr "" "emphasis>.Utilizza l'azione Incolla in seguito per " "copiarli dagli appunti a una nuova posizione." -#: dolphinmainwindow.cpp:1739 +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -459,19 +540,19 @@ msgstr "" "dall'azione Taglia, sono rimossi dalla vecchia " "posizione." -#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphinmainwindow.cpp:1809 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copia nell'altra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1749 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Copia nell'altra vista…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1751 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -481,25 +562,25 @@ msgstr "" "Copia gli elementi selezionati dalla vista in primo piano all'altra vista. " "(Disponibile solo in modalità Vista divisa)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copia nell'altra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1760 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Sposta nell'altra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1761 +#: dolphinmainwindow.cpp:1822 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Sposta nell'altra vista…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1824 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -509,25 +590,25 @@ msgstr "" "Ciò sposta gli elementi selezionati dalla vista in primo piano all'altra " "vista. (Disponibile solo in modalità Vista divisa.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1767 +#: dolphinmainwindow.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Sposta nell'altra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1772 +#: dolphinmainwindow.cpp:1833 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtro…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1834 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Mostra la barra del filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1775 +#: dolphinmainwindow.cpp:1836 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -541,30 +622,30 @@ msgstr "" "attualmente visualizzati. Solo quelli che contengono il testo nel loro nome " "saranno visualizzati." -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1848 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Commuta la barra del filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1788 +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Cerca…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1797 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Cerca file e cartelle" -#: dolphinmainwindow.cpp:1799 +#: dolphinmainwindow.cpp:1860 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -580,20 +661,20 @@ msgstr "" "para>Utilizza questo aiuto sulla barra di ricerca per poterla provare " "mentre le impostazioni sono spiegate." -#: dolphinmainwindow.cpp:1810 +#: dolphinmainwindow.cpp:1871 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Commuta barra di ricerca" -#: dolphinmainwindow.cpp:1811 +#: dolphinmainwindow.cpp:1872 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Cerca" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1819 +#: dolphinmainwindow.cpp:1880 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -601,13 +682,13 @@ msgstr "Seleziona file e cartelle" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1822 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: dolphinmainwindow.cpp:1825 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -625,19 +706,19 @@ msgstr "" "sei in questa modalità, una barra di accesso rapido in basso mostra le " "azioni disponibili per gli elementi attualmente selezionati." -#: dolphinmainwindow.cpp:1848 +#: dolphinmainwindow.cpp:1909 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Seleziona tutti i file e le cartelle nella posizione attuale." -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverti selezione" -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1915 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -647,7 +728,7 @@ msgstr "" "Questa opzione seleziona invece tutti gli elementi che attualmente " "non sono selezionati." -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1935 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -662,7 +743,7 @@ msgstr "" "piano sarà oscurata. Fai nuovamente clic su questo pulsante per " "chiudere una delle visualizzazioni." -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 +#: dolphinmainwindow.cpp:1950 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -672,26 +753,26 @@ msgstr "" "Se la vista è stata divisa, questa opzione mostrerà la vista in primo piano " "in una nuova finestra." -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1958 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Deposito temporaneo" -#: dolphinmainwindow.cpp:1898 +#: dolphinmainwindow.cpp:1959 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "" "Apre la cartella virtuale del deposito temporaneo in una finestra divisa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1967 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Ricarica la vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1908 +#: dolphinmainwindow.cpp:1969 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -706,31 +787,31 @@ msgstr "" "delle cartelle contenute.Se la vista è divisa, sarà ricaricata " "la parte attualmente attiva." -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1976 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Ferma" -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Ferma il caricamento" -#: dolphinmainwindow.cpp:1917 +#: dolphinmainwindow.cpp:1978 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Ferma il caricamento dei contenuti della cartella attuale." -#: dolphinmainwindow.cpp:1922 +#: dolphinmainwindow.cpp:1983 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Posizione modificabile" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 +#: dolphinmainwindow.cpp:1985 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -745,13 +826,13 @@ msgstr "" "destra della posizione e tornare indietro confermando la posizione " "modificata." -#: dolphinmainwindow.cpp:1932 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Sostituisci posizione" -#: dolphinmainwindow.cpp:1937 +#: dolphinmainwindow.cpp:1998 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -761,19 +842,19 @@ msgstr "" "Passa alla modifica della posizione e la seleziona in modo che tu possa " "inserire rapidamente una posizione diversa." -#: dolphinmainwindow.cpp:1967 +#: dolphinmainwindow.cpp:2028 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Annulla chiudi scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 +#: dolphinmainwindow.cpp:2029 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Ti riporta alla scheda chiusa precedentemente." -#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#: dolphinmainwindow.cpp:2037 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -789,7 +870,7 @@ msgstr "" "o nel Cestino.Le modifiche che non possono essere " "annullate richiederanno una conferma." -#: dolphinmainwindow.cpp:2005 +#: dolphinmainwindow.cpp:2066 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -802,13 +883,13 @@ msgstr "" "così come le cartelle nascoste per i dati delle applicazioni e i file di " "configurazione." -#: dolphinmainwindow.cpp:2012 +#: dolphinmainwindow.cpp:2073 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Confronta file" -#: dolphinmainwindow.cpp:2020 +#: dolphinmainwindow.cpp:2081 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -820,13 +901,13 @@ msgstr "" "Utilizzare Altri strumenti di ricerca per " "configurarlo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2028 +#: dolphinmainwindow.cpp:2089 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Apri terminale" -#: dolphinmainwindow.cpp:2030 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -839,13 +920,13 @@ msgstr "" "utilizza le funzionalità della guida nell'applicazione di terminale." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2038 +#: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Apri terminale qui" -#: dolphinmainwindow.cpp:2040 +#: dolphinmainwindow.cpp:2101 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -857,19 +938,13 @@ msgstr "" "degli elementi selezionati.Per scoprire altro sui terminali, " "utilizzare la guida nell'applicazione di terminale." -#: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Focus Terminal Panel" -msgstr "Attiva pannello del terminale" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2056 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Segnali&bri" -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2119 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -888,91 +963,91 @@ msgstr "" "interface> è più semplice e piccolo, il che rende l'attivazione di azioni " "avanzate più dispendiosa in termini di tempo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2099 +#: dolphinmainwindow.cpp:2152 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Vai alla scheda %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2112 +#: dolphinmainwindow.cpp:2165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Ultima scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2113 +#: dolphinmainwindow.cpp:2166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Vai all'ultima scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2119 +#: dolphinmainwindow.cpp:2172 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Scheda successiva" -#: dolphinmainwindow.cpp:2120 +#: dolphinmainwindow.cpp:2173 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Vai alla scheda successiva" -#: dolphinmainwindow.cpp:2126 +#: dolphinmainwindow.cpp:2179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Scheda precedente" -#: dolphinmainwindow.cpp:2127 +#: dolphinmainwindow.cpp:2180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Vai alla scheda precedente" -#: dolphinmainwindow.cpp:2134 +#: dolphinmainwindow.cpp:2187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Mostra destinazione" -#: dolphinmainwindow.cpp:2140 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Apri in una nuova scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2145 +#: dolphinmainwindow.cpp:2198 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Apri in nuove schede" -#: dolphinmainwindow.cpp:2150 +#: dolphinmainwindow.cpp:2203 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Apri in una nuova finestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Apri nella vista divisa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2169 +#: dolphinmainwindow.cpp:2224 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Sblocca pannelli" -#: dolphinmainwindow.cpp:2171 +#: dolphinmainwindow.cpp:2226 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Blocca pannelli" -#: dolphinmainwindow.cpp:2174 +#: dolphinmainwindow.cpp:2229 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -986,13 +1061,13 @@ msgstr "" "della finestra e hanno un pulsante di chiusura.I pannelli bloccati sono " "integrati in modo più netto." -#: dolphinmainwindow.cpp:2183 +#: dolphinmainwindow.cpp:2238 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: dolphinmainwindow.cpp:2206 +#: dolphinmainwindow.cpp:2261 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1002,7 +1077,7 @@ msgstr "" "Per mostrare o nascondere pannelli come questo, vai a Menu|" "Pannelli o Visualizza|Pannelli." -#: dolphinmainwindow.cpp:2213 +#: dolphinmainwindow.cpp:2268 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1019,7 +1094,7 @@ msgstr "" "attualmente visualizzata.Per i singoli elementi è fornita un'anteprima " "del loro contenuto." -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1036,13 +1111,13 @@ msgstr "" "configurare quale e come i dettagliati sono forniti qui facendo clic con il " "tasto destro del mouse." -#: dolphinmainwindow.cpp:2230 +#: dolphinmainwindow.cpp:2285 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Cartelle" -#: dolphinmainwindow.cpp:2250 +#: dolphinmainwindow.cpp:2305 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1054,7 +1129,7 @@ msgstr "" "finestra.Mostra le cartelle del file system " "in una vista ad albero." -#: dolphinmainwindow.cpp:2255 +#: dolphinmainwindow.cpp:2310 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1069,13 +1144,13 @@ msgstr "" "cartella per vedere le sue sottocartelle. Ciò consente di passare " "rapidamente tra le cartelle." -#: dolphinmainwindow.cpp:2265 +#: dolphinmainwindow.cpp:2320 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminale" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2345 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1095,7 +1170,7 @@ msgstr "" "funzionalità della guida in un'applicazione di terminale autonoma come " "Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2298 +#: dolphinmainwindow.cpp:2353 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1114,19 +1189,31 @@ msgstr "" "più sull'uso dei terminali, utilizza le funzionalità della guida in " "un'applicazione di terminale autonoma come Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2315 +#: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Focus Terminal Panel" +msgstr "Attiva pannello del terminale" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2364 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." +msgstr "Sposta l'attivazione della tastiera da e verso il pannello Terminale." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2377 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Risorse" -#: dolphinmainwindow.cpp:2342 +#: dolphinmainwindow.cpp:2405 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Mostra le risorse nascoste" -#: dolphinmainwindow.cpp:2346 +#: dolphinmainwindow.cpp:2409 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1138,7 +1225,7 @@ msgstr "" "nascosti. Appariranno semitrasparenti e ti permetteranno di deselezionare la " "loro proprietà «Nascondi»." -#: dolphinmainwindow.cpp:2358 +#: dolphinmainwindow.cpp:2421 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1154,7 +1241,7 @@ msgstr "" "computer o alla rete. Contiene inoltre sezioni per cerca i file salvati di " "recente o i file di un certo tipo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2365 +#: dolphinmainwindow.cpp:2428 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1180,13 +1267,25 @@ msgstr "" "uno spazio vuoto di questo pannello e seleziona Mostra risorse " "nascoste per visualizzarla nuovamente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2379 +#: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2976 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Focus Places Panel" +msgstr "Attiva pannello delle risorse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2443 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." +msgstr "Sposta l'attivazione della tastiera da e verso il pannello Risorse." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2449 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Mostra pannelli" -#: dolphinmainwindow.cpp:2445 +#: dolphinmainwindow.cpp:2518 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1195,7 +1294,7 @@ msgstr "" "Impossibile rinominare: non hai i permessi per rinominare gli elementi in " "questa cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465 +#: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1204,7 +1303,7 @@ msgstr "" "Impossibile eliminare: non hai i permessi per rimuovere elementi da questa " "cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2450 +#: dolphinmainwindow.cpp:2523 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." @@ -1212,7 +1311,7 @@ msgstr "" "Impossibile tagliare: non hai i permessi per spostare elementi da questa " "cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2455 +#: dolphinmainwindow.cpp:2528 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1222,19 +1321,19 @@ msgstr "" "Impossibile duplicare qui: non hai i permessi per creare elementi in questa " "cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2477 +#: dolphinmainwindow.cpp:2550 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Impossibile copiare nell'altra vista: nessun file selezionato." -#: dolphinmainwindow.cpp:2479 +#: dolphinmainwindow.cpp:2552 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Impossibile spostare nell'altra vista: nessun file selezionato." -#: dolphinmainwindow.cpp:2498 +#: dolphinmainwindow.cpp:2571 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." @@ -1242,7 +1341,7 @@ msgstr "" "Impossibile copiare nell'altra vista: l'altra vista contiene già questi " "elementi." -#: dolphinmainwindow.cpp:2501 +#: dolphinmainwindow.cpp:2574 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." @@ -1250,7 +1349,7 @@ msgstr "" "Impossibile spostare nell'altra vista: l'altra vista contiene già questi " "elementi." -#: dolphinmainwindow.cpp:2506 +#: dolphinmainwindow.cpp:2579 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1260,7 +1359,7 @@ msgstr "" "Impossibile copiare nell'altra vista: non hai i permessi per scrivere nella " "cartella di destinazione." -#: dolphinmainwindow.cpp:2510 +#: dolphinmainwindow.cpp:2583 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1270,7 +1369,7 @@ msgstr "" "Impossibile spostare nell'altra vista: non hai i permessi per scrivere nella " "cartella di destinazione." -#: dolphinmainwindow.cpp:2516 +#: dolphinmainwindow.cpp:2589 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1280,7 +1379,7 @@ msgstr "" "Impossibile spostare nell'altra vista: non hai i permessi per spostare gli " "elementi da questa cartella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2540 +#: dolphinmainwindow.cpp:2613 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1296,73 +1395,89 @@ msgstr "" "che contiene tutti i dati collegati a questo computer—la cartella " "radice." -#: dolphinmainwindow.cpp:2631 +#: dolphinmainwindow.cpp:2704 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2632 +#: dolphinmainwindow.cpp:2705 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Chiudi la vista sinistra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2634 +#: dolphinmainwindow.cpp:2707 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Close left view" +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Left View" +msgstr "Chiudi la vista sinistra" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2709 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Mostra la vista sinistra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2635 +#: dolphinmainwindow.cpp:2710 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Sposta la vista sinistra in una nuova finestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2637 +#: dolphinmainwindow.cpp:2712 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2638 +#: dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Chiudi la vista destra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2640 +#: dolphinmainwindow.cpp:2715 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Close right view" +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Right View" +msgstr "Chiudi la vista destra" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2717 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Mostra la vista destra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2641 +#: dolphinmainwindow.cpp:2718 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Sposta la vista destra in una nuova finestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2650 +#: dolphinmainwindow.cpp:2727 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Dividi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2651 +#: dolphinmainwindow.cpp:2729 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Vista divisa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2653 +#: dolphinmainwindow.cpp:2731 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Mostra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2708 +#: dolphinmainwindow.cpp:2785 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1382,7 +1497,7 @@ msgstr "" "Menu nella barra degli strumenti." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2715 +#: dolphinmainwindow.cpp:2792 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1407,7 +1522,7 @@ msgstr "" "Fai clic con il tasto destro su un pulsante se desideri mostrare o " "nascondere il suo testo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2727 +#: dolphinmainwindow.cpp:2804 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1436,7 +1551,7 @@ msgstr "" "invece clic qui. Aprirà una pagina dal Manuale " "che copre questi argomenti." -#: dolphinmainwindow.cpp:2743 +#: dolphinmainwindow.cpp:2820 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1450,7 +1565,7 @@ msgstr "" "un'azione quando sono premuti simultaneamente. Tutti i comandi in questa " "applicazione possono essere innescati in questo modo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2749 +#: dolphinmainwindow.cpp:2826 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1463,7 +1578,7 @@ msgstr "" "che vedi nel menu possono essere posizionati anche " "sulla barra degli strumenti." -#: dolphinmainwindow.cpp:2753 +#: dolphinmainwindow.cpp:2830 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1482,7 +1597,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2773 +#: dolphinmainwindow.cpp:2850 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1498,7 +1613,7 @@ msgstr "" "fai clic qui. Aprirà la pagina dedicata nel KDE UserBase Wiki." -#: dolphinmainwindow.cpp:2778 +#: dolphinmainwindow.cpp:2855 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1521,7 +1636,7 @@ msgstr "" "link>.L'aiuto «Cos'è questo?» nella maggior parte delle altre " "finestre manca, quindi non abituarti troppo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2789 +#: dolphinmainwindow.cpp:2866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1538,7 +1653,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>fai clic qui." -#: dolphinmainwindow.cpp:2798 +#: dolphinmainwindow.cpp:2875 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1560,7 +1675,7 @@ msgstr "" "collaboratori, ecc.KDE e.V. è " "l'organizzazione senza scopo di lucro dietro la comunità di KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2811 +#: dolphinmainwindow.cpp:2888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1572,7 +1687,7 @@ msgstr "" "applicazione.Puoi impostare anche lingue secondarie che saranno " "utilizzate se i testi non sono disponibili nella lingua preferita." -#: dolphinmainwindow.cpp:2816 +#: dolphinmainwindow.cpp:2893 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1582,7 +1697,7 @@ msgstr "" "Apre una finestra che ti informa su versione, licenza, librerie utilizzate e " "responsabili di questa applicazione." -#: dolphinmainwindow.cpp:2821 +#: dolphinmainwindow.cpp:2898 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1596,35 +1711,47 @@ msgstr "" "piace utilizzare questa applicazione, ma non conosci KDE o vuoi vedere un " "simpatico drago, dai un'occhiata!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883 +#: dolphinmainwindow.cpp:2952 dolphinmainwindow.cpp:2963 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Disattiva pannello del terminale" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2970 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Terminal Panel" +msgstr "Disattiva pannello del terminale" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2981 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Places Panel" +msgstr "Disattiva pannello delle Risorse" + +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "Digita l'URL del server (ad es. smb://[indirizzo ip])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota il cestino" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "Svuota il cestino per liberare spazio" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Aggiungi cartella di rete" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1632,84 +1759,109 @@ msgid_plural "Location Bars" msgstr[0] "Barra degli indirizzi" msgstr[1] "Barre degli indirizzi" -#: dolphinpart.cpp:148 +#: dolphinpackageinstaller.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell about system packages" +msgid "Could not find package %1." +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %1." + +#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is error code" +msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" +msgstr "" +"L'installazione è terminata senza segnalare la corretta esecuzione. (%1)" + +#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. " +"'ErrorNoNetwork'" +msgid "" +"Installing %1 failed: %2 (%3)Please try " +"installing %1 manually instead." +msgstr "" +"Installazione di %1 non riuscita: %2 (%3)Prova invece a installare %1 manualmente." + +#: dolphinpart.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" msgstr "Modifica tipo di fil&e..." -#: dolphinpart.cpp:152 +#: dolphinpart.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" msgstr "Seleziona elementi corrispondenti..." -#: dolphinpart.cpp:157 +#: dolphinpart.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" msgstr "Deseleziona elementi corrispondenti..." -#: dolphinpart.cpp:163 +#: dolphinpart.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Deseleziona tutto" -#: dolphinpart.cpp:178 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "App&licazioni" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Cartelle di rete" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Cestino" -#: dolphinpart.cpp:183 +#: dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Avvio automatico" -#: dolphinpart.cpp:189 +#: dolphinpart.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" msgstr "Trova file…" -#: dolphinpart.cpp:195 +#: dolphinpart.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Apri &terminale" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Seleziona tutti gli elementi che corrispondono al modello:" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Deselezione" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Deseleziona tutti gli elementi che corrispondono al modello:" @@ -1764,38 +1916,72 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Svuota le schede chiuse di recente" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300 +#: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Cerca %1 in %2" -#: dolphintabbar.cpp:155 +#: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Nuova scheda" -#: dolphintabbar.cpp:156 +#: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Sgancia scheda" -#: dolphintabbar.cpp:157 +#: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Chiudi altre schede" -#: dolphintabbar.cpp:158 +#: dolphintabbar.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Chiudi scheda" +#: dolphintabbar.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Rename %2" +#| msgid_plural "Rename %2" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename Tab" +msgstr "Rinomina %2" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Rename %2" +#| msgid_plural "Rename %2" +msgctxt "@title:window for text input" +msgid "Rename Tab" +msgstr "Rinomina %2" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "New name #" +msgid "New tab name:" +msgstr "Nuovo nome #" + +#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working +#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection +#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. +#: dolphintabwidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" +msgid "Location View" +msgstr "Vista della posizione" + #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:506 +#: dolphintabwidget.cpp:529 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1803,27 +1989,27 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:510 +#: dolphintabwidget.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:61 +#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Barra della posizione" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:107 +#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti principale" -#: dolphinurlnavigator.cpp:38 +#: dolphinurlnavigator.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1848,13 +2034,13 @@ msgstr "" "barra della posizione fai clic " "qui. Aprirà la pagina dedicata nel manuale" -#: dolphinurlnavigator.cpp:56 +#: dolphinurlnavigator.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." msgstr "Non puoi scrivere su questa cartella." -#: dolphinviewcontainer.cpp:92 +#: dolphinviewcontainer.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -1879,52 +2065,52 @@ msgstr "" "strumenti di ricerca: installa altri metodi per cercare un elemento." -#: dolphinviewcontainer.cpp:112 +#: dolphinviewcontainer.cpp:115 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "Eseguire Dolphin come root può essere pericoloso. Fai attenzione." -#: dolphinviewcontainer.cpp:542 -#, kde-format -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:544 -#, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "Cerca %1" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:628 +#: dolphinviewcontainer.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Caricamento cartella…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:636 +#: dolphinviewcontainer.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Ordinamento…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:647 +#: dolphinviewcontainer.cpp:565 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:567 +#, kde-format +msgid "Search for %1" +msgstr "Cerca %1" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:649 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Ricerca in corso…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:672 +#: dolphinviewcontainer.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Nessun elemento trovato." -#: dolphinviewcontainer.cpp:851 +#: dolphinviewcontainer.cpp:853 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin non supporta le pagine web, il browser web è stato eseguito" -#: dolphinviewcontainer.cpp:854 +#: dolphinviewcontainer.cpp:856 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1933,19 +2119,25 @@ msgstr "" "Protocollo non supportato da Dolphin, è stata avviata l'applicazione " "predefinita" -#: dolphinviewcontainer.cpp:861 +#: dolphinviewcontainer.cpp:863 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Protocollo «%1» non valido" -#: dolphinviewcontainer.cpp:863 +#: dolphinviewcontainer.cpp:865 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Protocollo non valido" -#: dolphinviewcontainer.cpp:974 +#: dolphinviewcontainer.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Authorization required to enter this folder." +msgstr "Per accedere a questa cartella è richiesta l'autorizzazione." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -1976,6 +2168,120 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" msgstr "Sposta in una nuova cartella…" +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "hidden" +msgstr "nascosto" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" +msgid ", link to %1 at %2" +msgstr ", collegamento a %1 in %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" +msgid ", %1" +msgstr ", %1" + +#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. +#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value +#. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here, +#. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of +#. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying +#. announcements when read out by a screen reader. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" +msgid ", %1 %2" +msgstr ", %1 %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " +"filesystem path" +msgid "%1 at location %2" +msgstr "%1 nella posizione %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" +msgstr "" +"in una disposizione a griglia in modalità di selezione nella posizione %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in location %1" +msgstr "in una disposizione a griglia nella posizione %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" +msgid_plural "" +"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" +msgstr[0] "" +"%1 elemento selezionato in una disposizione a griglia in modalità di " +"selezione nella posizione %2" +msgstr[1] "" +"%1 elementi selezionati in una disposizione a griglia in modalità di " +"selezione nella posizione %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +msgstr[0] "" +"%1 elemento selezionato in una disposizione a griglia nella posizione %2" +msgstr[1] "" +"%1 elementi selezionati in una disposizione a griglia nella posizione %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in selection mode in location %1" +msgstr "in modalità di selezione nella posizione %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in location %1" +msgstr "nella posizione %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" +msgstr[0] "%1 elemento selezionato in modalità di selezione nella posizione %2" +msgstr[1] "%1 elementi selezionati in modalità di selezione nella posizione %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in location %2" +msgstr[0] "%1 elemento selezionato nella posizione %2" +msgstr[1] "%1 elementi selezionati nella posizione %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 +#, kde-format +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode enabled" +msgstr "Modalità di selezione abilitata" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 +#, kde-format +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode disabled" +msgstr "Modalità di selezione disabilitata" + #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." @@ -2065,7 +2371,7 @@ msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "Un elemento" msgstr[1] "%1 elementi" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -2073,98 +2379,98 @@ msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 elemento" msgstr[1] "%1 elementi" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Altri" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Cartelle" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Piccola" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Media" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Grande" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Una settimana fa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Due settimane fa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Tre settimane fa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "All'inizio del mese" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2174,7 +2480,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Ieri' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2182,7 +2488,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -2190,7 +2496,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -2198,7 +2504,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2208,7 +2514,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Una settimana fa' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2216,7 +2522,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2226,7 +2532,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Due settimane fa' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2234,7 +2540,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2244,7 +2550,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Tre settimane fa' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2252,7 +2558,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2262,7 +2568,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Prima di' MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -2270,7 +2576,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2278,7 +2584,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2286,257 +2592,258 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Lettura, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Scrittura, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Esecuzione, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Vietato" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Utente: %1 | Gruppo: %2 | Altri: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "Il formato della data può essere selezionato nelle impostazioni." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Creato" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Aperto di recente" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Valutazione" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Etichette" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Documento" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Autore" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Editore" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Numero delle pagine" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Conteggio parole" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Conteggio righe" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Data della fotografia" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Immagine" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Larghezza" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Altezza" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Album" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Durata" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Traccia" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Anno di rilascio" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporzioni" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Video" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Velocità" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Percorso" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Altro" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Estensione file" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Ora di eliminazione" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Destinazione del collegamento" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Scaricato da" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Permessi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2545,197 +2852,229 @@ msgstr "" "Il formato dei permessi può essere modificato nelle impostazioni. Le opzioni " "prevedono i formati simbolici, numerici (ottali) o combinati" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Proprietario" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Gruppo utente" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto." -#: main.cpp:122 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 and a half stars" +msgid_plural "%1 and a half stars" +msgstr[0] "%1 e mezza stelle" +msgstr[1] "%1 e mezza stelle" + +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 star" +msgid_plural "%1 stars" +msgstr[0] "%1 stella" +msgstr[1] "%1 stelle" + +#: main.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command" +msgid "" +"Running Dolphin with sudo is " +"discouraged. Please run %1 instead." +msgstr "" +"Eseguire Dolphin con sudo non " +"è consigliato. Esegui invece %1." + +#: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Gestore file" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" -msgstr "© 2006-2022, gli sviluppatori di Dolphin" +msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" +msgstr "© 2006-2025, gli sviluppatori di Dolphin" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:129 +#: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "Responsabile (dal 2021) e sviluppatore" -#: main.cpp:131 +#: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:132 +#: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "Responsabile (dal 2021) e sviluppatore (dal 2019)" -#: main.cpp:134 +#: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:135 +#: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "Responsabile (2018-2021) e sviluppatore" -#: main.cpp:137 +#: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "Responsabile (2014-2018) e sviluppatore" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "Responsabile (2012-2014) e sviluppatore" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "Responsabile e sviluppatore (2006-2012)" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150 -#: main.cpp:151 main.cpp:152 +#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 +#: main.cpp:124 main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:150 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:153 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:153 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" -#: main.cpp:163 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "Saranno selezionati i file e le cartelle forniti come argomento." -#: main.cpp:165 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin si avvierà con una vista divisa." -#: main.cpp:166 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin si aprirà esplicitamente in una nuova finestra." -#: main.cpp:168 +#: main.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." +msgstr "Configurare Dolphin per operazioni amministrative." + +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "Avvia il demone di Dolphin (richiesto solo per l'interfaccia DBus)." -#: main.cpp:169 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -2867,13 +3206,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "Data condensata" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Seleziona quali dati devono essere mostrati:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -3372,44 +3711,50 @@ msgid_plural "Rename %2" msgstr[0] "Rinomina %2" msgstr[1] "Rinomina %2" -#: selectionmode/topbar.cpp:28 +#: selectionmode/topbar.cpp:30 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." +msgstr "" +"Modalità di selezione: fai clic su file o cartelle per selezionarli o " +"deselezionarli." + +#: selectionmode/topbar.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode" +msgstr "Modalità di selezione" + +#: selectionmode/topbar.cpp:39 #, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" +msgctxt "@info" msgid "" "Selection ModeSelect files or folders to manage or " "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " -"empty area) invert the selection status of items within.Moving " +"with arrow keys does not change " +"the selection.Pressing %1, %2, or %3 toggles the selection.The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection." msgstr "" "Modalità di selezioneSeleziona file o cartelle per " -"gestirli o manipolarli.Premi su un file o su una cartella per " -"selezionarlo.Premi su un file già selezionato.Premi su un file già selezionato file o cartella per " -"deselezionarlo.La pressione su un'area vuota nonPremi su un file o una cartella per " +"selezionarli.Premi su un file o una cartella già selezionati " +"per deselezionarli.La pressione in un'area vuota non cancella la selezione.I rettangoli di selezione " "(creati trascinando da un'area vuota) invertono lo stato di selezione degli " -"elementi all'interno.I pulsanti di azione " -"disponibili in basso cambiano a seconda della selezione attuale." - -#: selectionmode/topbar.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." -msgstr "" -"Modalità di selezione: fai clic su file o cartelle per selezionarli o " -"deselezionarli." +"elementi al loro interno.Lo spostamento con i tasti " +"freccia non modifica la selezione.La pressione di %1, %2 " +"o %3 attiva/disattiva la selezione.I pulsanti di azione disponibili in basso cambiano a seconda " +"della selezione attuale." -#: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode" -msgstr "Modalità di selezione" - -#: selectionmode/topbar.cpp:45 +#: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" @@ -3626,20 +3971,26 @@ msgstr "Mostra «Sposta nell'altra vista divisa» nel menu contestuale." msgid "Position of columns" msgstr "Posizione delle colonne" -#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 #, kde-format -msgid "Side Padding" -msgstr "Spaziatura laterale" +msgid "Left side padding" +msgstr "Spaziatura sul lato sinistro" -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 #, kde-format +msgid "Right side padding" +msgstr "Spaziatura sul lato destro" + +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#, kde-format msgid "Highlight entire row" msgstr "Evidenzia l'intera riga" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 #, kde-format msgid "Expandable folders" msgstr "Cartelle espandibili" @@ -4066,50 +4417,50 @@ msgstr "Num. massimo righe di testo (0 significa illimitato)" msgid "Enabled plugins" msgstr "Estensioni abilitate" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group Interface settings" msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" msgstr "Menu contestuale" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "Cestino" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "Segnalazioni degli utenti" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "Hai delle modifiche non salvate. Vuoi applicare le modifiche o scartarle?" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Avviso" @@ -4196,25 +4547,38 @@ msgstr "Apri in applicazione" msgid "Run script" msgstr "Esegui script" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "Cartelle, schede e stato della finestra dall'ultima volta" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Show home location on startup" +msgstr "Mostra la posizione della home all'avvio" + +#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Enter home location path" +msgstr "Digita il percorso della posizione della home" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "Seleziona posizione Home" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "Usa posizione attuale" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" @@ -4226,74 +4590,74 @@ msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "Mostra all'avvio:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Opening Folders:" +msgstr "Apertura delle cartelle:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" msgstr "" "Mantieni un'unica finestra di Dolphin, aprendo nuove cartelle in schede" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Opening Folders:" -msgstr "Apertura delle cartelle:" +msgid "Window:" +msgstr "Finestra:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "Mostra percorso completo nella barra del titolo" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Window:" -msgstr "Finestra:" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Mostra la barra del filtro" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" msgstr "Dopo la scheda attuale" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" msgstr "Alla fine della barra delle schede" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open new tabs: " msgstr "Apri in nuove schede: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "option:check split view panes" -msgid "Switch between views with Tab key" -msgstr "Passare da una vista all'altra con il tasto Tab" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Split view: " msgstr "Vista divisa: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "option:check split view panes" +msgid "Switch between views with Tab key" +msgstr "Passare da una vista all'altra con il tasto Tab" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Turning off split view closes the view in focus" msgstr "La disattivazione della vista divisa chiude la vista in primo piano" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139 #, kde-format msgid "" "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " @@ -4302,18 +4666,18 @@ msgstr "" "Se deselezionata, la vista opposta sarà chiusa. L'icona Chiudi illustra " "sempre quale vista (sinistra o destra) sarà chiusa." -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgid "New windows:" +msgstr "Nuove finestre:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "Inizia in modalità a vista divisa" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129 -#, kde-format -msgid "New windows:" -msgstr "Nuove finestre:" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4323,33 +4687,33 @@ msgstr "" "La posizione della cartella home non è valida o non esiste e non sarà " "applicata." -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" msgid "Folders && Tabs" msgstr "Cartelle e schede" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "Anteprime" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "Conferme" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:tab Panels settings" msgid "Panels" msgstr "Pannelli" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" @@ -4455,16 +4819,15 @@ msgstr "Mostra anteprime per le cartelle" #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" -"Creating previews for remote folders is very expensive in terms of network resources.Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " -"when accessing storage over metered connections." +"Creating previews for remote folders is very " +"intensive in terms of network resource usage.Disable this if " +"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " +"metered connections." msgstr "" -"Creare anteprime per le cartelle remote è " -"molto oneroso in termini di risorse di " -"rete.Disabilita questa opzione se la navigazione delle cartelle " -"remote in Dolphin è lenta o quando accedi all'archiviazione tramite " -"connessioni a consumo." +"Creare anteprime per le cartelle remote è molto " +"oneroso in termini di utilizzo delle risorse di rete.Disabilita " +"questa opzione se la navigazione delle cartelle remote in Dolphin è lenta o " +"quando accedi all'archiviazione tramite connessioni a consumo." #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #, kde-format @@ -4488,13 +4851,13 @@ msgstr "Mostra la barra di stato" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" -msgstr "Mostra cursore dello zoom" +msgstr "Mostra il cursore dello zoom" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show space information" -msgstr "Mostra informazioni sullo spazio" +msgstr "Mostra le informazioni sullo spazio" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 #, kde-format @@ -4519,28 +4882,28 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" msgstr "Mostra percorso completo nella barra della posizione" -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Icone" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "Compatta" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" @@ -4685,80 +5048,81 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "Ricorda lo stile di visualizzazione per ogni cartella" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " -"properties for." +"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " +"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" -"Dolphin creerà un file .directory nascosto in ogni cartella per la quale " -"modifichi le proprietà di visualizzazione." +"Dolphin aggiungerà metadati del file system alle cartelle per cui modifichi " +"le proprietà di visualizzazione. Se ciò non è possibile, viene creato un " +"file .directory nascosto." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "Stile di visualizzazione: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "Apri gli archivi come cartelle" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Apri cartelle durante le operazioni di trascinamento" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "Navigazione: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" msgstr "" "Mostra le informazioni sull'elemento al passaggio del puntatore del mouse" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Varie:" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Mostra marcatore di selezione" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" msgstr "Rinomina in linea i singoli elementi" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgstr "" "La rinomina di più elementi viene sempre eseguita tramite una finestra di " "dialogo." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgstr "Nascondi anche i file di backup mentre nascondi i file nascosti" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" @@ -4769,7 +5133,7 @@ msgstr "" "I file di backup sono i file il cui tipo MIME è application/x-trash, schemi:" "%1" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " @@ -4778,13 +5142,13 @@ msgid "Action to trigger when double clicking view background" msgstr "Azione da attivare quando si fa doppio clic su Visualizza sfondo" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" msgstr "Niente" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" @@ -4794,19 +5158,19 @@ msgstr "Comando personalizzato" #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" msgstr "Il doppio clic attiva" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " msgstr "Sfondo: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for custom command text field of double click view " @@ -4816,13 +5180,13 @@ msgstr "" "Digita il comando personalizzato da attivare quando fai doppio clic su " "Visualizza sfondo" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" msgstr "Comando…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -4831,13 +5195,13 @@ msgstr "" "Utilizza {path} per ottenere il percorso della cartella attuale. Esempio: " "dolphin {path}" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title:tab General View settings" msgid "General" msgstr "Generale" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgid "Content Display" @@ -4994,8 +5358,8 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" msgstr "Apri file e cartelle:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -5164,35 +5528,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Cartelle: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Ingrandimento:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Imposta la dimensione delle icone dei file." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Ferma" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Ferma il caricamento" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -5213,57 +5577,63 @@ msgstr "" "item>Informazioni sullo spazio relative al " "dispositivo di archiviazione attuale." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Mostra il cursore dello zoom" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "Mostra le informazioni sullo spazio" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120 -#, kde-format -msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…" -msgstr "" -"Installa Filelight per visualizzare le statistiche sull'utilizzo del disco..." - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" msgstr "Statistiche sull'utilizzo del disco - cartella attuale" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" msgstr "Statistiche sull'utilizzo del disco - dispositivo attuale" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" msgstr "Statistiche sull'utilizzo del disco - tutti i dispositivi" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182 #, kde-format msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Filelight installed successfully." +msgstr "Filelight installato correttamente." + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "Installazione di Filelight…" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 liberi" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 liberi su %2 (%3% utilizzato)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -5273,12 +5643,36 @@ msgstr "" "%1 liberi su %2 (%3% utilizzato)\n" "Premi per gestire l'utilizzo dello spazio disco." -#: trash/dolphintrash.cpp:50 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "Libera spazio su disco" + +#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"Install additional software to view disk usage statisticsand " +"identify big files and folders." +msgstr "" +"Installa software aggiuntivo per visualizzare le statistiche " +"sull'utilizzo del discoe identificare file e cartelle di grandi " +"dimensioni." + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "Installa Filelight..." + +#: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "Cestino svuotato" -#: trash/dolphintrash.cpp:51 +#: trash/dolphintrash.cpp:74 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "Il cestino è stato svuotato." @@ -5322,7 +5716,7 @@ msgstr "Predefinito" msgid "Reload" msgstr "Ricarica" -#: views/dolphinview.cpp:654 +#: views/dolphinview.cpp:666 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -5330,7 +5724,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "1 cartella selezionata" msgstr[1] "%1 cartelle selezionate" -#: views/dolphinview.cpp:655 +#: views/dolphinview.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -5338,7 +5732,7 @@ msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "1 file selezionato" msgstr[1] "%1 file selezionati" -#: views/dolphinview.cpp:657 +#: views/dolphinview.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -5346,7 +5740,7 @@ msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 cartella" msgstr[1] "%1 cartelle" -#: views/dolphinview.cpp:658 +#: views/dolphinview.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -5354,38 +5748,38 @@ msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 file" msgstr[1] "%1 file" -#: views/dolphinview.cpp:662 +#: views/dolphinview.cpp:674 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:664 +#: views/dolphinview.cpp:676 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:668 +#: views/dolphinview.cpp:680 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 cartelle, 0 file" -#: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893 +#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "Copia di %1" -#: views/dolphinview.cpp:1077 +#: views/dolphinview.cpp:1105 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Sei sicuro di voler aprire un elemento?" msgstr[1] "Sei sicuro di voler aprire %1 elementi?" -#: views/dolphinview.cpp:1082 +#: views/dolphinview.cpp:1110 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -5393,45 +5787,45 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Apri %1 elemento" msgstr[1] "Apri %1 elementi" -#: views/dolphinview.cpp:1212 +#: views/dolphinview.cpp:1240 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Spaziatura laterale" # XXX O ampiezza -#: views/dolphinview.cpp:1216 +#: views/dolphinview.cpp:1244 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Larghezza automatica delle colonne" # XXX O ampiezza -#: views/dolphinview.cpp:1221 +#: views/dolphinview.cpp:1249 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Larghezza delle colonne personalizzata" -#: views/dolphinview.cpp:1827 +#: views/dolphinview.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Operazione di cestinamento completata." -#: views/dolphinview.cpp:1837 +#: views/dolphinview.cpp:1870 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Operazione di eliminazione completata." -#: views/dolphinview.cpp:1993 +#: views/dolphinview.cpp:2030 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Rinomina e nascondi" -#: views/dolphinview.cpp:1997 +#: views/dolphinview.cpp:2034 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5441,7 +5835,7 @@ msgstr "" "dalla vista.\n" "Vuoi ancora rinominarlo?" -#: views/dolphinview.cpp:1999 +#: views/dolphinview.cpp:2036 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5451,94 +5845,94 @@ msgstr "" "dalla vista.\n" "Vuoi ancora rinominarla?" -#: views/dolphinview.cpp:2001 +#: views/dolphinview.cpp:2038 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Vuoi nascondere questo file?" -#: views/dolphinview.cpp:2001 +#: views/dolphinview.cpp:2038 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Vuoi nascondere questa cartella?" -#: views/dolphinview.cpp:2051 +#: views/dolphinview.cpp:2077 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "La posizione è vuota." -#: views/dolphinview.cpp:2053 +#: views/dolphinview.cpp:2079 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "La posizione «%1» non è valida." -#: views/dolphinview.cpp:2322 +#: views/dolphinview.cpp:2343 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" -#: views/dolphinview.cpp:2341 +#: views/dolphinview.cpp:2372 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Caricamento annullato" -#: views/dolphinview.cpp:2343 +#: views/dolphinview.cpp:2374 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Nessun elemento corrispondente al filtro" -#: views/dolphinview.cpp:2345 +#: views/dolphinview.cpp:2376 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Nessun elemento corrispondente alla ricerca" -#: views/dolphinview.cpp:2347 +#: views/dolphinview.cpp:2378 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Il cestino è vuoto" -#: views/dolphinview.cpp:2350 +#: views/dolphinview.cpp:2381 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Nessuna etichetta" -#: views/dolphinview.cpp:2353 +#: views/dolphinview.cpp:2384 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Nessun file etichettato con «%1»" -#: views/dolphinview.cpp:2357 +#: views/dolphinview.cpp:2388 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Non ci sono elementi utilizzati di recente" -#: views/dolphinview.cpp:2359 +#: views/dolphinview.cpp:2390 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Non è stata trovata alcuna cartella condivisa" -#: views/dolphinview.cpp:2361 +#: views/dolphinview.cpp:2392 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Non sono state trovate risorse di rete pertinenti" -#: views/dolphinview.cpp:2363 +#: views/dolphinview.cpp:2394 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Non è stato trovato alcun dispositivo MTP compatibile" -#: views/dolphinview.cpp:2365 +#: views/dolphinview.cpp:2396 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Nessun dispositivo Apple trovato" -#: views/dolphinview.cpp:2367 +#: views/dolphinview.cpp:2398 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Non è stato trovato alcun dispositivo Bluetooth" -#: views/dolphinview.cpp:2369 +#: views/dolphinview.cpp:2400 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "La cartella è vuota" @@ -5549,7 +5943,15 @@ msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" msgstr "Crea cartella…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Create Folder…" +msgctxt "@action" +msgid "Create File…" +msgstr "Crea cartella…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5560,7 +5962,7 @@ msgstr "" "rinomina di più elementi contemporaneamente fa sì che i nuovi nomi " "differiscano solo per un numero." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5573,7 +5975,7 @@ msgstr "" "elementi possono essere eliminati in seguito se è necessario liberare spazio " "su disco." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5583,25 +5985,25 @@ msgstr "" "Questa opzione elimina permanentemente gli elementi nella selezione attuale. " "Tali elementi non possono essere recuperati con mezzi normali." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Elimina (utilizza scorciatoia per il cestino)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "Duplica qui" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -5616,44 +6018,44 @@ msgstr "" "configurare opzioni avanzate come la gestione dei permessi di lettura e " "scrittura." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Copia posizione" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "" "Questo copierà il percorso del primo elemento selezionato negli appunti." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "Cestina..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "Elimina…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "Duplica qui…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "Copia posizione…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -5670,7 +6072,7 @@ msgstr "" "utile per navigare attraverso le immagini quando l'opzione " "Anteprima è abilitata." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" @@ -5682,7 +6084,7 @@ msgstr "" "e i file in colonne con i nomi accanto alle icone. Questo aiuta " "ad avere una panoramica nella cartelle con molti elementi." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" @@ -5704,60 +6106,66 @@ msgstr "" "In questo modo, puoi visualizzare i contenuti di più cartelle nello stesso " "elenco." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "View Mode" -msgstr "Modalità di visualizzazione" +msgid "Change View Mode" +msgstr "Cambia la modalità di visualizzazione" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" +msgid "This cycles through all view modes." +msgstr "Questo scorre tutte le modalità di visualizzazione." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "Aumenta la dimensione delle icone." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "Ripristina livello di zoom" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "Zoom predefinito" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "Ripristina la dimensione delle icone al valore predefinito." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "Questo riduce la dimensione delle icone." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Mostra anteprime" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Mostra l'anteprima di file e cartelle" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5769,49 +6177,49 @@ msgstr "" "effettivo del file o della cartella.Ad esempio, le icone delle immagini " "diventano versioni ridimensionate delle immagini." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Prima le cartelle" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "File nascosti per ultimi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Ordina per" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Mostra informazioni aggiuntive" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Mostra in Gruppi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "Raggruppa file e cartelle in base alla loro prima lettera." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra i file nascosti" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5835,13 +6243,13 @@ msgstr "" "abilitando tale impostazione in Configura Dolphin > Visualizza > Generale." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "Regola lo stile di visualizzazione della vista…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5850,103 +6258,103 @@ msgstr "" "Apre una finestra nella quale tutte le proprietà della vista della cartella " "possono essere modificate." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Icone" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Modalità vista a icone" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Compatta" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Modalità vista compatta" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Modalità vista dettagliata" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Prima i più grandi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Prima i più piccoli" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Prima i più nuovi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Prima i più datati" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Prima i più alti" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Prima i più bassi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Decrescente" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Crescente" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -5959,12 +6367,12 @@ msgstr "Azioni per la vista attuale" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "Azioni per %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -5974,12 +6382,50 @@ msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" msgstr[0] "Azione per un elemento selezionato" msgstr[1] "Azioni per %1 elementi selezionati" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Ripristina" + +#~ msgid "not selected," +#~ msgstr "non selezionato," + +#~ msgid "collapsed," +#~ msgstr "contratto," + +#~ msgid "expanded," +#~ msgstr "espando," + +#~ msgid "— %1 selected item" +#~ msgid_plural "— %1 selected items" +#~ msgstr[0] "— %1 elemento selezionato" +#~ msgstr[1] "— %1 elementi selezionati" + +#~ msgctxt "" +#~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 " +#~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " +#~ "currentFolderPath" +#~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" +#~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 nella posizione %7" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change " +#~ "view properties for." +#~ msgstr "" +#~ "Dolphin creerà un file .directory nascosto in ogni cartella per la quale " +#~ "modifichi le proprietà di visualizzazione." + +#~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…" +#~ msgstr "" +#~ "Installa Filelight per visualizzare le statistiche sull'utilizzo del " +#~ "disco..." + #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Stop Acting as an Administrator" #~ msgstr "Smetti di agire come amministratore" @@ -6411,16 +6857,6 @@ msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…" #~ msgid "Rename the item %1 to:" #~ msgstr "Rinomina l'elemento %1 in:" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "New name #" -#~ msgstr "Nuovo nome #" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Rename the %1 selected item to:" -#~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" -#~ msgstr[0] "Rinomina l'elemento %1 selezionato in:" -#~ msgstr[1] "Rinomina gli elementi %1 selezionati in:" - #~ msgctxt "@info" #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" #~ msgstr "# sarà sostituito da numeri crescenti che iniziano con:"