X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/731059d0cea029c12bc526d4ce15237f5b96f541..dfbac620b9f916d1d9717f0e6f7b662634538bc9:/po/he/dolphin.po diff --git a/po/he/dolphin.po b/po/he/dolphin.po index def39e94f..aca2b6a1c 100644 --- a/po/he/dolphin.po +++ b/po/he/dolphin.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-17 07:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-20 00:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-19 10:10+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 19:22+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" +"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -40,155 +40,308 @@ msgstr "" "kde-l10n-he@kde.org,,,,klinger.ofir@gmail.com,sh.yaron@gmail.com," "ttv200@gmail.com,omeritzicschwartz@gmail.com" -#: dolphincontextmenu.cpp:123 +#: admin/bar.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" +msgstr "פעילות ניהול — נא לנקוט במשנה זהירות!" + +#: admin/bar.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" +msgid "Acting as Admin" +msgstr "פעילות ניהול" + +#: admin/bar.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" +msgid "Finish" +msgstr "סיום" + +#: admin/bar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Finish acting as an administrator" +msgstr "סיום פעילות ניהול" + +#: admin/bar.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended" +msgid "Act as Administrator Again" +msgstr "תפעול ניהולי פעם נוספת" + +#: admin/bar.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Administrator authorization has expired." +msgstr "תוקף אישור לניהול פג." + +#: admin/workerintegration.cpp:33 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Act as Administrator" +msgstr "תפעול ניהולי" + +#: admin/workerintegration.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Dolphin requires %1 to " +"manage system-controlled files, but it is not installed.Press %2 to " +"install %1 or %3 to cancel." +msgstr "" +"Dolphin צריך את %1 כדי " +"לנהל קבצים בשליטת המערכת.לחיצה על %2 תתקין את %1 לחלופין, לחיצה על %3 תבטל." + +#: admin/workerintegration.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "tag-format-pattern rich" +msgid "
    %1
" +msgstr "
    %1
" + +#: admin/workerintegration.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "tag-format-pattern rich" +msgid "
  • %1
  • " +msgstr "
  • %1
  • " + +#: admin/workerintegration.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Make use of your administrator rights in Dolphin:" +"Navigate to the file or folder you want to " +"change.Activate the \"%1\" action either under " +"Open Menu|More|View or Menu Bar|View.Default shortcut: %2After authorization you can manage files as an " +"administrator." +msgstr "" +"כדי להשתמש בהרשאות הניהוליות שלך ב־Dolphin:" +"יש לנווט לקובץ או לתיקייה שמיועדים לשינוי.להפעיל את הפעולה „%1” או תחת תפריט " +"פתיחה|עוד|תצוגה או סרגל תפריטים|תצוגה.קיצור דרך כברירת מחדל: %2לאחר קבלת האישור, ניתן לנהל קבצים עם הרשאות " +"לניהול המערכת." + +#: admin/workerintegration.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "How to Administrate" +msgstr "איך לנהל" + +#: admin/workerintegration.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to use administrator privileges. While acting as an " +"administrator you can change or replace any file or folder on this system. " +"This includes items which are critical for this system to function.You are able to delete every users' data on " +"this computer and to break this installation beyond repair. Adding just one letter in a folder or file name or its contents " +"can render a system unbootable.There is " +"probably not going to be another warning even if you are about to break this " +"system.You might want to backup files and folders before proceeding." +msgstr "" +"הפעולה הזאת תעביר אותך להרשאות ניהול. תפעול עם הרשאות ניהול מאפשר לך " +"לשנות או להחליף כל קובץ או תיקייה במערכת הזאת באשר הם. לרבות פריטים שהכרחיים " +"לתפקוד המערכת הזאת.אפשר למחוק נתונים מכל משתמש שהו במחשב הזה ולפגום בהתקנה באופן בלתי הפיך. " +"הוספת אות אחת לשם תיקייה או קובץ או לתוכנן יכול לגרום למערכת לא " +"להיטען עוד.זאת כנראה תהיה האזהרה האחרונה לפני פגיעה " +"בתפקוד המערכת.כנראה שכדאי לגבות קבצים ותיקיות בטרם המשך התפעול באופן הזה." + +#: admin/workerintegration.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Risks of Acting as an Administrator" +msgstr "סיכונים של פעילות ניהול" + +#: admin/workerintegration.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "I Understand and Accept These Risks" +msgstr "הסכנות ברורות לי ומקובלות עליי" + +#: admin/workerintegration.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not warn me about these risks again" +msgstr "לא להזהיר אותי שוב על הסכנות האלו" + +#: dolphincontextmenu.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "פינוי האשפה" -#: dolphincontextmenu.cpp:137 +#: dolphincontextmenu.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "שחזור" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "יצירת חדש" -#: dolphincontextmenu.cpp:192 +#: dolphincontextmenu.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "פתיחת נתיב" -#: dolphincontextmenu.cpp:200 +#: dolphincontextmenu.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "פתיחת הנתיב בלשונית חדשה" -#: dolphincontextmenu.cpp:204 +#: dolphincontextmenu.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "פתיחת הנתיב בחלון חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:310 +#: dolphincontextmenu.cpp:456 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" +msgid "Middle Click" +msgstr "לחיצה אמצעית" + +#: dolphinmainwindow.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "ההעתקה הצליחה." -#: dolphinmainwindow.cpp:313 +#: dolphinmainwindow.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "ההעברה הצליחה." -#: dolphinmainwindow.cpp:316 +#: dolphinmainwindow.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "הקישור הצליח." -#: dolphinmainwindow.cpp:319 +#: dolphinmainwindow.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "ההעברה לאשפה הצליחה." -#: dolphinmainwindow.cpp:322 +#: dolphinmainwindow.cpp:344 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "שינוי השם הצליח." -#: dolphinmainwindow.cpp:326 +#: dolphinmainwindow.cpp:348 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "תיקייה נוצרה." -#: dolphinmainwindow.cpp:398 +#: dolphinmainwindow.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "חזרה אחורה" -#: dolphinmainwindow.cpp:399 +#: dolphinmainwindow.cpp:424 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "חזרה לתיקייה שצפית בה קודם." -#: dolphinmainwindow.cpp:405 +#: dolphinmainwindow.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "התקדמות קדימה" -#: dolphinmainwindow.cpp:406 +#: dolphinmainwindow.cpp:431 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "החזרת פעולה מעבר|חזרה." -#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 +#: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "אישור" -#: dolphinmainwindow.cpp:600 +#: dolphinmainwindow.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "י&ציאה מ־%1" -#: dolphinmainwindow.cpp:602 +#: dolphinmainwindow.cpp:627 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "ס&גירת לשונית נוכחית" -#: dolphinmainwindow.cpp:611 +#: dolphinmainwindow.cpp:636 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "מספר לשוניות פתוחות בחלון זה, לסגור אותו?" -#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 +#: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "לא לשאול שוב" -#: dolphinmainwindow.cpp:651 +#: dolphinmainwindow.cpp:676 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "הצגת לוח המ&סוף" -#: dolphinmainwindow.cpp:661 +#: dolphinmainwindow.cpp:686 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " "want to quit?" msgstr "התוכנית ‚%1’ עדיין רצה בלוח המסוף. בכל זאת לצאת?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1229 +#: dolphinmainwindow.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." +msgstr "לא ניתן להדביק: לוח הגזירים ריק." + +#: dolphinmainwindow.cpp:885 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." +msgstr "לא ניתן להדביק: אין לך הרשאה לכתוב לתיקייה הזאת." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1274 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "פתיחת %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983 +#: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "פתיחת כלי החיפוש המועדף" -#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#: dolphinmainwindow.cpp:1323 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -197,7 +350,7 @@ msgstr[1] "לפתוח שני חלונות מסוף חדשים?" msgstr[2] "לפתוח %1 חלונות מסוף חדשים?" msgstr[3] "לפתוח %1 חלונות מסוף חדשים?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1283 +#: dolphinmainwindow.cpp:1328 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -207,87 +360,99 @@ msgstr[1] "פתיחת שני מסופים" msgstr[2] "פתיחת %1 מסופים" msgstr[3] "פתיחת %1 מסופים" -#: dolphinmainwindow.cpp:1478 +#: dolphinmainwindow.cpp:1429 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: אין לך הרשאה ליצור פריטים בתיקייה הזאת." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "הגדרה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1639 +#: dolphinmainwindow.cpp:1689 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "חלון &חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:1640 +#: dolphinmainwindow.cpp:1690 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "פתיחת חלון Dolphin חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:1642 +#: dolphinmainwindow.cpp:1692 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a new window just like this one with the current location and " -"view.You can drag and drop items between windows." -msgstr "" -"פותח חלקון חדש כמו זה במקום והתצוגה הנוכחייםאפשר לגרור פריטים בין " -"החלונות." +"This opens a new window just like this one with the current location.You can drag and drop items between windows." +msgstr "פותח חלון חדש כמו זה במקום הנוכחי.אפשר לגרור פריטים בין החלונות." -#: dolphinmainwindow.cpp:1649 +#: dolphinmainwindow.cpp:1699 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "לשונית חדשה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1651 +#: dolphinmainwindow.cpp:1701 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a new Tab with the current location and view." -"A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " -"items between tabs." +"This opens a new Tab with the current location.Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " +"within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" "פותח לשונית חדשה עם המיקום והתצוגה הנוכחיים. הלשונית היא תצוגה נוספת בתוך החלון הזה. ניתן לגרור ולשחרר פריטים מלשונית " -"ללשונית." +">לשוניות מאפשרות לך לעבור בין כמה מקומות ותצוגות בתוך החלון הזה. ניתן לגרור " +"ולשחרר פריטים מלשונית ללשונית." -#: dolphinmainwindow.cpp:1660 +#: dolphinmainwindow.cpp:1710 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "הוספה למקומות" -#: dolphinmainwindow.cpp:1662 +#: dolphinmainwindow.cpp:1712 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "מוסיף את התיקייה הנבחרת ללוח המקומות." -#: dolphinmainwindow.cpp:1667 +#: dolphinmainwindow.cpp:1717 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "סגירת לשונית" -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1718 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close Tab" +msgstr "סגירת לשונית" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1720 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " -"will close instead." +"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " +"the whole window instead." msgstr "" -"סוגר את הלשונית שמופיעה כרגע. אם לא נותרו בחלון זה עוד לשוניות הוא יסגר " +"סוגר את הלשונית שמופיעה כרגע. אם לא נותרו בחלון זה עוד לשוניות הוא ייסגר " "במקום." -#: dolphinmainwindow.cpp:1674 +#: dolphinmainwindow.cpp:1725 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "סוגר את החלון הזה." -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1733 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -302,13 +467,13 @@ msgstr "" "הקיצור שלהם במקלדת סמוכים זה לזה באופן מובהק: Ctrl+X,‏ Ctrl+C ו־Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1689 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "גזירה…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1691 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -321,13 +486,13 @@ msgstr "" "להשתמש בפעולת ההדבקה לאחר מכן כדי להעתיק אותם מלוח " "הגזירים למקום חדש. הפריטים יוסרו מהמקום הראשוני שלהם." -#: dolphinmainwindow.cpp:1698 +#: dolphinmainwindow.cpp:1749 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "העתקה…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1700 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -339,13 +504,13 @@ msgstr "" "להשתמש בפעולת ההדבקה לאחר מכן כדי להעתיק אותם מלוח " "הגזירים למקום חדש." -#: dolphinmainwindow.cpp:1709 +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "הדבקה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1711 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -357,80 +522,80 @@ msgstr "" "אם הפריטים נוספו ללוח הגזירים על ידי פעולת גזירה " "הם נמחקים מהמקום הישן שלהם." -#: dolphinmainwindow.cpp:1718 +#: dolphinmainwindow.cpp:1769 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "העתקה לתצוגה אחרת" -#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#: dolphinmainwindow.cpp:1770 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "העתקה לתצוגה אחרת…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1721 +#: dolphinmainwindow.cpp:1772 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" -"This copies the selected items from the active view to " -"the inactive split view." +"This copies the selected items from the view in focus to the other view. " +"(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"מעתיק את הפריטים הנבחרים מהתצוגה הפעילה לתצוגה המפוצלת " -"הבלתי פעילה." +"מעתיק את הפריטים הנבחרים מהתצוגה הממוקדת לתצוגה השנייה. (זמין רק במצב תצוגה " +"מפוצלת.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1724 +#: dolphinmainwindow.cpp:1776 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Copy to Inactive Split View" -msgstr "העתקה לתצוגה מפוצלת שאינה פעילה" +msgid "Copy to Other View" +msgstr "העתקה לתצוגה השנייה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1729 +#: dolphinmainwindow.cpp:1781 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "העברה לתצוגה אחרת" -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "העברה לתצוגה אחרת…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1732 +#: dolphinmainwindow.cpp:1784 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" -"This moves the selected items from the active view to " -"the inactive split view." +"This moves the selected items from the view in focus to the other view. " +"(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"מעביר את הפריטים הנבחרים מהתצוגה הפעילה לתצוגה המפוצלת " -"הבלתי פעילה." +"מעביר את הפריטים הנבחרים מהתצוגה הממוקדת לתצוגה השנייה. (זמין רק במצב תצוגה " +"מפוצלת.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1735 +#: dolphinmainwindow.cpp:1788 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Move to Inactive Split View" -msgstr "העברה לתצוגה מפוצלת שאינה פעילה" +msgid "Move to Other View" +msgstr "מעבר לתצוגה אחרת" -#: dolphinmainwindow.cpp:1740 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "סינון…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1794 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "הצגת סרגל הסינון" -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#: dolphinmainwindow.cpp:1796 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the Filter Bar at the bottom of the window." -" There you can enter a text to filter the files and folders currently " +" There you can enter text to filter the files and folders currently " "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " "view." msgstr "" @@ -438,57 +603,58 @@ msgstr "" "לסינון הקבצים והתיקיות שמוצגים כרגע. רק אלו שמכילים את הטקסט בשם שלהם יישארו " "בתצוגה." -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1808 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "החלפת חשיפת סרגל הסינון" -#: dolphinmainwindow.cpp:1756 +#: dolphinmainwindow.cpp:1809 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "מסנן" -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "חיפוש…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1818 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "חיפוש אחר קבצים ותיקיות" -#: dolphinmainwindow.cpp:1767 +#: dolphinmainwindow.cpp:1820 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" -"This helps you find files and folders by opening a find bar. There you can enter search terms and specify settings to find the " -"objects you are looking for.Use this help again on the find bar " -"so we can have a look at it while the settings are explained." +"This helps you find files and folders by opening a search " +"bar. There you can enter search terms and specify settings to " +"find the items you are looking for.Use this help again on the " +"search bar so we can have a look at it while the settings are explained." msgstr "" -"מסייע באיתור קבצים ותיקיות על ידי פתיחת סרגל איתור. בו ניתן לציין ביטויים לחיפוש ולציין הגדרות לאיתור העצמים שנחוצים " -"לך.אפשר להשתמש בעזרה הזו שוב בסרגל האיתור כדי שנוכל להסתכל עליו " +"מסייע באיתור קבצים ותיקיות על ידי פתיחת סרגל חיפוש. בו ניתן לציין ביטויים לחיפוש ולציין הגדרות לאיתור הפריטים שנחוצים " +"לך.אפשר להשתמש בעזרה הזו שוב בסרגל החיפוש כדי שנוכל להסתכל עליו " "בזמן ההסבר על ההגדרות." -#: dolphinmainwindow.cpp:1778 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "מחליף חשיפת סרגל חיפוש" -#: dolphinmainwindow.cpp:1779 +#: dolphinmainwindow.cpp:1832 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "חיפוש" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1840 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -496,13 +662,13 @@ msgstr "בחירת קבצים ותיקיות" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1790 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "בחירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -519,67 +685,66 @@ msgstr "" "פריטים רק פעם אחת.במצב הזה, סרגל גישה מהירה בתחתית מציג את " "הפעולות הזמינות לפריטים הנבחרים." -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1869 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "בוחר את כל הקבצים והתיקיות במקום הנוכחי." -#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "היפוך הבחירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1822 +#: dolphinmainwindow.cpp:1875 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" -"This selects all objects that you have currently not " +"This selects all items that you have currently not " "selected instead." -msgstr "בוחר את כל העצמים שעד עכשיו לא בחרת במקום." +msgstr "בוחר את כל הפריטים שעד עכשיו לא בחרת במקום." -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis find" +msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" -"This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items between " -"them quickly.Click this again afterwards to recombine the views." +"This presents a second view side-by-side with the current view, so you " +"can see the contents of two folders at once and easily move items between " +"them.The view that is not \"in focus\" will be dimmed. Click this button again to close one of the views." msgstr "" -"מפצל את תצוגת התיקייה שלהלן לשתי תצוגות נפרדות.כך אפשר " -"לצפות בשני מקומות בו־זמנית ולהעביר ביניהם פריטים בקלות.לחיצה על " -"הכפתור פעם נוספת תאחד את התצוגות מחדש." +"מציג תצוגה שנייה לצד התצוגה הנוכחית, כדי לצפות, so you בתוכן של שתי " +"תיקיות בבת־אחת ולהעביר ביניהן פריטים בקלות.התצוגה ללא המיקוד " +"תועמעם. לחיצה על הכפתור הזה שוב תסגור את אחת התצוגות." -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1910 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " -"into a new window." -msgstr "" -"אם תצוגת התיקיות התפצלה, הגדרה זו תקפיץ את תצוגת התיקייה הפעילה החוצה לחלון " -"חדש." +"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " +"window." +msgstr "אם התצוגה פוצלה, הגדרה זו תקפיץ את התצוגה הממוקדת החוצה לחלון חדש." -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 +#: dolphinmainwindow.cpp:1918 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "ברירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "פותח את תיקיית הברירה הווירטואלית בחלון מפוצל" -#: dolphinmainwindow.cpp:1871 +#: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "רענון תצוגה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 +#: dolphinmainwindow.cpp:1929 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -593,31 +758,31 @@ msgstr "" "שנמצאים כאן.אם התצוגה מפוצלת, פעולה זו מרעננת את התיקייה שעליה " "המיקוד." -#: dolphinmainwindow.cpp:1880 +#: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "עצירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1881 +#: dolphinmainwindow.cpp:1937 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "עצירת הטעינה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 +#: dolphinmainwindow.cpp:1938 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "עוצר את טעינת תוכן התיקייה הנוכחית." -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1943 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "מקום בר־עריכה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 +#: dolphinmainwindow.cpp:1945 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -630,13 +795,13 @@ msgstr "" "המיקום הנחוץ לך ישירות.אפשר גם לעבור לעריכה על ידי לחיצה משמאל למקום " "ולחזור על ידי אישור המקום שערכת." -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1953 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "החלפת מיקום" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1958 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -644,51 +809,52 @@ msgid "" "enter a different location." msgstr "מחליף למצב עריכת המקום ובוחר אותו כדי לאפשר לך למלא מקום אחר בקלות." -#: dolphinmainwindow.cpp:1932 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "ביטול סגירת לשונית" -#: dolphinmainwindow.cpp:1933 +#: dolphinmainwindow.cpp:1989 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "מחזיר אותך ללשונית האחרונה שנסגרה." -#: dolphinmainwindow.cpp:1941 +#: dolphinmainwindow.cpp:1997 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " -"include creating, renaming and moving them to a different location or to the Trash. Changes that can't be undone will ask for your confirmation." +"include creating, renaming and " +"moving them to a different location or to the " +"Trash. Any changes that cannot be undone will ask " +"for your confirmation beforehand." msgstr "" "מבטל את השינוי האחרון שביצעת בקבצים או תיקיות.שינויים כאלה כוללים " -"יצירה, שינוי שם והעברתם למקום " -"אחר או לאשפה. שינויים שלא ניתן לבטל מבלי לבקש את " -"אישורך." +"יצירה, שינוי שם " +"והעברתם למקום אחר או לאשפה. שינויים שלא ניתן לבטל יבקשו את אישורך המפורש מראש." -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#: dolphinmainwindow.cpp:2026 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your Home folder.Every user account has " -"their own Home that contains their data including " -"folders that contain personal application data." +"their own Home that contains their personal files, as " +"well as hidden folders for their applications' data and configuration files." msgstr "" "מעבר לתיקיית הבית שלך.לכל חשבון משתמש יש תיקיית " -"בית משלו שמכילה את הנתונים שלו לרבות תיקיות שמכילות " -"נתונים אישיים ביישומים." +"בית משלו שמכילה את ההקבצים האישיים שלו לרבות תיקיות " +"נסתרות שמכילות את נתוני היישומים ואת קובצי ההגדרות שלו." -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:2033 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "השוואה בין קבצים" -#: dolphinmainwindow.cpp:1985 +#: dolphinmainwindow.cpp:2041 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -699,149 +865,150 @@ msgstr "" "פותח את כלי החיפוש המועדף במקום שנצפה כרגע.אפשר להשתמש " "בתפריט כלי חיפוש נוספים כדי להגדיר אותם." -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2049 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "פתיחת המסוף" -#: dolphinmainwindow.cpp:1995 +#: dolphinmainwindow.cpp:2051 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a terminal application for the viewed " -"location.To learn more about terminals use the help in the " -"terminal application." +"location.To learn more about terminals use the help features in " +"the terminal application." msgstr "" "פותח יישום מסוף למקום שנצפה כרגע.כדי " -"ללמוד עוד על מסופים, אפשר להשתמש בעזרה שביישום המסוף." +"ללמוד עוד על מסופים, אפשר להשתמש ביכולות העזרה שביישום המסוף." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2059 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "פתיחת המסוף כאן" -#: dolphinmainwindow.cpp:2005 +#: dolphinmainwindow.cpp:2061 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens terminal applications for the selected " -"items' locations.To learn more about terminals use the help in " -"the terminal application." +"items' locations.To learn more about terminals use the help " +"features in the terminal application." msgstr "" "פותח יישומי מסוף למקומות של הפריטים הנבחרים.כדי ללמוד עוד על מסופים, אפשר להשתמש בעזרה שביישום המסוף." +"para>כדי ללמוד עוד על מסופים, אפשר להשתמש ביכולות העזרה שביישום המסוף." +"" -#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Focus Terminal Panel" -msgstr "התמקדות בלוח מסוף" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 +#: dolphinmainwindow.cpp:2069 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&סימניות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2031 +#: dolphinmainwindow.cpp:2079 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches between having a Menubar and having " -"a %1 button. Both contain mostly the same actions and " -"configuration options.The Menubar takes up more space but " -"allows for fast and organised access to all actions an application has to " -"offer.The %1 button is simpler and small " -"which makes triggering advanced actions more time consuming." +"an %1 button. Both contain mostly the same actions " +"and configuration options.The Menubar takes up more space but " +"allows for fast and organized access to all actions an application has to " +"offer.The %1 button is simpler and small which makes triggering " +"advanced actions more time consuming." msgstr "" "מחליף בין הצגת סרגל תפריטים לבין כפתור " "%1. שניהם מכילים בערך את אותן הפעולות ואפשרויות ההגדרה.סרגל התפריטים תופס יותר מקום אך מאפשר גישה מהירה ומסודרת לכל " -"הפעולות שיש ליישום להציע.הכפתור %1 הוא " -"פשוט יותר וקטן מה שהופך הזנקת פעולות מתקדמות לתובענית יותר מבחינת זמן." +"הפעולות שיש ליישום להציע.הכפתור %1 הוא פשוט יותר וקטן מה שהופך " +"הזנקת פעולות מתקדמות לתובענית יותר מבחינת זמן." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "מעבר ללשונית %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2064 +#: dolphinmainwindow.cpp:2125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "הפעלת הלשונית %1" +msgid "Last Tab" +msgstr "הלשונית האחרונה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2077 +#: dolphinmainwindow.cpp:2126 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Last Tab" -msgstr "הפעלת הלשונית האחרונה" +msgid "Go to Last Tab" +msgstr "מעבר ללשונית האחרונה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2083 +#: dolphinmainwindow.cpp:2132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "הלשונית הבאה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2084 +#: dolphinmainwindow.cpp:2133 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "הפעלת הלשונית הבאה" +msgid "Go to Next Tab" +msgstr "מעבר ללשונית הבאה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2090 +#: dolphinmainwindow.cpp:2139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "הלשונית הקודמת" -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת" +msgid "Go to Previous Tab" +msgstr "מעבר ללשונית הקודמת" -#: dolphinmainwindow.cpp:2098 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "הצגת יעד" -#: dolphinmainwindow.cpp:2104 +#: dolphinmainwindow.cpp:2153 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "פתיחה בלשונית חדשה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2109 +#: dolphinmainwindow.cpp:2158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "פתיחה בלשוניות חדשות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2114 +#: dolphinmainwindow.cpp:2163 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "פתיחה בחלון חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "פתיחה בתצוגה מפוצלת" -#: dolphinmainwindow.cpp:2133 +#: dolphinmainwindow.cpp:2184 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "שחרור הלוחות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2135 +#: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "נעילת הלוחות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2138 +#: dolphinmainwindow.cpp:2189 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -854,13 +1021,13 @@ msgstr "" "לוחות.אפשר לגרור לוחות משוחררים לצד השני של החלון ויש להם כפתור סגירה." "לוחות נעולים מוטמעים בצורה יותר נקייה." -#: dolphinmainwindow.cpp:2147 +#: dolphinmainwindow.cpp:2198 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "פרטים" -#: dolphinmainwindow.cpp:2170 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -870,7 +1037,7 @@ msgstr "" "כדי להציג או להסתיר לוחות כאלה יש לגשת אל תפריט|לוחות או תצוגה|לוחות." -#: dolphinmainwindow.cpp:2177 +#: dolphinmainwindow.cpp:2228 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -885,7 +1052,7 @@ msgstr "" "שנבחרו. אם זה לא אף אחד מאלה מופיע מידע על התיקייה שמוצגת כרגעלפריטים " "בודדים תופיע תצוגה מקדימה של התוכן שלהם." -#: dolphinmainwindow.cpp:2185 +#: dolphinmainwindow.cpp:2236 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -900,13 +1067,13 @@ msgstr "" "תוצג דוגמית מהתוכן שלהם.אפשר להגדיר אילו ואיך יופיעו הפרטים כאן " "בלחיצה ימנית עם העכבר." -#: dolphinmainwindow.cpp:2194 +#: dolphinmainwindow.cpp:2245 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "תיקיות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2214 +#: dolphinmainwindow.cpp:2265 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -918,7 +1085,7 @@ msgstr "" ">הוא מציג את תיקיות מערכת הקבצים בתצוגת ×¢×¥." -#: dolphinmainwindow.cpp:2219 +#: dolphinmainwindow.cpp:2270 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -932,13 +1099,13 @@ msgstr "" "לשם. לחיצה על העץ שמימין לתיקייה תציג את תת־התיקיות שלו. מאפשר מעבר מהיר בין " "תיקיות." -#: dolphinmainwindow.cpp:2229 +#: dolphinmainwindow.cpp:2280 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "מסוף" -#: dolphinmainwindow.cpp:2254 +#: dolphinmainwindow.cpp:2305 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -946,16 +1113,16 @@ msgid "" "the window.The location in the terminal will always match the folder " "view so you can navigate using either.The terminal panel is not " "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " -"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " -"like Konsole." +"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal " +"application like Konsole." msgstr "" "מציג/מסתיר לוח מסוף בתחתית החלון.המקום במסוף " "תמיד יוצמד לתצוגת החלון כדי לאפשר לך לנווט בעזרת מה שנוח לך.לוח " "המסוף לא נחוץ לשימוש פשוט במחשב אך יכול להועיל במשימות מתקדמות יותר. כדי " -"ללמוד עוד על מסופים אפשר להשתמש בעזרה ביישומון מסוף עצמאי כגון Konsole." +"ללמוד עוד על מסופים אפשר להשתמש ביכולות העזרה ביישום מסוף עצמאי כגון Konsole." +"" -#: dolphinmainwindow.cpp:2262 +#: dolphinmainwindow.cpp:2313 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -963,37 +1130,50 @@ msgid "" "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " "navigate using either.The terminal panel is not needed for " "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -"about terminals use the help in a standalone terminal application like " -"Konsole." +"about terminals use the help features in a standalone terminal application " +"like Konsole." msgstr "" "זה לוח המסוף. הוא מתנהג כמו מסוף רגיל אך ייצמד " "לתצוגת התיקיות כדי לאפשר לך לנווט בעזרת מה שנוח לך.לוח המסוף לא " "נחוץ לשימוש פשוט במחשב אך יכול להועיל במשימות מתקדמות יותר. כדי ללמוד עוד על " -"מסופים אפשר להשתמש בעזרה ביישומון מסוף עצמאי כגון Konsole." +"מסופים אפשר להשתמש ביכולות העזרה ביישום מסוף עצמאי כגון Konsole." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Focus Terminal Panel" +msgstr "התמקדות בלוח מסוף" -#: dolphinmainwindow.cpp:2279 +#: dolphinmainwindow.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." +msgstr "העברת מיקוד המקלדת מלוח המסוף ואליו." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2337 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "מקומות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2306 +#: dolphinmainwindow.cpp:2365 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "הצגת מקומות מוסתרים" -#: dolphinmainwindow.cpp:2310 +#: dolphinmainwindow.cpp:2369 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " -"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +"will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" " +"property." msgstr "" -"מציג את כל המקומות שהוסתרו בלוח המקומות. הם יופיעו שקופים למחצה אלא אם כן " -"מבטלים את מאפיין ההסתרה שלהם." +"מציג את כל המקומות שהוסתרו בלוח המקומות. הם יופיעו שקופים למחצה ויאפשר " +"לךלבטל את מאפיין ה„הסתרה” שלהם." -#: dolphinmainwindow.cpp:2322 +#: dolphinmainwindow.cpp:2381 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1008,7 +1188,7 @@ msgstr "" "או לרשת. הוא מכיל גם אזורים לאיתור קבצים ששמרת לאחרונה או קבצים מסוג מסוים." -#: dolphinmainwindow.cpp:2329 +#: dolphinmainwindow.cpp:2388 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1031,13 +1211,102 @@ msgstr "" "ימנית על אזור ריק בלוח הזה ובחירה בהצגת מקומות מוסתרים כדי להציג אותו שוב." -#: dolphinmainwindow.cpp:2343 +#: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Focus Places Panel" +msgstr "התמקדות בלוח מקומות" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2403 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." +msgstr "העברת מיקוד המקלדת מלוח המקומות ואליו." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2409 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "הצגת לוחות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2461 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." +msgstr "אי אפשר לשנות שם: אין לך הרשאה לשנות שמות של פריטים בתיקייה הזאת." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." +msgstr "לא ניתן למחוק: אין לך הרשאה להסיר פריטים מהתיקייה הזאת." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2483 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." +msgstr "לא ניתן לגזור: אין לך הרשאה להעביר פריטים מהתיקייה הזאת." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2488 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "לא ניתן לשכפל כאן: אין לך הרשאה ליצור פריטים בתיקייה הזאת." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2510 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot copy to other view: No files selected." +msgstr "לא ניתן להעתיק לתצוגה השנייה: לא נבחרו קבצים." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot move to other view: No files selected." +msgstr "לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: לא נבחרו קבצים." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2531 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." +msgstr "אי אפשר להעתיק לתצוגה השנייה: התצוגה השנייה כבר מכילה את הפריטים האלה." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2534 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." +msgstr "אי אפשר להעביר לתצוגה השנייה: התצוגה השנייה כבר מכילה את הפריטים האלה." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2539 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the " +"destination folder." +msgstr "לא ניתן להעתיק לתצוגה השנייה: אין לך הרשאות לכתוב לתיקיית היעד." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2543 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot move to other view: You do not have permission to write into the " +"destination folder." +msgstr "לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: אין לך הרשאות לכתוב לתיקיית היעד." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot move to other view: You do not have permission to move items from " +"this folder." +msgstr "" +"לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: צריך הרשאות כדי להעביר פריטים מהתיקייה הזאת." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2573 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1052,73 +1321,73 @@ msgstr "" "של ההיררכיה הזאת נמצאת תיקייה שמכילה את כל הנתונים שמקושרים למחשב הזה—" "תיקיית העל (root)." -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2664 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "סגירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2552 +#: dolphinmainwindow.cpp:2665 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "סגירת התצוגה השמאלית" -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#: dolphinmainwindow.cpp:2667 #, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" -msgid "Pop out" -msgstr "הקפצה החוצה" +msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" +msgid "Pop out Left View" +msgstr "הקפצת התצוגה השמאלית החוצה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2555 +#: dolphinmainwindow.cpp:2668 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Move left split view to a new window" -msgstr "העברת תצוגת הפיצול השמאלית לחלון חדש" +msgid "Move left view to a new window" +msgstr "העברת התצוגה השמאלית לחלון חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:2557 +#: dolphinmainwindow.cpp:2670 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "סגירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#: dolphinmainwindow.cpp:2671 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "סגירת התצוגה הימנית" -#: dolphinmainwindow.cpp:2560 +#: dolphinmainwindow.cpp:2673 #, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" -msgid "Pop out" -msgstr "הקפצה החוצה" +msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" +msgid "Pop out Right View" +msgstr "הקפצת התצוגה הימנית החוצה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2561 +#: dolphinmainwindow.cpp:2674 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Move right split view to a new window" -msgstr "העברת תצוגת הפיצול הימנית לחלון חדש" +msgid "Move right view to a new window" +msgstr "העברת התצוגה הימנית לחלון חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:2570 +#: dolphinmainwindow.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "פיצול" -#: dolphinmainwindow.cpp:2571 +#: dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "פיצול תצוגה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2573 +#: dolphinmainwindow.cpp:2686 #, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" +msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "הקפצה החוצה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2628 +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1136,7 +1405,7 @@ msgstr "" "יהיה זמין דרך הכפתור תפריט שבסרגל הכלים." -#: dolphinmainwindow.cpp:2635 +#: dolphinmainwindow.cpp:2748 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1158,7 +1427,7 @@ msgstr "" "בלחיצת עכבר ימנית. יש ללחוץ על כפתור לחיצה ימנית כדי להציג או להסתיר את " "הטקסט שלו." -#: dolphinmainwindow.cpp:2647 +#: dolphinmainwindow.cpp:2760 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1176,7 +1445,7 @@ msgid "" msgstr "" "כאן ניתן לראות את התיקיות ואת הקבצים שנמצאים במיקום שצוין בשורת המקום שלמעלה. " -"אזור זה הוא חלק מרכזי ביישום ודרכו אפשר לנווט לקבצים שברצונך להשתמש.לצורך מבוא מפורט וכללי ליישום זה יש ללחוץ כאן. " "פעולה זו תפתח ערך מבוא מתוך ויקי KDE UserBase.ללחוץ כאן במקום. פעולה " "זו תפתח עמוד מתוך המדריך שמכיל את הבסיס." -#: dolphinmainwindow.cpp:2663 +#: dolphinmainwindow.cpp:2776 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1197,7 +1466,7 @@ msgstr "" "אפשר להגדיר צירופי מקשים שיזניקו פעולה כשלוחצים עליהם בו־זמנית. אפשר להזניק " "כל פקודה ביישום הזה בצורה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:2669 +#: dolphinmainwindow.cpp:2782 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1209,7 +1478,7 @@ msgstr "" "emphasis>.את כל הפריטים שמופיעים בתפריט " "אפשר להציב גם בסרגל הכלים." -#: dolphinmainwindow.cpp:2673 +#: dolphinmainwindow.cpp:2786 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1227,7 +1496,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2693 +#: dolphinmainwindow.cpp:2806 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1243,7 +1512,7 @@ msgstr "" "kde.org/Dolphin/File_Management'>ללחוץ כאן. כך ייפתח עמוד ייעודי " "בוויקי KDE UserBase (למשתמשים)." -#: dolphinmainwindow.cpp:2698 +#: dolphinmainwindow.cpp:2811 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1264,7 +1533,7 @@ msgstr "" "(למשתמשים).אפשרות העזרה „מה זה?” חסרה ברוב שאר החלונות, " "לכן לא מומלץ להתרגל לזה יותר מדי." -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1279,7 +1548,7 @@ msgstr "" "ללמוד איך לתעד תקלה בצורה היעילה ביותר שאפשר צריך ללחוץ כאן." -#: dolphinmainwindow.cpp:2718 +#: dolphinmainwindow.cpp:2831 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1300,7 +1569,7 @@ msgstr "" "para>KDE e.V. היא העמותה ללא מטרות רווח שמאחורי " "קהילת KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2731 +#: dolphinmainwindow.cpp:2844 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1311,7 +1580,7 @@ msgstr "" "באמצעותו אפשר לשנות את שפת התצוגה של היישום הזה.אפשר אפילו להגדיר שפה " "משנית שייעשה בה שימוש אם יש מחרוזות שאינן זמינות בשפה המועדפת עליך." -#: dolphinmainwindow.cpp:2736 +#: dolphinmainwindow.cpp:2849 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1321,7 +1590,7 @@ msgstr "" "פותח חלון שמיידע אותך על הגרסה, הרישיון, הספריות בהן נעשה שימוש והמתחזקים של " "היישום." -#: dolphinmainwindow.cpp:2741 +#: dolphinmainwindow.cpp:2854 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1334,12 +1603,24 @@ msgstr "" "התוכנה החופשית הזאת.אם היישום הזה נושא חן בעיניך אך לא שמעת על KDE או " "שמעניין אותך לראות דרקון חמוד מומלץ להציץ!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 +#: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "הסטת מיקוד מלוח המסוף" +#: dolphinmainwindow.cpp:2926 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Terminal Panel" +msgstr "הסטת מיקוד מלוח המסוף" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2937 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Places Panel" +msgstr "הסטת מיקוד מלוח המקום" + #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" @@ -1372,6 +1653,30 @@ msgstr[1] "סרגלי מקום" msgstr[2] "סרגלי מקום" msgstr[3] "סרגלי מקום" +#: dolphinpackageinstaller.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell about system packages" +msgid "Could not find package %1." +msgstr "לא ניתן לאתר את החבילה %1." + +#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is error code" +msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" +msgstr "ההתקנה הסתיימה ולא דיווחה שהצליחה. (%1)" + +#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. " +"'ErrorNoNetwork'" +msgid "" +"Installing %1 failed: %2 (%3)Please try " +"installing %1 manually instead." +msgstr "" +"ההתקנה של %1 נכשלה: %2 (%3)נא לנסות להתקין " +"את %1 ידנית במקום." + #: dolphinpart.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" @@ -1504,7 +1809,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "הלשוניות הריקות שנסגרו לאחרונה" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300 +#: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "חיפוש אחר %1 בתוך %2" @@ -1550,7 +1855,7 @@ msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:60 +#: dolphinui.rc:61 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" @@ -1563,7 +1868,7 @@ msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "סרגל כלים ראשי" -#: dolphinurlnavigator.cpp:37 +#: dolphinurlnavigator.cpp:38 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1585,7 +1890,13 @@ msgstr "" "סרגל המיקום כדאי ללחוץ כאן. העמוד המתאים בספרון ההדרכה ייפתח." -#: dolphinviewcontainer.cpp:89 +#: dolphinurlnavigator.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" +msgid "This folder is not writable for you." +msgstr "אין לך הרשאה לכתוב לתיקייה הזאת." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -1607,71 +1918,77 @@ msgstr "" "כאן כדי לחפש לפי סוג מדיה, מועד גישה או דירוג.כלי חיפוש נוספים: " "התקנת אמצעים אחרים לאיתור פריט." -#: dolphinviewcontainer.cpp:109 +#: dolphinviewcontainer.cpp:112 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "הרצת Dolphin בתור משתמש על (root) עלולה להיות מסוכנת. נא להיזהר." -#: dolphinviewcontainer.cpp:535 -#, kde-format -msgid "Search" -msgstr "חיפוש" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:537 -#, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "חיפוש אחר %1" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:621 +#: dolphinviewcontainer.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "התיקייה נטענת…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:629 +#: dolphinviewcontainer.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "מתבצע מיון…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:640 +#: dolphinviewcontainer.cpp:548 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Search for %1" +msgstr "חיפוש אחר %1" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:633 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "מתבצע חיפוש…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:661 +#: dolphinviewcontainer.cpp:653 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "לא נמצאו פריטים מתאימים." -#: dolphinviewcontainer.cpp:822 +#: dolphinviewcontainer.cpp:837 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "אין תמיכה בהצגת אתרים ב־Dolphin, ולכן דפדפן האינטרנט הופעל" -#: dolphinviewcontainer.cpp:825 +#: dolphinviewcontainer.cpp:840 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "הפרוטוקול לא נתמך על־ידי Dolphin, ולכן הופעל ביישום אחר" -#: dolphinviewcontainer.cpp:832 +#: dolphinviewcontainer.cpp:847 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "הפרוטוקול ‚%1’ שגוי" -#: dolphinviewcontainer.cpp:834 +#: dolphinviewcontainer.cpp:849 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "פרוטוקול שגוי" -#: dolphinviewcontainer.cpp:944 +#: dolphinviewcontainer.cpp:940 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Authorization required to enter this folder." +msgstr "צריך לעבור אימות כדי להיכנס לתיקייה הזאת." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:982 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -1694,6 +2011,12 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "הסתרת סרגל הסינון" +#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to New Folder…" +msgstr "העברה לתיקייה חדשה…" + #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." @@ -2287,187 +2610,203 @@ msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "קבוצה" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "שגיאה בלתי מוכרת." -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command" +msgid "" +"Running Dolphin with sudo is " +"discouraged. Please run %1 instead." +msgstr "" +"הרצת Dolphin עם sudo (הרשאות " +"על) מאוד לא מומלצת. נא להריץ %1 במקום." + +#: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "מנהל קבצים" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" msgstr "(C) 2006‏-2022 מפתחי Dolphin" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "פליקס ארנסט" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "מתחזק (מאז 2021) ומפתח" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "מבן קאר" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "מתחזק (מאז 2021) ומפתח (מאז 2019)" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "אלביס אנגלצ׳יו" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "מתחזק (2018‏-2021) ומפתח" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "עמנואל פסקוסטה" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "מתחזק (2012‏-2018) ומפתח" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "פראנק ריינינגהאוס" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "מתחזק (2012‏-2014) ומפתח" -#: main.cpp:115 +#: main.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "פיטר פנז" -#: main.cpp:116 +#: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "מתחזק ומפתח (2006‏-2012)" -#: main.cpp:118 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "סבסטיאן טרוג" -#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 -#: main.cpp:123 main.cpp:124 +#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 +#: main.cpp:126 main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "מפתח" -#: main.cpp:119 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "דיויד פור" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "אהרון ג׳. סייגו" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "רפאל פרננדז לופז" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "קווין אוטנס" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "הולגר פריית׳ר" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "מקס בלז׳יאק" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "מייקל אוסטין" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "תיעוד" -#: main.cpp:135 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "ייבחרו הקבצים והתיקיות שיועברו כארגומנטים." -#: main.cpp:137 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "‏Dolphin תופעל עם תצוגה מפוצלת." -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin יפתח חלון חדש במפורש." -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." +msgstr "הגדרת Dophin למשימות ניהוליות." + +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "הפעלת הסוכן של Dolphin (נחוץ רק לטובת ממשק D-Bus)." -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -2599,13 +2938,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "תאריך דחוס" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "המידע הבא יוצג:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -3019,7 +3358,7 @@ msgstr "ביטול שינוי שם" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" @@ -3034,7 +3373,7 @@ msgstr[3] "העתקת %2 ללוח הגזירים" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" @@ -3049,7 +3388,7 @@ msgstr[3] "העתקת המקום של %2 ללוח הגזירים" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" @@ -3064,7 +3403,7 @@ msgstr[3] "גזירת %2 ללוח הגזירים" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" @@ -3079,7 +3418,7 @@ msgstr[3] "למחוק %2 לחלוטין" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" @@ -3094,7 +3433,7 @@ msgstr[3] "שכפול %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" @@ -3109,7 +3448,7 @@ msgstr[3] "העברת %2 לאשפה" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" @@ -3535,32 +3874,44 @@ msgctxt "@label" msgid "Additional Information" msgstr "מידע נוסף" -#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 #, kde-format +msgid "Select Action" +msgstr "בחירת פעולה" + +#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Custom Action" +msgstr "פעולה מותאמת אישית" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 +#, kde-format msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "האם המשתמש יכול לערוך את הכתובת" #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "השלמה אוטומטית של כתובות" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33 #, kde-format msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "האם יש להציג את הנתיב המלא בתוך סרגל המיקום" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Should the full path be shown in the title bar" msgstr "האם להציג את הנתיב המלא בסרגל המיקום" #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41 #, kde-format msgid "" "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " @@ -3568,7 +3919,7 @@ msgid "" msgstr "האם קריאה חיצונית לפתיחת תיקייה בלשונית חדשה תפתח בעותק קיים של Dophin" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45 #, kde-format msgid "" "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " @@ -3579,7 +3930,7 @@ msgstr "" "Dolphin, כדי להסב רשומות הגדרות שהוסרו/שמם השתנה וכו׳" #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49 #, kde-format msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " @@ -3587,49 +3938,49 @@ msgid "" msgstr "לגרום שינוי הגדרות ההפעלה (הגדרות פנימיות לא מופיעות בממשק המשתמש)" #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53 #, kde-format msgid "Home URL" msgstr "כתובת תיקיית הבית" #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57 #, kde-format msgid "Remember open folders and tabs" msgstr "לזכור את התיקיות והלשוניות הפתוחות" #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61 #, kde-format -msgid "Split the view into two panes" -msgstr "פיצול התצוגה לשני חלקים" +msgid "Place two views side by side" +msgstr "הצבת שתי תצוגות זו לצד זו" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 #, kde-format msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "האם יש להציג את סרגל הסינון" #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 #, kde-format msgid "Should the view properties be used for all folders" msgstr "האם יש להשתמש במאפייני התצוגה עבור כל התיקיות" #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 #, kde-format msgid "Browse through archives" msgstr "עיון בתוך ארכיונים" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "בקשת אישור לפני סגירת חלונות עם מספר לשוניות פתוחות." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 #, kde-format msgid "" "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " @@ -3637,19 +3988,19 @@ msgid "" msgstr "לבקש אישור בעת סגירת חלונות עם תכנית שעדיין רצה בלוח המסוף." #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86 #, kde-format -msgid "Rename inline" +msgid "Rename single items inline" msgstr "שינוי שם על הקובץ" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90 #, kde-format msgid "Show selection toggle" msgstr "הצגת סמל לשינוי בחירה" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94 #, kde-format msgid "" "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " @@ -3658,73 +4009,73 @@ msgstr "" "הצגת לוח להדבקה קלה לאחר ביצוע גזירה או העתקה עם הסרגל התחתון למצב בחירה." #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98 #, kde-format -msgid "Use tab for switching between right and left split" -msgstr "כשהתצוגה מפוצלת לחיצה על Tab (טבלר) תעבור בין ימין ושמאל" +msgid "Use tab for switching between right and left view" +msgstr "כשהתצוגה מפוצלת לחיצה על Tab תעבור בין התצוגות ימין ושמאל" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102 #, kde-format -msgid "Close active pane when toggling off split view" -msgstr "סגירת הלוח הפעיל בכיבוי תצוגת פיצול" +msgid "Close the view in focus when turning off split view" +msgstr "סגירת התצוגה הפעילה בכיבוי תצוגה מפוצלת" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106 #, kde-format msgid "New tab will be open after last one" msgstr "לשונית חדשה תיפתח אחרי האחרונה" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 #, kde-format -msgid "Show tooltips" -msgstr "הצגת חלוניות עצה" +msgid "Show item information on hover" +msgstr "הצגת פרטי פריט בריחוף מעליו" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 #, kde-format msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "חותמת זמן מאז מאפייני התצוגה היו תקינים" #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117 #, kde-format msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "הצגה אוטומטית של תוכן התיקיות עבור כל סוגי התצוגות" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121 #, kde-format msgid "Show the statusbar" msgstr "הצגת סרגל המצב" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "הצגת מחוון התקריב בשורת־המצב" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130 #, kde-format msgid "Show the space information in the statusbar" msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי בשורת־המצב" #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "נעילת הפריסה של הלוחות" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "להגדיל תצוגה מקדימה קטנה" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 #, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " @@ -3732,19 +4083,19 @@ msgid "" msgstr "בחירה טבעית, תלוי ברשיות או לא תלוי ברשיות למיון הפרטים" #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" msgstr "להסתיר גם קבצים עם סוג המדיה application/x-trash" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgstr "לבקש אישור לפני פתיחת מספר תיקיות בו־זמנית." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." msgstr "לבקש אישור לפני פתיחת מספר מסופים בו־זמנית." @@ -3759,7 +4110,7 @@ msgstr "רוחב טקסט" #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31 #, kde-format msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" -msgstr "מספר השורות המירבי (0 משמעו ללא הגבלה)" +msgstr "מספר השורות המרבי (0 משמעו ללא הגבלה)" #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 @@ -3773,96 +4124,96 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "הגדרה" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title:group Interface settings" msgid "Interface" msgstr "ממשק" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View" msgstr "תצוגה" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" msgstr "תפריט הקשר" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "אשפה" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "משוב משתמש" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" -msgstr "ישנם שינויים שלא שמרת. האם ברצונך להחיל את השינויים או להתעלם מהם?" +msgstr "יש שינויים שלא שמרת. להחיל את השינויים או להתעלם מהם?" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "אזהרה" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "בקשת אישור בכל יישומי KDE בעת:" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "העברת קבצים או תיקיות לאשפה" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" msgstr "בפינוי האשפה" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "מחיקת קבצים או תיקיות" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgstr "לבקש אישור ב־Dolphin בעת:" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" msgstr "סגירת חלונות עם מספר לשוניות" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "סגירת חלונות כשתוכנית רצה בלוח מסוף" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many folders at once" msgstr "פתיחת מגוון תיקיות בבת־אחת" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many terminals at once" @@ -3870,138 +4221,161 @@ msgstr "פתיחת כמה מסופים ביחד" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Switching to act as an administrator" +msgstr "מעבר לפעילות ניהול" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "When opening an executable file:" msgstr "בעת פתיחת קובץ הניתן להרצה:" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Always ask" msgstr "תמיד לשאול" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Open in application" msgstr "פתיחה ביישום" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Run script" msgstr "הרצת תסריט" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "תיקיות, לשוניות ומצב החלון מהפעם האחרונה" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Show home location on startup" +msgstr "הצגת מקום הבית בעלייה" + +#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Enter home location path" +msgstr "נא למלא את נתיב תיקיית הבית" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "בחירת מיקום תיקיית הבית" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "שימוש במיקום הנוכחי" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" msgstr "שימוש במיקום ברירת המחדל" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "הצגה בעת הפעלה:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Opening Folders:" +msgstr "פתיחת תיקיות:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" msgstr "לשמור על חלון יחיד של Dolphin, תיקיות חדשות תיפתחנה בלשוניות" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Opening Folders:" -msgstr "פתיחת תיקיות:" +msgid "Window:" +msgstr "חלון:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "הצג נתיב מלא בסרגל המיקום" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Window:" -msgstr "חלון:" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "הצגת סרגל סינון" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" msgstr "אחרי הלשונית הנוכחית" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" msgstr "בסוף סרגל הלשוניות" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open new tabs: " msgstr "פתיחת לשוניות חדשות: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "option:check split view panes" -msgid "Switch between panes with Tab key" -msgstr "מעבר בין לוחות עם מקש Tab" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Split view: " msgstr "פיצול תצוגה: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126 #, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Turning off split view closes active pane" -msgstr "כיבוי התצוגה המפוצלת סוגר חלק פעיל" +msgctxt "option:check split view panes" +msgid "Switch between views with Tab key" +msgstr "מעבר בין תצוגות עם מקש Tab" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 #, kde-format -msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -msgstr "כשהאפשרות לא פעילה, כיבוי תצוגה מפוצלת יסגור את הלוח שאינו פעיל" +msgctxt "option:check" +msgid "Turning off split view closes the view in focus" +msgstr "כיבוי התצוגה המפוצלת סוגר את התצוגה שבמיקוד" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Begin in split view mode" -msgstr "להתחיל בתצוגה מפוצלת" +msgid "" +"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " +"illustrates which view (left or right) will be closed." +msgstr "" +"כשהאפשרות לא מסומנת, התצוגה הנגדית תיסגר. כפתור הסגירה תמיד מתאר איזו תצוגה " +"(שמאל או ימין) תיסגר." -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137 #, kde-format msgid "New windows:" msgstr "חלונות חדשים:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Begin in split view mode" +msgstr "להתחיל בתצוגה מפוצלת" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4087,39 +4461,80 @@ msgstr "" "הגדרות הלוח זמינות גם דרך תפריט ההקשר שלו. אפשר לפתוח אותו בלחיצה על לחצן " "העכבר הימני על הלוח." -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" msgstr "הצגת תצוגות מקדימות בתצוגה עבור:" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 +#. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content. +#. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]" +#. or "Show previews for [files of any size]". +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 #, kde-format -msgid "Skip previews for local files above:" -msgstr "דילוג תצוגות מקדימות לקבצים מקומיים מעבר ל־:" +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Show previews for" +msgstr "הצגת תצוגות מקדימות עבור" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "" +"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " +"MiB]'" +msgid "files below " +msgstr "קבצים שמתחת" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" msgid " MiB" msgstr " MiB" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71 #, kde-format -msgid "No limit" -msgstr "ללא הגבלה" +msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" +msgid "files of any size" +msgstr "קבצים מכל גודל" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 #, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Skip previews for remote files above:" -msgstr "אל תציג תצוגה מקדימה לקבצים מרוחקים שגודלם מעל:" +msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" +msgid "no file" +msgstr "אף קובץ" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 #, kde-format -msgid "No previews" -msgstr "אין תצוגות מקדימות" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show previews for folders" +msgstr "הצגת תצוגות מקדימות של תיקיות" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Creating previews for remote folders is very " +"intensive in terms of network resource usage.Disable this if " +"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " +"metered connections." +msgstr "" +"יצירת תצוגות מקדימות לתיקיות מרוחקות היא תובענית " +"מאוד מבחינת משאבי רשת.כדאי להשבית אם ניווט לתיקיות מרוחקות עם " +"Dolphin איטי או בעת גישה לאחסון דרך רשתות מוגבלות." + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Local storage:" +msgstr "אחסון מקומי:" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Remote storage:" +msgstr "אחסון מרוחק:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format @@ -4306,7 +4721,7 @@ msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose…" msgstr "בחירה…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" @@ -4314,7 +4729,7 @@ msgstr "שימוש בסגנון תצוגה משותף לכל התיקיות" #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating. #. The previous sentence is "Use common display style for all folders". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4324,13 +4739,13 @@ msgstr "" "תצוגות מיוחדות כמו חיפוש, קבצים אחרונים או אשפה עדיין משתמשות בסגנון תצוגה " "מותאמת אישית." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "שימוש בסגנון תצוגה לכל תיקייה לחוד" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4339,62 +4754,67 @@ msgid "" msgstr "" "Dolphin ייצור קובץ ‎.directory ריק בכל תיקייה שבחרת לשנות בה מאפייני תצוגה." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "סגנון תצוגה: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "פתיחת ארכיונים כתיקיות" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "פתיחת תיקיות תוך כדי גרירה" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "עיון: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@option:check" -msgid "Show tooltips" -msgstr "הצג חלוניות מידע" +msgid "Show item information on hover" +msgstr "הצגת פרטי פריט בריחוף מעליו" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "שונות: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "הצגת סמל לשינוי בחירה" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81 #, kde-format msgctxt "option:check" -msgid "Rename inline" -msgstr "שינוי שם בשורה" +msgid "Rename single items inline" +msgstr "שינוי שם על הקובץ" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." +msgstr "שינוי שם של מספר פריטים תמיד נערך בחלונית." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgstr "להסתיר גם קובצי גיבוי כשקבצים מוסתרים מוסתרים" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" @@ -4404,6 +4824,65 @@ msgid "" msgstr "" "קובצי הגיבוי הם קבצים שסוג המדיה שלהם הוא application/x-trash, תבניות: %1" +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "" +"Accessible description for combobox with actions of double click view " +"background setting" +msgid "Action to trigger when double clicking view background" +msgstr "פעולה להזנקה בלחיצה כפולה על רקע התצוגה" + +#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Nothing" +msgstr "כלום" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Custom Command" +msgstr "פקודה מותאמת אישית" + +#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". +#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) +#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. +#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Double-click triggers" +msgstr "הזנקות לחיצה כפולה" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Background: " +msgstr "רקע:" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Accessible description for custom command text field of double click view " +"background setting" +msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" +msgstr "נא למלא פקודה מותאמת להזנקה בזמן לחיצה כפולה על רקע התצוגה" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder for terminal command" +msgid "Command…" +msgstr "פקודה…" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" +msgstr "" +"יש להשתמש ב־{path} כדי לקבל את הנתיב של התיקייה הנוכחית. למשל: dolphin {path}" + #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@title:tab General View settings" @@ -4568,7 +5047,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "קבצים ותיקיות פתוחים:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -4708,14 +5187,14 @@ msgctxt "@info" msgid "" "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " "continue?" -msgstr "מאפייני התצוגה של כל תתי־התיקיות ישונו. האם ברצונך להמשיך?" +msgstr "מאפייני התצוגה של כל תתי־התיקיות ישונו. להמשיך?" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" -msgstr "מאפייני התצוגה של כל התיקיות ישונו. האם ברצונך להמשיך?" +msgstr "מאפייני התצוגה של כל התיקיות ישונו. להמשיך?" #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 #, kde-format @@ -4735,35 +5214,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "תיקיות: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "תקריב:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "מגדיר את גודל סמלי הקבצים." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "עצירה" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "עצירת הטעינה" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -4782,51 +5261,63 @@ msgstr "" "בתצוגה.פרטי מקום על התקן האחסון הנוכחי." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "הצגת מחוון התקריב" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" msgstr "סטטיסטיקת ניצולת כוננים - תיקייה נוכחית" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" msgstr "סטטיסטיקת ניצולת כוננים - התקן נוכחי" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" msgstr "סטטיסטיקת ניצולת כוננים- כל ההתקנים" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173 #, kde-format msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Filelight installed successfully." +msgstr "Filelight הותקן בהצלחה." + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "Filelight מותקן…" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 פנוי" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 פנויים מתוך %2 (%3% בשימוש)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -4836,6 +5327,29 @@ msgstr "" "%1 פנויים מתוך %2 (%3% בשימוש)\n" "יש ללחוץ כדי לנהל את ניצולת הכונן." +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "פינוי מקום בכונן" + +#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"Install additional software to view disk usage statisticsand " +"identify big files and folders." +msgstr "" +"יש להתקין תוכנות נוספות כדי לצפות בסטטיסטיקת ניצולת הכונניםולזהות " +"קבצים ותיקיות גדולים." + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "התקנת Filelight…" + #: trash/dolphintrash.cpp:50 #, kde-format msgid "Trash Emptied" @@ -4885,7 +5399,7 @@ msgstr "ברירת מחדל" msgid "Reload" msgstr "טעינה מחדש" -#: views/dolphinview.cpp:653 +#: views/dolphinview.cpp:656 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -4895,7 +5409,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות נבחרו" msgstr[2] "%1 תיקיות נבחרו" msgstr[3] "%1 תיקיות נבחרו" -#: views/dolphinview.cpp:654 +#: views/dolphinview.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -4905,7 +5419,7 @@ msgstr[1] "שני קבצים נבחרו" msgstr[2] "%1 קבצים נבחרו" msgstr[3] "%1 קבצים נבחרו" -#: views/dolphinview.cpp:656 +#: views/dolphinview.cpp:659 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -4915,7 +5429,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות" msgstr[2] "%1 תיקיות" msgstr[3] "%1 תיקיות" -#: views/dolphinview.cpp:657 +#: views/dolphinview.cpp:660 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -4925,31 +5439,31 @@ msgstr[1] "שני קבצים" msgstr[2] "%1 קבצים" msgstr[3] "%1 קבצים" -#: views/dolphinview.cpp:661 +#: views/dolphinview.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:663 +#: views/dolphinview.cpp:666 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:667 +#: views/dolphinview.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 תיקיות, 0 קבצים" -#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 +#: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "עותק %1" -#: views/dolphinview.cpp:1076 +#: views/dolphinview.cpp:1079 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" @@ -4958,7 +5472,7 @@ msgstr[1] "לפתוח שני פריטים?" msgstr[2] "לפתוח %1 פריטים?" msgstr[3] "לפתוח %1 פריטים?" -#: views/dolphinview.cpp:1081 +#: views/dolphinview.cpp:1084 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -4968,43 +5482,43 @@ msgstr[1] "פתיחת %1 פריטים" msgstr[2] "פתיחת %1 פריטים" msgstr[3] "פתיחת %1 פריטים" -#: views/dolphinview.cpp:1211 +#: views/dolphinview.cpp:1214 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "ריפוד צד" -#: views/dolphinview.cpp:1215 +#: views/dolphinview.cpp:1218 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "רוחב עמודה אוטומטי" -#: views/dolphinview.cpp:1220 +#: views/dolphinview.cpp:1223 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "רוחב עמודה מותאם אישית" -#: views/dolphinview.cpp:1821 +#: views/dolphinview.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "פעולת המחיקה הושלמה." -#: views/dolphinview.cpp:1831 +#: views/dolphinview.cpp:1839 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "פעולת המחיקה הושלמה." -#: views/dolphinview.cpp:1984 +#: views/dolphinview.cpp:1995 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "שינוי שם והסתרה" -#: views/dolphinview.cpp:1988 +#: views/dolphinview.cpp:1999 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5013,7 +5527,7 @@ msgstr "" "הוספת נקודה לתחילת שם הקובץ הזה תסתיר אותו מהתצוגה.\n" "להמשיך בשינוי השם?" -#: views/dolphinview.cpp:1990 +#: views/dolphinview.cpp:2001 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5022,94 +5536,94 @@ msgstr "" "הוספת נקודה לתחילת שם התיקייה הזאת תסתיר אותה מהתצוגה.\n" "להמשיך בשינוי השם?" -#: views/dolphinview.cpp:1992 +#: views/dolphinview.cpp:2003 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "להסתיר את הקובץ הזה?" -#: views/dolphinview.cpp:1992 +#: views/dolphinview.cpp:2003 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "להסתיר את התיקייה הזו?" -#: views/dolphinview.cpp:2042 +#: views/dolphinview.cpp:2053 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "המיקום ריק." -#: views/dolphinview.cpp:2044 +#: views/dolphinview.cpp:2055 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "המיקום \"%1\" אינו תקין." -#: views/dolphinview.cpp:2305 +#: views/dolphinview.cpp:2324 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "בטעינה…" -#: views/dolphinview.cpp:2324 +#: views/dolphinview.cpp:2343 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "הטעינה בוטלה" -#: views/dolphinview.cpp:2326 +#: views/dolphinview.cpp:2345 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "אין פריטים שעונים למסנן" -#: views/dolphinview.cpp:2328 +#: views/dolphinview.cpp:2347 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "אין פריטים שעונים לחיפוש" -#: views/dolphinview.cpp:2330 +#: views/dolphinview.cpp:2349 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "האשפה ריקה" -#: views/dolphinview.cpp:2333 +#: views/dolphinview.cpp:2352 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "אין תגיות" -#: views/dolphinview.cpp:2336 +#: views/dolphinview.cpp:2355 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "אין קבצים עם התיוג „%1”" -#: views/dolphinview.cpp:2340 +#: views/dolphinview.cpp:2359 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "אין פריטים ברשימת האחרונים" -#: views/dolphinview.cpp:2342 +#: views/dolphinview.cpp:2361 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "לא נמצאו תיקיות משותפות" -#: views/dolphinview.cpp:2344 +#: views/dolphinview.cpp:2363 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "לא נמצאו משאבי רשת מתאימים" -#: views/dolphinview.cpp:2346 +#: views/dolphinview.cpp:2365 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "לא נמצאו מכשירים תומכי העברת מדיה" -#: views/dolphinview.cpp:2348 +#: views/dolphinview.cpp:2367 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "לא נמצאו מכשירי Apple" -#: views/dolphinview.cpp:2350 +#: views/dolphinview.cpp:2369 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "לא נמצאו התקני בלוטות׳" -#: views/dolphinview.cpp:2352 +#: views/dolphinview.cpp:2371 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "התיקייה ריקה" @@ -5125,7 +5639,7 @@ msgstr "יצירת תיקייה…" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " -"items at once amounts to their new names differing only in a number." +"items at once results in their new names differing only in a number." msgstr "" "פעולה זו משנה את שמות הפריטים בבחירה הנוכחית שלך.שינוי שמות של מספר " "פריטים בבת אחת גורמת לכך שהשמות החדשים שלהם יובחנו במספר בלבד." @@ -5135,20 +5649,21 @@ msgstr "" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage where items can be deleted " -"from if disk space is needed." +"filename>.The trash is a temporary storage location where items can be " +"deleted later if disk space is needed." msgstr "" "פעולה זו מעביר את הפריטים בבחירה הנוכחית שלך לאשפה.האשפה הוא מקום אחסון זמני ממנו ניתן למחוק קבצים אם צריך עוד נפח פנוי." +">האשפה הוא מקום אחסון זמני ממנו ניתן למחוק קבצים בהמשך אם צריך עוד נפח פנוי " +"בכונן." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This deletes the items in your current selection completely. They can not be " +"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be " "recovered by normal means." msgstr "" -"מוחק לחלוטין את הפריטים בבחירה הנוכחית שלך. אי אפשר לשחזר אותם בצורה פשוטה." +"מוחק לצמיתות את הפריטים בבחירה הנוכחית שלך. אי אפשר לשחזר אותם בצורה פשוטה." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 #, kde-format @@ -5237,12 +5752,12 @@ msgstr "" msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" "This switches to a compact view mode that lists the folders and files " -"in columns with the names beside the icons.This helps to keep " -"the overview in folders with many items." +"in columns with the names beside the icons.This helps to give " +"you an overview in folders with many items." msgstr "" "מעביר למצב תצוגה מצומצמת שמציגה את התיקיות והקבצים בעמודות עם השמות " -"ליד הסמלים.מסייע לשמירת יכולת הסקירה בתיקיות עם כמות גדולה של " -"פריטים." +"ליד הסמלים.מסייע במתן סקירת תיקיות עם כמות גדולה של פריטים." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 #, kde-kuit-format @@ -5253,14 +5768,14 @@ msgid "" "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " "details should be displayed click the header with the right mouse button.You can view the contents of a folder without leaving the current " -"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " -"of multiple folders in the same list." +"location by clicking the region to the left of it. This way you can view the " +"contents of multiple folders in the same list." msgstr "" "מחליף למצב תצוגת רשימה שמתמקד בפרטים של תיקיות וקבצים.לחיצה על פרט בכותרת העמודה תסדר את הפריטים לפיו. לחיצה חוזרת " "תהפוך את הסדר. כדי לבחור אילו פרטים יופיעו יש ללחוץ על הכותרת עם לחצן העכבר " "הימניאפשר לצפות בתוכן של תיקייה מבלי לצאת מהמקום הנוכחי בלחיצה " -"מימינו. כך אפשר לצפות בתוכן של מספר תיקיות באותה הרשימה." +"על האזור שמימינו. כך אפשר לצפות בתוכן של מספר תיקיות באותה הרשימה." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 #, kde-format @@ -5372,127 +5887,133 @@ msgstr "הצגת קבצים מוסתרים" #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"When this is enabled hidden files and folders are " -"visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden items " -"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " -"general there is no need for users to access them which is why they are " -"hidden." +"When this is enabled, hidden files and folders " +"are visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden " +"items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"." +"\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they " +"are hidden.Items can also be hidden if their names are listed " +"in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" " +"MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting " +"in Configure Dolphin > View > General." msgstr "" -"כשהאפשרות פעילה קבצים ותיקיות מותסרים גלויים. הם " +"כשהאפשרות פעילה קבצים ותיקיות מוסתרים גלויים. הם " "יופיעו שקופים למחצה.פריטים מוסתרים מובחנים מהשאר בכך שהשם שלהם " -"מתחיל ב־„.”. באופן כללי למשתמשים אין צורך לגשת אליהם וזאת גם הסיבה שהם " -"מוסתרים." +"מתחיל בנקודה („.”). באופן כללי למשתמשים אין צורך לגשת אליהם וזאת גם הסיבה " +"שהם מוסתרים.אפשר גם להסתיר פריטים אם השמות שלהם מופיעים בקובץ " +"טקסט בשם „‎.hidden” (מוסתרים). קבצים שסוג התוכן שלהם הוא „application/x-" +"trash”, כגון קובצי גיבוי, אפשר גם להסתיר על ידי הפעלת האפשרות הזאת דרך הגדרת " +"Dolphin > תצוגה > כללי." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "התאמת סגנון הצגת התצוגות…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." msgstr "פתיחת חלון חדש בו ניתן לכוון את כל מאפייני תצוגת התיקייה." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "סמלים" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "מצב תצוגת סמלים" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "מצומצמת" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "מצב תצוגה חסכונית" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "פרטים" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "מצב תצוגה ברשימה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "ת-א" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "א-ת" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "התוצאות הגדולות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "התוצאות הקטנות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "התוצאות החדשות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "התוצאות הישנות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "התוצאות הגבוהות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "התוצאות הנמוכות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "בסדר יורד" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "בסדר עולה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -5505,12 +6026,12 @@ msgstr "פעולות לתצוגה הנוכחית" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "פעולות עבור %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -5522,12 +6043,92 @@ msgstr[1] "פעולות על שני פריטים שנבחרו" msgstr[2] "פעולות על %1 פריטים שנבחרו" msgstr[3] "פעולות על %1 פריטים שנבחרו" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "המידע על הגרסה מתעדכן…" +#~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…" +#~ msgstr "יש להתקין את Filelight כדי לצפות בסטטיסטיקת תפוסת הכונן…" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Stop Acting as an Administrator" +#~ msgstr "הפסקת פעילות ניהול" + +#~ msgid "Skip previews for local files above:" +#~ msgstr "דילוג תצוגות מקדימות לקבצים מקומיים מעבר ל־:" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "ללא הגבלה" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Skip previews for remote files above:" +#~ msgstr "אל תציג תצוגה מקדימה לקבצים מרוחקים שגודלם מעל:" + +#~ msgid "No previews" +#~ msgstr "אין תצוגות מקדימות" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Copy to Inactive Split View" +#~ msgstr "העתקה לתצוגה מפוצלת שאינה פעילה" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Move to Inactive Split View" +#~ msgstr "העברה לתצוגה מפוצלת שאינה פעילה" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis find" +#~ msgid "" +#~ "This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items " +#~ "between them quickly.Click this again afterwards to recombine the " +#~ "views." +#~ msgstr "" +#~ "מפצל את תצוגת התיקייה שלהלן לשתי תצוגות נפרדות.כך אפשר " +#~ "לצפות בשני מקומות בו־זמנית ולהעביר ביניהם פריטים בקלות.לחיצה על " +#~ "הכפתור פעם נוספת תאחד את התצוגות מחדש." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Tab %1" +#~ msgstr "הפעלת הלשונית %1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Next Tab" +#~ msgstr "הפעלת הלשונית הבאה" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Previous Tab" +#~ msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" +#~ msgid "Pop out" +#~ msgstr "הקפצה החוצה" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" +#~ msgid "Pop out" +#~ msgstr "הקפצה החוצה" + +#~ msgid "Split the view into two panes" +#~ msgstr "פיצול התצוגה לשני חלקים" + +#~ msgid "Use tab for switching between right and left split" +#~ msgstr "כשהתצוגה מפוצלת לחיצה על Tab (טבלר) תעבור בין ימין ושמאל" + +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "הצגת חלוניות עצה" + +#~ msgid "" +#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" +#~ msgstr "כשהאפשרות לא פעילה, כיבוי תצוגה מפוצלת יסגור את הלוח שאינו פעיל" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "הצג חלוניות מידע" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "שינוי שם בשורה" + #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size" #~ msgstr "האם ספירת התוכן משמשת כגודל התיקייה או לא" @@ -5911,10 +6512,6 @@ msgstr "המידע על הגרסה מתעדכן…" #~ msgid "Enter descriptive label here" #~ msgstr "הכנס את תיאור התווית" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "מיקום:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Choose an icon:" #~ msgstr "בחר סמל:" @@ -5953,10 +6550,6 @@ msgstr "המידע על הגרסה מתעדכן…" #~ msgid "Use these view properties as default" #~ msgstr "שימוש במאפייני התצוגה האלו כברירת מחדל" -#~ msgctxt "option:check" -#~ msgid "Use tab for switching between right and left split view" -#~ msgstr "כשהתצוגה מפוצלת לחיצה על Tab תעבור בין התצוגות ימין ושמאל" - #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "מיקום:"